﻿1
00:00:14,908 --> 00:00:17,036
‫ماذا هى تفعل؟

2
00:00:17,202 --> 00:00:22,376
‫هى قالت انها تحتاج الى وقت لتحسب
‫ما هو الوقت بالضبط فى هذة السنة

3
00:00:22,543 --> 00:00:25,756
‫هذا الوقت من السنة؟ ماذا
‫سيصنع هذا من أختلاف؟

4
00:00:25,924 --> 00:00:28,260
‫هى قالت هو شئ ما
‫حول النظام الشمسى... ِ

5
00:00:29,470 --> 00:00:33,684
‫حسناً, لكى أكون صادقاً
‫معك انا لم أكن أضع أى أهتمام

6
00:00:33,851 --> 00:00:34,851
‫حقاً؟

7
00:00:36,480 --> 00:00:37,856
‫كارتر؟

8
00:00:39,734 --> 00:00:43,531
‫تقريباً هناك, سيدى. هذا الوقت من السنة
‫يقع على الخط المباشر بين (بى2 إكس - 555 )َ

9
00:00:43,698 --> 00:00:47,119
‫والأرض تأخذنا ضمن
‫70، 000 ميل من الشمس

10
00:00:47,286 --> 00:00:51,918
‫أنا أعيد حساب الأنحراف لأضمن
‫جاذبية الفضاء/ وانحراف الوقت العادى

11
00:00:53,045 --> 00:00:55,048
‫نحن نعرف ذلك, لنذهب

12
00:00:55,215 --> 00:00:56,341
‫نعم, سيدى

13
00:00:58,177 --> 00:01:00,263
‫يمكنك البدء فى
‫اجراء الاتصال الهاتفى

14
00:01:01,139 --> 00:01:03,059
‫سيدى؟

15
00:01:03,226 --> 00:01:06,730
‫كيف حال يدك؟ مؤلم قليلاً,
‫لكن كل شئ بخير. شكرا لك

16
00:01:06,897 --> 00:01:08,483
‫شريط واحد مشفر

17
00:01:08,650 --> 00:01:14,116
‫خذى هذة الملاحظة معكى. أبقيها فى
‫جيب صدرك حتى تعبرى الى الجانب الاخر

18
00:01:14,282 --> 00:01:17,037
‫هذا واضح جداً

19
00:01:17,204 --> 00:01:19,207
‫شريط إثنان مشفر

20
00:01:19,374 --> 00:01:22,128
‫هل كل شئ بخير؟ كل شئ بخير

21
00:01:22,294 --> 00:01:26,634
‫شريط ثلاثة مشفر
‫حان وقت الرحيل, كابتن

22
00:01:26,801 --> 00:01:28,803
‫نعم, سيدى

23
00:01:30,931 --> 00:01:32,892
‫شريط أربعة مشفر

24
00:01:38,525 --> 00:01:40,528
‫شريط خمسة مشفر

25
00:01:41,739 --> 00:01:43,533
‫أنتهيتى الأن؟

26
00:01:43,700 --> 00:01:45,827
‫شريط ستة مشفر

27
00:01:52,086 --> 00:01:53,922
‫شريط سبعة مغلق

28
00:02:30,432 --> 00:02:32,685
‫ماذا؟

29
00:02:32,852 --> 00:02:35,856
‫هل رأيت ذلك؟ جاك، هل ترى هذا؟

30
00:02:40,238 --> 00:02:42,241
‫كابتن (كارتر)َ

31
00:02:42,407 --> 00:02:43,992
‫أين نحن؟

32
00:02:44,160 --> 00:02:47,414
‫انا لا أعرف, منذ دقيقة
‫كنا خلف بوابه استارجيت

33
00:02:52,380 --> 00:02:58,096
‫تعرف, هذا يبدو بشكل
‫مريب مثل مؤخرة قذيفة ضخمة

34
00:02:58,263 --> 00:03:02,352
‫أختبار الأحتراق بعد 20 ثانية

35
00:03:03,729 --> 00:03:06,859
‫ماذا يكون اختبار
‫الحرق؟ هذا يبدو مثل

36
00:03:07,025 --> 00:03:09,028
‫هل يوجد أى أفكار هنا؟

37
00:03:11,157 --> 00:03:12,741
‫توقفوا

38
00:03:13,285 --> 00:03:14,494
‫توقفوا

39
00:03:15,872 --> 00:03:17,665
‫خمس عشرة ثانية

40
00:03:19,084 --> 00:03:20,377
‫توقفوا

41
00:03:20,545 --> 00:03:22,547
‫تجنب الأشتعال

42
00:03:24,133 --> 00:03:25,844
‫توقفوا عشرة

43
00:03:26,011 --> 00:03:28,764
‫تسعة، ثمانية، سبعة

44
00:03:28,931 --> 00:03:30,267
‫ستة

45
00:03:30,434 --> 00:03:32,102
‫خمسة

46
00:03:32,269 --> 00:03:34,480
‫أربعة، ثلاثة

47
00:03:34,647 --> 00:03:36,984
‫إثنان، واحد

48
00:03:37,151 --> 00:03:38,737
‫الأشتعال

49
00:03:57,639 --> 00:03:59,642
‫كيف عرفت أن هذا سيعمل؟

50
00:04:01,227 --> 00:04:02,812
‫لم اعرف

51
00:04:04,190 --> 00:04:06,735
‫يدك على رأسك! انحنى على ركبتك

52
00:04:12,201 --> 00:04:16,030
‫ستارجيت الموسم الثانى,
‫الحلقة الحادية والعشرون عنوان

53
00:04:16,054 --> 00:04:20,204
‫الحلقة ♪ 1969 ♪َ snaksun:
‫ترجمة anees_atef98@hotmail.com

54
00:05:14,539 --> 00:05:17,209
‫من أنت؟ كيف دخلت هذة الوسيلة؟

55
00:05:17,335 --> 00:05:20,255
‫أى وسيلة؟ أجب على السؤال

56
00:05:20,422 --> 00:05:23,217
‫سيدى، لا تقل أى شئ
‫هذه غرفة استارجيت

57
00:05:23,384 --> 00:05:25,971
‫لا تتكلمى نحن
‫مازلنا فى جبل شايين

58
00:05:26,138 --> 00:05:28,975
‫الشخص القادم الذى
‫سيضرب هو الذى لن يغلق فمه

59
00:05:29,143 --> 00:05:31,813
‫خذهم الى غرفة الاحتجاز نعم, سيدى

60
00:05:31,980 --> 00:05:33,983
‫لا, خذنى الى زملائكم

61
00:05:44,164 --> 00:05:47,210
‫الأشياء الكبيره خزنت
‫كلها للنقل, سيدى

62
00:05:48,419 --> 00:05:50,422
‫ما هذا؟

63
00:05:50,589 --> 00:05:55,931
‫أنا لم أرى هذا الشئ أبداً, سيدى
‫لذا, أنا لا أعرف ما الذى تتحدث عنه

