﻿1
00:00:19,219 --> 00:00:23,194
‫♪خارج حدود العقل ♪
‫ستارجيت الموسم الثاني, الحلقة

2
00:00:28,892 --> 00:00:30,894
‫ابدأ الإحياء التجمد.

3
00:00:32,645 --> 00:00:34,646
‫لقد بدأت عملية
‫الإحياء من التجمد.

4
00:00:54,535 --> 00:00:56,537
‫( صوت امرأة) يتم
‫فتح الآن غرفة الإحياء.

5
00:01:07,628 --> 00:01:10,880
‫لا تقلق, كولونيل أونيل أنت
‫الآن في مقر بوابة الزمن.

6
00:01:11,756 --> 00:01:13,757
‫سوف تكون بخير.

7
00:01:13,923 --> 00:01:17,092
‫لا, لا تحاول التحدث الآن, أونيل.

8
00:01:17,259 --> 00:01:20,303
‫مرحبا بك مرة أخرى, يا
‫كولونيل فى أرض الأحياء.

9
00:01:20,470 --> 00:01:23,181
‫أنا جنرال تروفسكى
‫وهذة تكون دكتور روولى.

10
00:01:23,347 --> 00:01:27,558
‫ربما نستطيع أن نجيب على
‫بعض الأسئلة التقى تجول في عقلك.

11
00:01:27,725 --> 00:01:28,934
‫قبل كل شيء

12
00:01:29,101 --> 00:01:32,604
‫أنا أسف أن أخبرك
‫بأن كل أعضاء فريقك

13
00:01:33,145 --> 00:01:36,314
‫دكتور دانيال جاكسون،
‫كابتن سيمنتا كارتر

14
00:01:36,481 --> 00:01:38,608
‫والجافا المسمى بتيلوك

15
00:01:38,775 --> 00:01:40,776
‫كلهم قد توفوا.

16
00:01:42,110 --> 00:01:46,780
‫في الواقع, أنا أعتقد أن كل
‫شخص تعرفة قد مات الآن.

17
00:01:46,946 --> 00:01:48,823
‫ولتعلم، أيها الكولونيل

18
00:01:48,990 --> 00:01:52,784
‫أن هذا هو عام ...2077

19
00:03:20,387 --> 00:03:22,638
‫كيف تشعر يا, كولونيل .؟

20
00:03:26,141 --> 00:03:28,142
‫مشوش بعض الشيء.

21
00:03:28,308 --> 00:03:33,229
‫شيء مفهوم. أنت كنت في حالة ثبات
‫تجمدي لمدة أكثر من 79 عام حتى الآن.

22
00:03:36,940 --> 00:03:38,399
‫كيف ...؟

23
00:03:38,566 --> 00:03:42,152
‫هذا سؤال جيد. كنا نأمل أن
‫تجيبنا أنت على هذا السؤال.

24
00:03:45,571 --> 00:03:48,531
‫لقد تم أعادتك من خلال
‫بوابة النجوم فى حالة تجمد.

25
00:03:48,698 --> 00:03:50,699
‫نحن نعتقد أن ذلك حدث
‫من قبل حضارة متقدمة.

26
00:03:52,075 --> 00:03:55,453
‫مديرك التنفيذي فى ذلك الوقت
‫جنرال هاموند ودكتور فريزو

27
00:03:55,619 --> 00:04:00,330
‫أحسو أن محاول إعادتك في ذلك الوقت
‫بدون وجود تكنولوجيا ملائمة سوف تقضى عليك.

28
00:04:00,497 --> 00:04:04,041
‫لقد ووضعوك في حالة ثبات تجمدي
‫إلى أن يتم تطوير تكنولوجيا بدرجة معينة.

29
00:04:04,208 --> 00:04:06,210
‫لكي يتم إحيائك بأمان.

30
00:04:08,211 --> 00:04:10,504
‫هل لديك أى فكرة عما حدث لك؟

31
00:04:13,381 --> 00:04:15,383
‫لا, يا سيدتي.

32
00:04:19,886 --> 00:04:21,888
‫جنرال

33
00:04:23,472 --> 00:04:26,724
‫انا لا أفضلا أن أجيب
‫الأن على أى أسئلة.

34
00:04:28,893 --> 00:04:31,436
‫وأسير قليلا لكى يعود
‫ألى أحساسى بالتوازن

35
00:04:33,395 --> 00:04:35,147
‫بالطبع.

36
00:04:35,314 --> 00:04:37,315
‫حقاً, هذة فكرة جيدة.

37
00:04:37,482 --> 00:04:40,525
‫أنا سوف أكون سعيد
‫جداً أن أريك باقى المبنى.