64
00:05:57,015 --> 00:05:59,018
‫شكرا لك, أيها الرقيب

65
00:06:16,418 --> 00:06:19,588
‫اعتقد أننا سافرنا
‫للوراء, حوالى 30 سنه

66
00:06:19,755 --> 00:06:22,885
‫اعتقد أننا كنا فى نفس
‫الوقت بشكل متوازى... ِ

67
00:06:23,052 --> 00:06:26,348
‫لذا استارجيت كانت هناك لمدة
‫دقيقة وبعد ذلك ذهبت وجاء الذى يليها

68
00:06:26,515 --> 00:06:28,893
‫خطأ صغير فى الحسابات, كابتن؟

69
00:06:29,060 --> 00:06:31,939
‫انا اسفه, سيدى.
‫لا اعرف ماذا أقول

70
00:06:32,107 --> 00:06:35,361
‫أعيدينا إلى منزلنا. ونحن
‫سنقول انه هذا لم يحدث

71
00:06:35,528 --> 00:06:38,532
‫أو أعيدينا إلى قبل
‫مغادرتنا، وذلك لن يحدث

72
00:06:39,826 --> 00:06:41,829
‫حسناً, أنا أفكر فى هذا

73
00:06:41,996 --> 00:06:46,042
‫نحن البشر الأولى فى التاريخ الذى
‫نرجع بالزمن إلى الوراء حسنا، كما نعرف

74
00:06:46,209 --> 00:06:49,923
‫إذن نحن يمكن أن نفهم كيف نفعل
‫هذا ثانياً نفكر فيما يمكن أن نفعله

75
00:06:50,090 --> 00:06:56,892
‫نحن يمكن أن نزور بابل فى الحقيقة نحن
‫يمكن أن نرى سور الصين العظيم وهو يبنى

76
00:06:57,058 --> 00:07:03,108
‫أو نمنع أحداث تاريخية مؤسفة لا,
‫ذلك بالضبط نحن لا نستطيع أن نفعله

77
00:07:03,275 --> 00:07:04,277
‫لماذا لا؟

78
00:07:04,444 --> 00:07:07,448
‫بسبب تناقض الجد

79
00:07:07,615 --> 00:07:12,747
‫أذا قتلت جدك, أبوك ما كان يولد

80
00:07:12,914 --> 00:07:15,793
‫أذن أنتى تقولى أذا
‫غيرنا ماضينا الخاص... ِ

81
00:07:15,960 --> 00:07:19,924
‫نحن يمكن ان نغير عالمنا فى
‫الطرق التى من المحتمل لن ننغير

82
00:07:20,090 --> 00:07:23,846
‫نحن قد نختفى من الوجود, سوياً
‫مع كل شئ ومع كل شخص نعرفة

83
00:07:24,013 --> 00:07:26,433
‫أنا ليس لدى جزء من تاريخ عالمك

84
00:07:26,600 --> 00:07:29,270
‫لكن عندما هم يكتشفوا
‫حول تهديدات " الجواؤلد "... ِ

85
00:07:29,395 --> 00:07:32,483
‫ربما هم لن يفتحوا
‫استارجيت فى المركز الأول

86
00:07:32,650 --> 00:07:37,240
‫فى هذه الحالة، نحن أبدا لن نجتمع وأنت تعود
‫إلى ما كنت فيه فى البداية مع " أبوفيس "َ

87
00:07:37,406 --> 00:07:39,076
‫انا أدرك ذلك

88
00:07:39,243 --> 00:07:42,706
‫لذا... نحن لن نخبرهم
‫عن " الجواؤلد "َ

89
00:07:42,873 --> 00:07:46,753
‫كيف نحن سنشرح لهم أن"
‫تيلك " يحمل يرقة " الجواؤلد "؟

90
00:07:47,463 --> 00:07:49,674
‫وأسلحتنا المتقدمة؟

91
00:07:49,841 --> 00:07:51,843
‫صححى كلامى أذا
‫كنت على خطأ, لكن... ِ

92
00:07:52,010 --> 00:07:55,432
‫نحن لم يعد لدينا تاريخ
‫منذ ان أصبحنا هنا؟

93
00:07:55,599 --> 00:07:58,436
‫نحن يجب أن نركز لنسيطر على الضرر

94
00:07:59,480 --> 00:08:02,359
‫على أقل تقدير،
‫نحطم أسلحتنا وتقنيتنا

95
00:08:02,526 --> 00:08:06,740
‫ذلك سيصبح قاسى إلى حد ما نحن
‫أيضا لن نستطيع أخبار أى واحد أى شئ... ِ

96
00:08:06,907 --> 00:08:10,287
‫حول من نحن أو من أين أتينا نحن

97
00:08:10,453 --> 00:08:13,165
‫هذة وسيلة سرية للغاية

98
00:08:13,332 --> 00:08:15,836
‫وبالتالى لن تتجاوز الكبير هنا

99
00:08:16,003 --> 00:08:19,341
‫نحن لا نستطيع إخبارهم
‫أننا من المستقبل، سيدى

100
00:08:19,508 --> 00:08:21,386
‫حتى لو

101
00:08:32,026 --> 00:08:35,739
‫هل أنت من جواسيس السوفيت؟

102
00:08:39,870 --> 00:08:41,873
‫تعال معى

103
00:08:43,208 --> 00:08:44,208
‫بالتأكيد

104
00:08:44,335 --> 00:08:46,338
‫انت بالتأكيد

105
00:09:05,573 --> 00:09:07,576
‫أنا الميجور " روبرت ثورنبيرد "َ

106
00:09:10,330 --> 00:09:12,333
‫وأنت...؟

107
00:09:16,338 --> 00:09:19,425
‫الكابتن " جيمس تى كيرك
‫" من مشروع السفينة النجمة

108
00:09:20,803 --> 00:09:22,806
‫صفيحاتك تقول غير ذلك

109
00:09:24,140 --> 00:09:26,143
‫هم يكذبون

110
00:09:26,310 --> 00:09:29,899
‫لهجتك الأمريكية
‫رائعه جداً، سيد (كيرك)َ

111
00:09:32,319 --> 00:09:37,660
‫قبل أن نرسلك إلى الخارج ونسلمك
‫إلى حيثما يأخذوا الجواسيس مثلك... ِ

112
00:09:37,785 --> 00:09:39,371
‫أريد كلمة

113
00:09:39,538 --> 00:09:42,250
‫هجومك على وسيلة تدريبنا... ِ

114
00:09:42,417 --> 00:09:45,587
‫سيترك أثر محرج على سجلى

115
00:09:45,754 --> 00:09:48,091
‫وسيلة تدريبكم؟

116
00:09:48,258 --> 00:09:52,389
‫هل لا تعتقد أننا نختبر قذيفة نار
‫حقيقية فى 28 طابق داخل الجبل؟

117
00:09:52,556 --> 00:09:54,892
‫إستمع، أنت ليس
‫لديك التاريخ المضبوط

118
00:09:55,059 --> 00:09:57,521
‫ما السلاح الذى إستعملته؟

119
00:09:59,232 --> 00:10:00,232
‫سلاح؟

120
00:10:00,358 --> 00:10:02,611
‫آلات التصوير الخاصة
‫بنا رأت نوع من الأسلحة

121
00:10:03,947 --> 00:10:06,492
‫حسناً، من الصعب القول

122
00:10:06,659 --> 00:10:08,871
‫هل نوع من السر الرسمى؟

123
00:10:09,037 --> 00:10:11,499
‫لا، فقط صعب للإعلان

124
00:10:15,464 --> 00:10:21,305
‫حكومتى لا تعطف على الجواسيس
‫التى تعبث فى وسائل أمنها العليا

125
00:10:21,472 --> 00:10:23,349
‫وليس أنا أيضاً

126
00:10:24,642 --> 00:10:26,437
‫بوب... هل بالإمكان
‫أن أدعوك (بوب)؟

127
00:10:26,604 --> 00:10:28,690
‫بالرغم من أنك لم تحقق شئ

128
00:10:28,857 --> 00:10:31,986
‫ذلك بالضبط ما نحن
‫كنا نحاول انجازة

129
00:10:32,153 --> 00:10:36,409
‫َ(كيرك)، أنت يمكنك أن تتكلم معى أو أنت
‫يمكنك أن تتكلم مع وكالة المخابرات المركزية

130
00:10:42,335 --> 00:10:43,335
‫حسناً

131
00:10:45,547 --> 00:10:47,550
‫سوف أكون صادق معك (بوب)َ

132
00:10:49,345 --> 00:10:51,347
‫اسمى ليس (كيرك)َ

133
00:10:52,891 --> 00:10:56,814
‫هو (سكايواكر). (لوك سكايواكر)َ

134
00:11:17,717 --> 00:11:21,265
‫ما زالت لا توجد إشارة من (إس جى-1),
‫سيدى هم لم يجعلوها إلى (بى2 إكس-555)َ

135
00:11:21,431 --> 00:11:22,808
‫جيد جدا

136
00:11:22,975 --> 00:11:25,520
‫َ(إس جى - 5) يجب أن يكمله مهمتهم

137
00:11:25,688 --> 00:11:28,567
‫هل يمكننى أن أسألك, سيدى ماذا
‫نحن سنفعل حول ( إس جى -1)؟

138
00:11:28,733 --> 00:11:33,073
‫هم فى الخارج فى مكان ما على
‫أمل، أنهم يجدوا طريقهم لرجوع

139
00:11:33,240 --> 00:11:35,242
‫ألا يجب أن نبدأ البحث؟

140
00:11:36,870 --> 00:11:40,125
‫أنا خائف هذه المهمة
‫الوحيد هم فيها بمفردهم

141
00:11:40,292 --> 00:11:41,835
‫نعم, سيدى

142
00:11:50,306 --> 00:11:56,188
‫لا أعرف أين نحن هم سيفصلونا عن
‫بعض نحن لن يكون لدينا وقت كثير... ِ

143
00:11:56,355 --> 00:11:59,777
‫للهرب ولعيش حياتنا
‫بدون تأثير على تأريخ

144
00:11:59,944 --> 00:12:00,944
‫أو... ِ

145
00:12:01,070 --> 00:12:04,158
‫أنا لا أستطيع التفكير
‫بـ"أو" فى هذة اللحظة, سيدى

146
00:12:04,325 --> 00:12:06,119
‫لا " أو "؟ هناك " أو "َ

147
00:12:06,286 --> 00:12:09,708
‫أنت لا تستطيع فعل ذلك
‫سيحدث شئ أذا أردنا ذلك الطريق

148
00:12:09,875 --> 00:12:12,712
‫كابتن, حيث أن هناك
‫رغبة هناك " أو "َ

149
00:12:13,963 --> 00:12:15,507
‫الطريق

150
00:12:15,674 --> 00:12:20,723
‫إذا بقيت على هذا
‫الكوكب، سوف أنتهى

151
00:12:43,589 --> 00:12:45,842
‫سوف أؤمن الطريق,
‫وانت ساعد السائق

152
00:12:54,938 --> 00:12:58,026
‫الأطار ثقب؟ انا الذى رتبت ذلك

153
00:12:58,193 --> 00:13:01,447
‫قبل أى شئ, أود ان أفكر
‫فى من طلب منى هذة الملاحظة

154
00:13:01,614 --> 00:13:05,453
‫اريد ان أعرف من أنت ومن
‫الذى أعطاك هذة الملاحظة

155
00:13:06,955 --> 00:13:08,374
‫يا إلهى

156
00:13:12,922 --> 00:13:16,802
‫أسمى " سامانتا كارتر " وأنت
‫الذى أعطتنى هذة الملاحظة

157
00:13:19,014 --> 00:13:21,100
‫الجنرال (هاموند)
‫أعطانى هذة الملاحظة

158
00:13:21,267 --> 00:13:25,064
‫وأخبرنى أن أبقيها فى جيبى
‫حتى أصل إلى الجانب الآخر

159
00:13:25,231 --> 00:13:28,485
‫هذة هى طريقتى فى كتابتى اليدوية

160
00:13:29,696 --> 00:13:32,033
‫ماذا هى تقول؟

161
00:13:32,783 --> 00:13:34,161
‫"ساعدهم"

162
00:13:36,455 --> 00:13:41,336
‫المساعدة, التى ستؤدى إلى المجلس العسكرى
‫لذا أود أن أعرف لماذا يجب على فعل ذلك

163
00:13:41,504 --> 00:13:45,968
‫لأنها فكرتك وإذا لم تفعل
‫ذلك لن يكون لديك الـ30 سنة

164
00:13:46,135 --> 00:13:47,429
‫ماذا؟

165
00:13:47,596 --> 00:13:52,853
‫أنا أعرف أنا هذا صعب
‫الفهم لكن سفرنا للوراء بالزمن

166
00:13:55,732 --> 00:13:59,071
‫أنا أسف, لن أستطيع مساعدتك انتظر

167
00:13:59,237 --> 00:14:01,240
‫نحن نستطيع... أن نثبت ذلك

168
00:14:03,117 --> 00:14:06,164
‫ما تاريخ اليوم؟ الرابع من اغسطس

169
00:14:07,665 --> 00:14:09,460
‫َ1969

170
00:14:09,627 --> 00:14:13,674
‫َ69. ماذا حدث فى 69؟ هبوط القمر

171
00:14:15,009 --> 00:14:19,849
‫ذلك كان قبل أسبوعين،
‫حقاً؟ العالم بالكامل يعرف ذلك