38
00:04:41,568 --> 00:04:45,446
‫أنت تستطيعين فصلة من هذة الألة
‫لوقت قصير. ألا تستطيعين ذلك؟

39
00:04:45,613 --> 00:04:48,490
‫لمدة ما يقرب من ساعة فقط.
‫ولكنة يحتاج الى عملية صهر حيوي.

40
00:04:48,656 --> 00:04:52,617
‫- لكي تستعيد أنسجة جسدة كل نشاطها
‫.. - أنا سوف أرجعة في أقل من ساعة.

41
00:04:56,953 --> 00:04:59,830
‫( فرق ستار جيت الرابع عشر.
‫التبليغ بالمهمة خلال 5 دقائق

42
00:04:59,997 --> 00:05:01,999
‫المستوى السادس.

43
00:05:02,165 --> 00:05:04,167
‫هل تغيرت كثيرا ً؟

44
00:05:05,293 --> 00:05:07,294
‫لا يوجد مكان مثل الوطن, سيدي.

45
00:05:12,714 --> 00:05:15,216
‫كم عدد فرق البوابة الآن يا سيدي؟

46
00:05:15,382 --> 00:05:19,177
‫28 فريق هنا على الأرض و10
‫فرق فى المستعمرات الخارجية.

47
00:05:19,803 --> 00:05:21,804
‫إذا أخيرا قمنا بذلك, سيدي.

48
00:05:23,055 --> 00:05:25,056
‫أعنى قمنا بالعيش فى كواكب أخرى.

49
00:05:25,223 --> 00:05:26,432
‫بالفعل.

50
00:05:28,391 --> 00:05:30,435
‫جنرال

51
00:05:30,602 --> 00:05:32,603
‫ماذا حدث لفريقي؟

52
00:05:32,770 --> 00:05:34,146
‫لم يستطيعوا النجاة.

53
00:05:34,313 --> 00:05:38,190
‫أنا فهمت ذلك؟ لم
‫يستطيعوا عبور البوابة.

54
00:05:38,357 --> 00:05:40,692
‫لم ينجوا من عملية
‫الذوبان للثلج. ماذا؟

55
00:05:40,859 --> 00:05:44,362
‫لقد تم إرسال أجسادهم
‫هنا. ولكنهم كانوا ميتين.

56
00:05:46,655 --> 00:05:49,657
‫أنا أسف يا كولونيل. لقد
‫كان هذا من وقت كبير.

57
00:05:52,408 --> 00:05:54,409
‫ربما بالنسبة لك؟

58
00:06:13,966 --> 00:06:15,716
‫إذا، كولونيل

59
00:06:15,883 --> 00:06:20,178
‫هل لديك أى ذكريات عما
‫حدث لك فى أخر رحلة؟

60
00:06:23,347 --> 00:06:25,348
‫أنا أتمنى ذلك سيدي.

61
00:06:27,391 --> 00:06:29,713
‫أنا أتذكر أن معلومات
‫الاستطلاع أخبرتنا أن

62
00:06:29,737 --> 00:06:32,311
‫الكوكب الذي كنا نتوجة
‫لة محكوم بواسطة الجوؤلد

63
00:06:35,897 --> 00:06:39,942
‫ولمنى لا أتذكر أي
‫شيء بعد عبورنا للبوابة.

64
00:06:40,109 --> 00:06:42,277
‫هل هناك سبب لما قام بة الجواؤلد

65
00:06:42,443 --> 00:06:45,279
‫بإنقاذ حياتى وإرسالى
‫إلى هنا مرة أخرى؟

66
00:06:46,071 --> 00:06:48,072
‫هذا ليس أسلوبهم بالتأكيد.

67
00:06:50,615 --> 00:06:55,578
‫نحن نتصور أن من قام بعمل
‫هذا لابد وأنة هد حارب الجواؤلد.

68
00:06:55,744 --> 00:06:58,162
‫ونريد أن نعرف من
‫يستطيع ذلك بالتأكيد؟

69
00:07:00,372 --> 00:07:03,249
‫- وأنا كذلك سيدى. - نحن
‫الأن لدينا تكنولوجيا حديثة

70
00:07:03,416 --> 00:07:05,877
‫قد تجعلك تتذكر.

71
00:07:06,043 --> 00:07:08,879
‫نحن نريد أن نحاول
‫إذا كنت ترغب بذلك.

72
00:07:09,045 --> 00:07:11,130
‫فريق البوابة رقم 22
‫فى طريقة الى العمل.

73
00:07:17,509 --> 00:07:19,177
‫بالتأكيد.

74
00:07:20,344 --> 00:07:22,596
‫نحن نريد أن نبدأ الأن.

75
00:07:22,762 --> 00:07:26,807
‫مستعمراتنا فى الخارج فى
‫حرب مع الجواؤلد. وبصراحة

76
00:07:26,974 --> 00:07:28,934
‫نحن نخسر الحرب.