172
00:14:20,016 --> 00:14:24,064
‫لكن أنت شاهته مع أبيك
‫بجانبه فى غرفة المستشفى

173
00:14:24,231 --> 00:14:26,692
‫بعد يومين فقط من
‫نوبته القلبية الأولى

174
00:14:29,238 --> 00:14:31,783
‫كيف عرفت؟ لأننا نعرفك

175
00:14:34,328 --> 00:14:36,331
‫نحن سنعرفك

176
00:14:36,498 --> 00:14:39,711
‫لسبب ما، قبل 30 سنة
‫قررت بأننا نحتاج إلى مساعدة

177
00:14:39,878 --> 00:14:42,632
‫ما عدا أنك لن تكون
‫المقيم هناك مع ملاحظة

178
00:14:44,300 --> 00:14:47,722
‫الآن، هل ستستمع
‫إلى نفسك... أم لا؟

179
00:15:04,788 --> 00:15:08,334
‫هناك رجلان، من ضمنهم
‫ذلك السائق شكرا لك

180
00:15:14,552 --> 00:15:16,555
‫أنا أسف, هل أذيتك؟

181
00:15:16,722 --> 00:15:18,725
‫أنا " كابتن "َ

182
00:15:18,892 --> 00:15:21,061
‫وهذا بخير, أيها الملازم

183
00:15:22,188 --> 00:15:24,191
‫هل يمكنى أن أرى الملاحظة؟

184
00:15:27,195 --> 00:15:30,825
‫نحن لا نريد إيذاء أى شخص
‫لكننا نريد أن نضرب أولئك الرجال

185
00:15:35,665 --> 00:15:37,667
‫هل هذا يعمل؟

186
00:15:41,715 --> 00:15:43,092
‫إطلب المساعدة

187
00:15:43,259 --> 00:15:48,808
‫نحن العملاء الأغراب الخطرون وأنت الآن
‫الحارس الذى لا يعرف كيف حرروا انفسهم

188
00:15:54,775 --> 00:15:56,152
‫المساعدة

189
00:16:04,038 --> 00:16:08,920
‫أين بقية أسلاحتنا؟ هى
‫منعزله عن الشاحنة لأسباب أمنية

190
00:16:09,087 --> 00:16:13,635
‫هم يجب أن يكونوا ورائنا حسناً،
‫جيد, إنزل على الأرض. إذهب

191
00:17:04,749 --> 00:17:08,338
‫هل كل شئ أخذ منا
‫فى هذين الصندوقين؟

192
00:17:08,504 --> 00:17:12,510
‫ماعدا بندقية الشعاع، نعم صحيح

193
00:17:20,646 --> 00:17:21,646
‫شاهد نفسك

194
00:17:30,118 --> 00:17:33,748
‫قائدك شاهد هذا ولدية شريط فديو لهذا
‫عندما صورته الكاميرات الخاصه لديكم

195
00:17:33,915 --> 00:17:37,337
‫نعم. هو كان فى تلك
‫الصناديق سوياً مع كل شئ آخر

196
00:17:37,504 --> 00:17:39,256
‫جيد

197
00:17:40,883 --> 00:17:44,013
‫هل لديك أى نقود؟ نعم

198
00:17:44,180 --> 00:17:46,683
‫تقريباً معى القليل ذلك جيد

199
00:17:46,850 --> 00:17:50,230
‫أنا سأنتقم منك. بإهتمام

200
00:17:53,025 --> 00:17:57,323
‫أنت يجب أن تكتم كل شئ
‫رأيته وكل شئ أخبرناك به هو سر

201
00:17:57,490 --> 00:18:00,369
‫لتحافظ على حياتك " جنرال هاموند"

202
00:18:00,536 --> 00:18:02,705
‫أنا أحب هذا

203
00:18:02,872 --> 00:18:05,167
‫ماذا ستفعل الأن؟

204
00:18:05,334 --> 00:18:07,671
‫حسناً, من الأفضل أن لا تعرف

205
00:18:07,838 --> 00:18:12,761
‫لكن اريدك أن تعرف أننى
‫سأبقيك بعيداً عن المحاكمة

206
00:18:17,226 --> 00:18:20,313
‫نحن يجب أن ننزل من هذا
‫الطريق لنجد الطريق السريع

207
00:18:28,534 --> 00:18:32,330
‫أذن ما هى الخطة
‫الأن؟ نجد ستارجيت

208
00:18:32,498 --> 00:18:37,212
‫هل هذة هى الخطة؟ رائعة
‫فى الباسطة, أليس كذلك؟

209
00:18:37,380 --> 00:18:39,632
‫وإذا لم نجد أستارجيت؟

210
00:18:39,800 --> 00:18:44,306
‫هناك واحدة فى القارة القطبية الجنوبية
‫القارة القطبية الجنوبية, خطة رائعة

211
00:18:44,473 --> 00:18:47,936
‫لنفترض اننا وجدنا أستارجيت
‫كيف سنعود الى المستقبل؟

212
00:18:48,103 --> 00:18:50,106
‫حسناً, الأن, كل ذلك فى الملحوظة

213
00:18:51,274 --> 00:18:52,776
‫حسناً

214
00:18:52,943 --> 00:18:54,529
‫لا, سيدى

215
00:18:55,447 --> 00:18:56,447
‫لا, سيدى

216
00:18:56,573 --> 00:19:00,704
‫حسناً، هو لم يوضح كيف نعود
‫على الأقل، ليس بشكل واضح

217
00:19:03,750 --> 00:19:05,336
‫"ساعدهم"

218
00:19:05,503 --> 00:19:10,051
‫َ10 أغسطس, 9.15 صباحا
‫َ11 أغسطس, 6.03 مساء

219
00:19:12,429 --> 00:19:14,432
‫هذا مساعد

220
00:19:14,599 --> 00:19:19,314
‫هو يجب عليه أن يكون غامض
‫لكى لا يخاطر بتغيير تأريخه الخاص

221
00:19:19,481 --> 00:19:22,068
‫َ10 أغسطس, ذلك غامض

222
00:19:22,235 --> 00:19:25,614
‫هو فقط يعنى ذلك فى
‫9.15 صباحا شئ سيحدث

223
00:19:25,781 --> 00:19:28,452
‫ويحدث ثانياً فى
‫اليوم التالى فى 6.03

224
00:19:29,954 --> 00:19:33,041
‫نحن فقط يجب أن نفهم ذلك الشئ

225
00:19:37,381 --> 00:19:38,382
‫صحيح

226
00:19:49,565 --> 00:19:54,613
‫هذا الطراز القديم للجسم
‫السيارة هم كانوا رائعين

227
00:19:54,780 --> 00:19:58,369
‫فى الحقيقة, انا كان لدى 4
‫سنوات ونصف فى سنه 69

228
00:20:00,789 --> 00:20:02,792
‫كارتر, أوقفى أى سيارة

229
00:20:08,925 --> 00:20:11,012
‫نحن يجب أن نذهب الى نيويورك

230
00:20:11,178 --> 00:20:12,764
‫لماذا؟

231
00:20:12,931 --> 00:20:18,522
‫هناك حيث (كاثرين) عاشت أو تعيش
‫هى الشخصية الوحيدة التى خارج الجيش... ِ

232
00:20:18,689 --> 00:20:22,528
‫ربما هى تعرف حول أستارجيت
‫هى لن تخبرنا على الهاتف

233
00:20:22,695 --> 00:20:23,946
‫دانيال، أنت لا تستطيع

234
00:20:25,157 --> 00:20:30,497
‫حفاظا على ماضينا كاثرين, اول
‫مرة تقابلك منذ سنوات من الان

235
00:20:30,664 --> 00:20:32,959
‫أذن نذهب ونحن متنكرين

236
00:20:33,126 --> 00:20:36,005
‫نتظاهر باننا... غرباء

237
00:20:36,173 --> 00:20:40,928
‫كيف ستفعل ذلك؟ أنا أتكلم
‫23 لغة مختلفة. اختار أى واحدة

238
00:20:44,434 --> 00:20:46,896
‫هى بدأت بحثها فى, أواخر الستينات

239
00:20:47,104 --> 00:20:50,192
‫ربما نحن أعطيناها
‫الفكرة فى المركز الأول

240
00:20:54,990 --> 00:20:57,952
‫هذه الطريقة تبدو غير مؤثرة

241
00:20:59,705 --> 00:21:01,083
‫تيلك. تيلك

242
00:21:08,718 --> 00:21:11,389
‫فى ماذا تفكر؟

243
00:21:11,514 --> 00:21:13,517
‫هذا هو المؤثر " اونيل "َ

244
00:21:15,687 --> 00:21:17,690
‫مرحباً, نحن كان سنتوقف, يارجل

245
00:21:17,856 --> 00:21:22,321
‫مرحباً, أسمع, أنا لدى المال
‫الخاص بالبنزين أين انت تتجه؟

246
00:21:22,488 --> 00:21:25,784
‫شمال نيويورك, الى بعض حفلات
‫الموسيقية الكبيرة أين أنت تتجه؟

247
00:21:25,951 --> 00:21:27,995
‫نيويورك. الجنوب الشرقى

248
00:21:28,162 --> 00:21:29,748
‫أصعد

249
00:21:40,638 --> 00:21:43,225
‫أجلس بجانبى, يا أخى, هذا رائع

250
00:21:50,569 --> 00:21:52,572
‫أنا (مايكل)َ

251
00:21:52,739 --> 00:21:55,284
‫ليس لدى حرية فى كشف هويتى

252
00:21:56,034 --> 00:21:58,037
‫من الواضح جدا

253
00:22:12,266 --> 00:22:14,269
‫مرحباً مرحباً

254
00:22:18,233 --> 00:22:20,235
‫أذن, ماذا أنت فعلت؟

255
00:22:23,824 --> 00:22:26,036
‫نحن لم... ِ

256
00:22:26,203 --> 00:22:28,206
‫نحن لم نفعل أى شئ

257
00:22:29,707 --> 00:22:31,877
‫نحن لدينا مشكلة صغيرة مع... ِ

258
00:22:32,629 --> 00:22:34,631
‫مؤسسة

259
00:22:34,798 --> 00:22:36,801
‫أذن انا تعلقت بذلك

260
00:22:36,967 --> 00:22:39,387
‫إذن لو يمكنك أن تأخذينا
‫إلى أبعد ما يمكن فى نيويورك

261
00:22:39,554 --> 00:22:40,973
‫انا أحب شعرك حقاً

262
00:22:42,935 --> 00:22:43,935
‫شكراً

263
00:22:47,483 --> 00:22:51,071
‫استمع, هل نستطيع ان
‫نستخدم بعض الملابس الرخيصة

264
00:22:51,238 --> 00:22:55,327
‫إذا وجدت أى ملابس
‫رخيصة لنا, نحن سنقدر ذلك

265
00:22:55,494 --> 00:22:57,497
‫ليس صعباً

266
00:23:01,293 --> 00:23:02,879
‫أذن

267
00:23:03,046 --> 00:23:05,049
‫هذا الشئ.. ذلك الشئ

268
00:23:05,925 --> 00:23:07,928
‫إلى ماذا يرمز؟ السلام؟

269
00:23:08,095 --> 00:23:10,098
‫العبودية إلى الألهة الخاطئ

270
00:23:11,307 --> 00:23:12,893
‫حقاً

271
00:23:13,644 --> 00:23:15,647
‫أذن, هو مصنوع من... ِ

272
00:23:16,607 --> 00:23:18,694
‫لا تناقش أكثر من ذلك أنا أتعمق

273
00:23:18,861 --> 00:23:20,696
‫هذا جيد

274
00:23:21,948 --> 00:23:23,951
‫أذن, هل أنت تسافر فى إجازة؟

275
00:23:25,369 --> 00:23:27,497
‫نحن جيدون

276
00:23:27,664 --> 00:23:33,088
‫بعد الحفلة الموسيقية، أنا و(جينى)،
‫نفكر فى عبور الحدود إلى كندا

277
00:23:33,256 --> 00:23:34,841
‫ما السبب؟

278
00:23:35,008 --> 00:23:38,346
‫كما تعرف يارجل, الحرب

279
00:23:38,513 --> 00:23:40,641
‫الحرب مع كندا؟

280
00:23:43,145 --> 00:23:44,730
‫لا

281
00:25:25,706 --> 00:25:27,959
‫التوهج

282
00:25:28,126 --> 00:25:30,129
‫ماذا؟ هذا هو التفسير الوحيد

283
00:25:30,337 --> 00:25:34,635
‫نحن هنا بسبب الإنفجار
‫الشمسى ليس خطأ فى حساباتك؟

284
00:25:34,802 --> 00:25:40,310
‫لا أعتقد ذلك, بعد مهمة " ابيدوس "َ
‫نحن لم نستطيع أن نجعل البوابه تعمل

285
00:25:40,477 --> 00:25:44,232
‫بحثت عن تطبيقات
‫بديلة, تضمن وقت السفر

286
00:25:44,399 --> 00:25:46,736
‫وما الذى جاءتى به؟ هذا فقط

287
00:25:47,987 --> 00:25:51,701
‫هذا.. الإنفجار الشمسى الهائل
‫فقط حدث شئ لم يخطر على البال