77
00:07:31,269 --> 00:07:34,146
‫أنا كنت أأمل أن من
‫ساعدكم من 79 عام

78
00:07:34,313 --> 00:07:36,314
‫قد يساعدنا الأن

79
00:07:42,484 --> 00:07:45,154
‫هذة التكنولوجيا كانت
‫هدية من التوك رع.

80
00:07:46,195 --> 00:07:48,448
‫نحن مازلنا أصدقائهم. أهه؟

81
00:07:48,615 --> 00:07:52,199
‫نعم بالتأكيد. أنهم
‫حليف مهم ومساعد جداً.

82
00:07:52,366 --> 00:07:55,220
‫ولكن ليست مستوى المساعدة التى من
‫الممكن أن تستفيد منها المستعمرات الخارجية.

83
00:07:55,244 --> 00:07:56,243
‫أوة

84
00:07:57,454 --> 00:07:59,830
‫أو, يا إلهي. ما هذا؟

85
00:07:59,997 --> 00:08:02,457
‫أنها بالداخل. هذا هو
‫كل الألم الذي ستشعر بة.

86
00:08:02,624 --> 00:08:04,626
‫ياله من عار!

87
00:08:16,091 --> 00:08:20,136
‫كما قد شرح التوك رع لنا.
‫هذا يعمل على إثارة ذكرياتك ثم

88
00:08:20,303 --> 00:08:24,640
‫بعد ذلك يقوم بتضخيمها.
‫يمكنك أعتبارة مكثف للذكريات.

89
00:08:24,805 --> 00:08:26,807
‫وعندما يتم إيصالها بهذة الآلة.

90
00:08:26,974 --> 00:08:29,726
‫فإنها تعرض ما فى
‫العقل كأنة صورة سنيمائية

91
00:08:29,893 --> 00:08:33,687
‫- شيء جميل .. - كل ما
‫نريدة منك الأن أن تركز أفكارك.

92
00:08:33,854 --> 00:08:36,814
‫وأرشد الذكريات الصحيحة على السطح

93
00:08:36,981 --> 00:08:38,857
‫كيف أفعل ذلك؟

94
00:08:39,024 --> 00:08:44,028
‫سوف نساعدك بهذا. هذا نوع من
‫التنويم المغناطيسي عالي التقنية.

95
00:08:44,195 --> 00:08:47,364
‫لقد قمنا بحقنك بمخدر
‫من خلال هذة الأنابيب.

96
00:08:47,530 --> 00:08:50,074
‫لابد أنك تشعر بها الآن؟

97
00:08:51,574 --> 00:08:53,576
‫أوة. بالفعل.

98
00:08:53,743 --> 00:08:55,744
‫عظيم. دعتا نبدأ الآن.

99
00:08:56,828 --> 00:09:00,539
‫أبدأت بالتركيز عى أى
‫جنس قد قابلتة خلال رحلاتك

100
00:09:00,705 --> 00:09:03,667
‫يملك التكنولوجيا
‫اللازمة لهزيمة الجواؤلد.

101
00:09:03,833 --> 00:09:05,834
‫وحاول الحفاظ على ذلك.

102
00:09:07,627 --> 00:09:10,462
‫- النوكس يمكنهم
‫ذلك. - حسناً النوكس.

103
00:09:10,629 --> 00:09:12,506
‫هل هم متقدمين طبياً؟

104
00:09:16,467 --> 00:09:18,718
‫يمكنهم إعادة الموتى.

105
00:09:40,233 --> 00:09:44,486
‫- يستطيعون جعل أنفسهم خفيين. -
‫ليس نفسهم فقط. ولكن كل ما يحيط بهم.

106
00:09:46,696 --> 00:09:50,740
‫قبل أن نترك هذا. هناك
‫شىء لا بد أن أسألة لك.

107
00:10:08,503 --> 00:10:10,963
‫تفضل.

108
00:10:18,427 --> 00:10:21,762
‫هل هم النوكس. الذين أرسلوك هنا.

109
00:10:23,096 --> 00:10:24,472
‫أنا لا أتذكر.

110
00:10:24,639 --> 00:10:27,558
‫لديهم التكنولوجيا
‫لجعل أنفسهم أخفياء.

111
00:10:27,725 --> 00:10:30,768
‫هذا من الممكن أن يكون
‫سلاح قوى فى مواجهه الجواؤلد.

112
00:10:32,102 --> 00:10:34,104
‫من المحتمل ذلك؟.

113
00:10:35,313 --> 00:10:37,732
‫ولكنهم لم يستخدموها
‫أبدا بتلك الطريقة؟

114
00:10:39,858 --> 00:10:43,235
‫النوكس لن يحاربوا
‫حتى للدفاع عن أنفسهم.