288
00:25:51,868 --> 00:25:56,040
‫بالضبط عندما نحن نسافر
‫بين الارض وستارجيت اخرى؟

289
00:25:56,207 --> 00:26:01,172
‫أذن تحركت فتحة الدودة وأصبحت أقرب إلى
‫الشمس بسبب حقل الشعلة الضوئية المغناطيسى

290
00:26:01,340 --> 00:26:04,552
‫الجاذبية المتزايدة يمكنها
‫أن تجزبنا لنعود إلى الأرض

291
00:26:04,719 --> 00:26:09,101
‫لماذا لم نحاول فى هذا قبل ذلك؟
‫لأن الشعلات الضوئية مستحيلة التوقع

292
00:26:09,267 --> 00:26:13,816
‫الضوء يأخذ عدة دقائق ليسافر
‫أذن فى الوقت شعلة ضوئية مؤكدة .. ِ

293
00:26:13,982 --> 00:26:15,985
‫هذا متأخر جداً

294
00:26:16,152 --> 00:26:19,990
‫إذا هم مستحيلون لتوقع
‫كيف سنحصل على منزلنا؟

295
00:26:20,157 --> 00:26:23,079
‫عشر أغسطس/ 9.15
‫صباحا هذا ما فى الملاحظة

296
00:26:23,246 --> 00:26:25,666
‫هل ذلك وقت الشعلة
‫الضوئية القادمة؟ نعم

297
00:26:25,833 --> 00:26:28,795
‫الجنرال (هاموند) يجب أن يكون
‫لدية بحث ليعمل على حل ذلك

298
00:26:28,962 --> 00:26:31,715
‫ربما لهذا سألك لتقومى ببحث

299
00:26:31,882 --> 00:26:33,860
‫وبعد ذلك أكتشف الشعلتين
‫الضوئيتين التى ستحدث فى

300
00:26:33,884 --> 00:26:35,972
‫أغسطس/ من عام 1969
‫التى يمكن أن ترسلنا الى المنزل

301
00:26:38,517 --> 00:26:40,770
‫جنرال (هاموند) انت
‫كبير فى السن وإبن... ِ

302
00:26:48,698 --> 00:26:50,284
‫مرحباً

303
00:26:50,951 --> 00:26:52,453
‫الحساء؟

304
00:26:52,620 --> 00:26:54,164
‫من أنتم أيها الرجال؟

305
00:26:55,541 --> 00:26:57,669
‫تعال, لدى شئ للأكل

306
00:26:57,836 --> 00:27:01,007
‫السفر بين الأرض
‫وأين؟ ماذا حول ذلك؟

307
00:27:01,174 --> 00:27:04,762
‫عندما قلت ذلك، أنا كنت
‫فقط أتخيل أنا لا أعتقد ذلك

308
00:27:04,929 --> 00:27:08,601
‫انت قلت أن لديك مشكلة مع مؤسسة

309
00:27:08,767 --> 00:27:10,228
‫و... ِ

310
00:27:10,395 --> 00:27:12,231
‫نحن... ِ

311
00:27:13,941 --> 00:27:16,111
‫نحن ليس فقط المؤسسة

312
00:27:16,278 --> 00:27:19,158
‫من هذا الكوكب

313
00:27:21,661 --> 00:27:23,664
‫لا, هذا حقيقى, (مايكل)َ

314
00:27:24,916 --> 00:27:29,047
‫جئنا إلى الأرض للإختفاء بين
‫شعبك لمدة طويلة، منذ زمن طويل

315
00:27:29,214 --> 00:27:32,801
‫من مجرة بعيده، بعيده جداً

316
00:27:37,391 --> 00:27:40,479
‫لكن الان حان وقت الذهاب الى
‫المنزل ونحن نحتاج الى مساعدتك

317
00:27:40,647 --> 00:27:42,690
‫كيف؟

318
00:27:42,857 --> 00:27:46,488
‫نحن من الضروري أن نكون
‫فى مكان يسمى (نيويورك) قبل غدا

319
00:27:46,655 --> 00:27:48,783
‫أنا لا أعرف, يارجل

320
00:28:01,092 --> 00:28:03,095
‫كل شئ على ما يرام

321
00:28:14,193 --> 00:28:16,196
‫هذا لا يصدق

322
00:28:16,363 --> 00:28:20,411
‫هو، فى الحقيقة، حقيقى
‫جدا كما نحتاج المساعدة

323
00:28:25,251 --> 00:28:27,671
‫نحن يجب أن نساعدهم
‫ليصلوا إلى المنزل, مايكل

324
00:28:29,507 --> 00:28:32,803
‫حسناً, نحن سنفعل هذا

325
00:29:19,243 --> 00:29:23,249
‫سيدى، تذكر أن تستعمل
‫واقى أشعة الهيدروجين الشمسى

326
00:29:23,416 --> 00:29:27,338
‫أو أنا سأحرق عينى.
‫أعرف ذلك حظ سعيد

327
00:29:35,475 --> 00:29:37,060
‫نعم

328
00:29:41,650 --> 00:29:46,825
‫حسناً, نحن لدينا فرصة واحدة لإثبات
‫نظرية (كارتر). لن تفقدها (جاك)َ

329
00:29:46,991 --> 00:29:49,995
‫ليس علم فلك أحد
‫هواياتك، (اونيل)؟

330
00:29:50,162 --> 00:29:52,165
‫ليس بالضبط على هذا المقياس

331
00:29:52,707 --> 00:29:54,710
‫دعنا نفتح تلك القبة

332
00:30:29,217 --> 00:30:32,180
‫أبى لم يخبرنى ابدا أن
‫(هاينريك جروبر) كان لديه ابنا

333
00:30:33,182 --> 00:30:38,522
‫أنا كنت ولد صغير عندما
‫هم كانوا يعملون سوياً، لكن

334
00:30:38,647 --> 00:30:41,318
‫أبى لم يتحدث كثيرا الى أبيك

335
00:30:41,443 --> 00:30:44,697
‫كا قلة من الناس فى هذا العالم
‫الذى لا يمكنهم أن يثقوا بأحد

336
00:30:44,864 --> 00:30:46,950
‫قبل أن تستمر أنا
‫يجب أن أسألك... ِ

337
00:30:47,117 --> 00:30:51,248
‫ما الذى سيكون مهم ولا
‫تستطيع أن تناقشة فى الهاتف؟

338
00:30:56,088 --> 00:31:01,095
‫أبى يعتقد ان هناك
‫مصنوعة يدوية ثانية... ِ

339
00:31:01,262 --> 00:31:07,146
‫قرب الأخرى الذى أكتشفها
‫والدك فى عام 1928

340
00:31:08,022 --> 00:31:12,403
‫ما الذى انت تعرفه عنها؟

341
00:31:12,487 --> 00:31:16,408
‫أشار إليها فى ملاحظاته
‫أنها " مدخل إلى السماء"

342
00:31:19,914 --> 00:31:27,917
‫وجدنا جزء مغطى
‫بالبعض من العلامات

343
00:31:31,514 --> 00:31:35,352
‫وجدت فقط جزء؟ لا شئ غير ذلك؟

344
00:31:35,519 --> 00:31:37,981
‫المصنوعة اليدوية كانت مزالة

345
00:31:39,733 --> 00:31:44,824
‫عرفنا دائما ان هناك أداة ثانية مهمه
‫الذى بها نستطيع أن نتحكم فى الحلقة

346
00:31:50,415 --> 00:31:54,754
‫أعرف ان هذه الأمور
‫تتطلب صلاحية عليا، لكن

347
00:31:54,921 --> 00:32:00,930
‫هل والدك أوضح إليك طبيعة
‫العمل الذى هو كان يعمله فى 1945؟

348
00:32:01,097 --> 00:32:03,309
‫فقط ذلك الجيش الأمريكى

349
00:32:03,475 --> 00:32:09,150
‫كان تحت التأثير الخاطئ
‫حول إكتشاف والدك هذة الأداة

350
00:32:09,317 --> 00:32:11,320
‫ربما أحتجز البعض

351
00:32:11,486 --> 00:32:13,489
‫الغرض العسكري المظلم

352
00:32:15,034 --> 00:32:19,039
‫ومن ذلك الكثير، أنا أقسمت للسرية

353
00:32:19,205 --> 00:32:22,586
‫كان هناك حادث
‫" إيرنست ليتيلفيلد"

354
00:32:22,753 --> 00:32:27,176
‫عندما الحرب إنتهت، أبى وأنا كنا
‫نقول لا يجب أبدا أن نتكلم عنها ثانية

355
00:32:29,178 --> 00:32:31,431
‫هذا الموضوع ببساطة مغلق

356
00:32:31,598 --> 00:32:35,187
‫و... انتى لن تسطتيعى
‫ان تخبرينى أين هى؟

357
00:32:35,354 --> 00:32:39,026
‫بعض مستودعات
‫السلاح القديمه فى واشنطن

358
00:32:39,902 --> 00:32:41,362
‫لكنه عديم الجدوى

359
00:32:42,947 --> 00:32:45,951
‫الجيش لن يعترف حتى بوجوده

360
00:32:50,375 --> 00:32:54,464
‫هل تعرفى أى مستودع سلاح؟

361
00:32:59,054 --> 00:33:03,352
‫حسناً فى بضعة ثوانى، نحن سنعرف
‫سواء نستطيع العودة أو لن نستطيع أن نعود

362
00:33:04,561 --> 00:33:06,815
‫وإذا لم نستطيع, (اونيل)؟

363
00:33:06,981 --> 00:33:09,485
‫أعتقد سنبقى

364
00:33:14,117 --> 00:33:16,120
‫حسناً, هذا وقت الرؤية

365
00:33:26,134 --> 00:33:28,137
‫اخى (تيلك)َ

366
00:33:29,096 --> 00:33:31,433
‫فى الساعة 6.03 مساء بالضبط غدا

367
00:33:32,685 --> 00:33:34,687
‫سنذهب الى المنزل

368
00:33:45,077 --> 00:33:47,873
‫حسناً؟ نظريتك مؤكدة

369
00:33:48,039 --> 00:33:50,752
‫أين نحن يجب ان نكون
‫مع الشعلة الضوئية غداً؟

370
00:33:50,918 --> 00:33:53,046
‫واشنطن

371
00:34:11,281 --> 00:34:15,369
‫نحن تقريبا هناك، سيدى
‫نحن يجب أن نجد مصدر طاقة

372
00:34:16,580 --> 00:34:18,583
‫سوف نفعل

373
00:34:21,754 --> 00:34:24,633
‫إستمع، أنا حقا يجب أن أقول هذا

374
00:34:25,718 --> 00:34:29,014
‫أنتم الأثنين غير معقولين

375
00:34:29,181 --> 00:34:30,181
‫رائعين

376
00:34:32,393 --> 00:34:35,314
‫رائعين، أعتقد ان هذة هى الكلمة

377
00:34:35,482 --> 00:34:38,736
‫الناس فى عالمنا
‫سيكونوا شاكرين جداً لكم

378
00:34:38,903 --> 00:34:41,990
‫ليست المؤسسة، التى
‫فى ذهنك لا, ليس هم

379
00:34:43,993 --> 00:34:47,916
‫نحاول ان نقول ذلك نحن يجب
‫أن نذهب بقية الطريق بمفردنا

380
00:34:49,417 --> 00:34:50,670
‫لماذا؟

381
00:34:52,213 --> 00:34:56,386
‫لأن هذا خطر نريدك أن تأخذنا معك

382
00:34:56,553 --> 00:34:59,933
‫نحن لا نستطيع ان
‫نفعل ذلك لكنك مدين لنا

383
00:35:00,100 --> 00:35:02,144
‫نعم, نحن كذلك نحن
‫مديونين لك بالكثير

384
00:35:03,479 --> 00:35:05,482
‫لكن انت تنتمى لهنا

385
00:35:06,525 --> 00:35:11,282
‫أنت يجب أن تثق فى
‫هذا هذا هو الوقت العظيم

386
00:35:11,448 --> 00:35:13,827
‫مايكل متهرب من الخدمة العسكرية

387
00:35:16,832 --> 00:35:20,962
‫نحن كنا فقط نذهب إلى الحفلة
‫الموسيقية أولا تعرف، إنفجار أخير واحد

388
00:35:21,589 --> 00:35:23,591
‫لكن إذا ذهبنا معك... ِ

389
00:35:25,468 --> 00:35:27,430
‫انا لا أريد أن أقتل أى شخص

390
00:35:27,597 --> 00:35:29,850
‫"مايكل" سيدى, أنت
‫لا تستطيع قول أى شئ

391
00:35:33,354 --> 00:35:35,774
‫هو يجب أن يقرر

392
00:35:43,076 --> 00:35:45,496
‫نحن يمكن أن نمشى
‫بقية الطريق من هنا

393
00:35:46,290 --> 00:35:48,293
‫نحن يجب أن نذهب

394
00:35:48,460 --> 00:35:50,045
‫انا أسف

395
00:36:00,560 --> 00:36:02,562
‫سوف نحافظ على سرك معنا

396
00:36:03,481 --> 00:36:05,484
‫انا أعرف ذلك. شكراً لكى

397
00:36:06,735 --> 00:36:08,738
‫اعتنى بنفسك

398
00:37:21,340 --> 00:37:22,425
‫أين؟

399
00:37:22,592 --> 00:37:25,016
‫نعود الى الطريق الذى
‫جئنا منه، عن طريق (بى2

400
00:37:25,040 --> 00:37:27,432
‫( إكس - 555 )َ كيف
‫تعرف بأننا سنسافر للأمام؟

401
00:37:27,599 --> 00:37:31,354
‫الجنرال (هاموند) لا بد وأن إختار الشعلات
‫الضوئية على الجانب المعاكس للشمس

402
00:37:31,521 --> 00:37:36,445
‫لذا سرعة دوران الشمس
‫سترسلنا الى الأمام بدلا من الخلف

403
00:37:36,612 --> 00:37:40,951
‫نحن يجب أن نثق به, نحن نبعد
‫عن فرصتنا الوحيدة بـ15 دقيقة فقط

404
00:37:41,118 --> 00:37:45,249
‫ونحن لم نجد مصدر
‫كهربائى ما مقدار الطاقة؟

405
00:38:00,771 --> 00:38:02,774
‫أستمر فى هذا

406
00:38:33,276 --> 00:38:35,278
‫أنت, توقف

407
00:38:38,241 --> 00:38:40,368
‫نحن يجب أن نذهب

408
00:38:51,467 --> 00:38:54,597
‫التوقيت يجب أن يكون
‫مضبوط فقط بضعة ثوانى

409
00:38:54,763 --> 00:38:56,391
‫هذا سيغلق قريباً, أذهبوا

410
00:39:13,916 --> 00:39:15,960
‫إهبطوا

411
00:39:25,474 --> 00:39:27,018
‫العمة أم؟

412
00:39:27,185 --> 00:39:29,855
‫العمة أم؟ أين كل الأشخاص؟

413
00:39:37,866 --> 00:39:39,244
‫مرحباً, جاك

414
00:39:42,081 --> 00:39:43,458
‫تيلك

415
00:39:45,669 --> 00:39:47,046
‫دانيال؟

416
00:39:49,341 --> 00:39:51,511
‫انا أميزك بصعوبة من شعرك

417
00:39:58,521 --> 00:39:59,897
‫هل... ِ

418
00:40:00,649 --> 00:40:01,984
‫هل نعرفك؟

419
00:40:02,150 --> 00:40:06,073
‫َ(سام) سوف تعرفكم بى. إقترب أكثر

420
00:40:11,539 --> 00:40:14,376
‫ياإلهى, (كاساندرا)َ

421
00:40:14,543 --> 00:40:16,254
‫عزيزتى سام

422
00:40:16,421 --> 00:40:17,673
‫اعذرينى

423
00:40:17,840 --> 00:40:19,843
‫من هى؟ " كاساندرا"

424
00:40:21,469 --> 00:40:24,140
‫َ(كايسى) الـ13 عام لا أكثر، جاك

425
00:40:25,642 --> 00:40:28,479
‫أنا أتوقعك - فى حياتى
‫الكاملة، فى الحقيقة

426
00:40:28,646 --> 00:40:31,900
‫أنت دخلت استارجيت
‫بضعة ثواني أيضا

427
00:40:32,485 --> 00:40:35,281
‫لذا الشعلة الضوئية
‫رمتك بعيدا إلى المستقبل

428
00:40:36,532 --> 00:40:39,245
‫جئت لإعادتك حيث تنتمى

429
00:40:39,412 --> 00:40:43,375
‫كيف عرفتى بأننا سنأتى هنا؟
‫عندما كنت كبيره لحد كاف لفهم... ِ

430
00:40:43,542 --> 00:40:48,549
‫وضحت (سام) ما حدث، وأنا سأكون
‫الوحيدة التى سترسلك الى المنزل

431
00:40:48,716 --> 00:40:51,679
‫هل هذة مثل نبؤة حقيقية؟

432
00:40:51,846 --> 00:40:56,853
‫بقدر ما أنا أحب أن أقضى وقت أكثر
‫معكم لكن التوقيت يجب أن يكون دقيق

433
00:40:57,020 --> 00:41:00,066
‫انتى يجب أن تذهبى
‫الأن؟ لكن هناك الكثير... ِ

434
00:41:00,232 --> 00:41:02,110
‫تعرفى بأننى لا أستطيع

435
00:41:12,541 --> 00:41:14,544
‫سوف أخبرك بهذا

436
00:41:15,797 --> 00:41:18,217
‫رحلتك بدأت

437
00:41:29,565 --> 00:41:32,236
‫المسافر القادم، سيدى

438
00:41:35,199 --> 00:41:37,619
‫هذا " إس جى -1 "َ افتح البوابة

439
00:41:50,387 --> 00:41:51,721
‫نعم

440
00:42:00,943 --> 00:42:02,946
‫نحن فى المنزل

441
00:42:04,949 --> 00:42:08,871
‫شكرا إلى الشخص الحيوي
‫الملازم أوّل الشاب " هاموند "َ

442
00:42:10,373 --> 00:42:11,750
‫كيف عرفت, سيدى؟

443
00:42:11,917 --> 00:42:16,299
‫عندما كنت ملازم, أنا طلبت لمرافقة
‫أربعة أشخاص خارج جبل "شايين "َ

444
00:42:16,466 --> 00:42:19,678
‫في جيب صدر واحد,
‫وجدت ملاحظة باسمى عليه

445
00:42:19,845 --> 00:42:22,307
‫لا حاجة للقول، انا أتبعت الأوامر

446
00:42:23,767 --> 00:42:28,566
‫وأنت عرفت متى تعطيها لى؟
‫ليس عندما رأيت الجرح على يدك

447
00:42:28,733 --> 00:42:30,861
‫تذكرت عندما تسلمت
‫رسالتك من اغلال يدك؟

448
00:42:31,028 --> 00:42:33,323
‫أذن أنت كنت تنتظر هذا الحدث

449
00:42:33,907 --> 00:42:37,620
‫منذ أن إجتمعنا أنا
‫تقريبا لم أتركك تذهبى

450
00:42:37,786 --> 00:42:41,542
‫لكن إذا لم تفعل ذلك كنت
‫ستغير تأريخك الخاص

451
00:42:41,709 --> 00:42:45,548
‫هو سيصبح إستجواب طويل، أيها
‫الناس نحن سنبدأ فى الساعة الواحدة

452
00:42:45,715 --> 00:42:46,758
‫نعم, سيدى

453
00:42:46,925 --> 00:42:49,136
‫بالمناسبة, كولونيل

454
00:42:49,303 --> 00:42:53,684
‫مع لفت الأنتباة أنت مدين
‫لى بـ539 دولار و50 سنت

455
00:42:53,851 --> 00:42:55,312
‫نعم, سيدى