115
00:10:46,821 --> 00:10:50,282
‫هل من الممكن أن تفكر فى أحد
‫أخر من الممكن أن يهزم الجواؤلد؟

116
00:10:50,449 --> 00:10:52,074
‫الأسجارد.

117
00:11:02,373 --> 00:11:04,292
‫أو. يأ إلهى.

118
00:11:04,459 --> 00:11:08,502
‫سيداتى سادتى. أعتقد
‫أن هذا هو... مركبة ثور.

119
00:11:09,503 --> 00:11:12,172
‫السفينة القيادية للأسجارد.

120
00:11:12,297 --> 00:11:15,007
‫لقد سمعت عن وصفهم
‫فى أساطير الجافا.

121
00:11:38,065 --> 00:11:40,067
‫أووة!

122
00:12:03,458 --> 00:12:06,627
‫أنتم الأسجارد. جنس
‫ثور أليس كذلك؟

123
00:12:06,794 --> 00:12:10,088
‫- لقد سمعتم عنا? - أشياء جيدة

124
00:12:10,253 --> 00:12:13,131
‫لقد درسنا جنسكم عن قرب

125
00:12:16,716 --> 00:12:17,801
‫- وماذا عرفت?

126
00:12:17,813 --> 00:12:21,261
‫- أن جنسكم سوف يكون
‫لة شأن عظيم فى المستقبل

127
00:12:23,805 --> 00:12:25,807
‫شأن عظيم فىالمستقبل

128
00:12:26,932 --> 00:12:28,308
‫هذا شىء جيد

129
00:12:28,475 --> 00:12:30,059
‫إفهم ما سوف أقول لك.

130
00:12:30,226 --> 00:12:34,813
‫كان هناك فى يوم من الأيام تحالف
‫بين أربعة أجناس قوية فى المجرة.

131
00:12:34,979 --> 00:12:36,189
‫الأسجارد

132
00:12:36,355 --> 00:12:39,149
‫- النوكس. - قابلتهم.

133
00:12:39,316 --> 00:12:42,818
‫- الفورلينجس. - لا أعرفهم.

134
00:12:42,984 --> 00:12:44,444
‫، والقدماء

135
00:12:44,611 --> 00:12:47,113
‫بناة بوابة النجوم

136
00:12:47,279 --> 00:12:49,281
‫هذة نخبة رائعة بالفعل

137
00:12:49,447 --> 00:12:53,283
‫جنسكم لدية الكثير ليقوم بة, قبل
‫أن يتفاعل معنا على هذا المستوى.

138
00:12:55,661 --> 00:12:57,662
‫أةة

139
00:13:00,789 --> 00:13:02,790
‫أهه

140
00:13:03,999 --> 00:13:06,000
‫أنظر

141
00:13:08,503 --> 00:13:12,338
‫يبدوا أنكم كلكم
‫هادئون... شىء رائع

142
00:13:16,174 --> 00:13:18,176
‫يا ناس.

143
00:13:20,636 --> 00:13:23,388
‫لابد أن تفهموا هذا

144
00:13:25,806 --> 00:13:28,142
‫أننا خرجنا خارج كوكبنا الأن.

145
00:13:29,809 --> 00:13:32,769
‫ربما نحن لسنا جاهذين
‫للكثير من هذى الأشياء.

146
00:13:32,936 --> 00:13:34,855
‫ولكننا نفعل أقصى ما نستطيع.

147
00:13:52,658 --> 00:13:57,704
‫لقد بدأتم بالفعل أولى الخطوات
‫لتصبحوا الجنس الخامس فى التحالف.

148
00:14:05,750 --> 00:14:09,503
‫أنهم جزء من... تحالف.

149
00:14:21,678 --> 00:14:23,680
‫ماذا يكون هذا المكان؟

150
00:14:28,558 --> 00:14:32,853
‫أنا أعتقد أن هذا المكان عبارة عن
‫مقر إجتماعات لأعضاء التحالف الأربعة

151
00:14:33,020 --> 00:14:37,397
‫"بناء على الرموز والكتابات المميزة
‫على جدران هذا المكان سوف نجتمع ."

152
00:14:37,564 --> 00:14:40,649
‫"ربما لكى نتشارك فى المعرفة
‫أو لكى نناقش العلاقات بيننا

153
00:14:40,816 --> 00:14:44,903
‫مثل هيئة أمم متحدة فى
‫النجوم إتفاقية كاثرين.

154
00:14:45,069 --> 00:14:46,487
‫أنت على حق.

155
00:14:46,654 --> 00:14:48,363
‫أنا أعرف ذلك.

156
00:14:48,530 --> 00:14:50,531
‫هذا يبدو مألوفا لدى.

157
00:14:50,698 --> 00:14:52,700
‫إلمسها.

158
00:14:55,827 --> 00:14:56,826
‫واو.

159
00:15:07,919 --> 00:15:10,754
‫هذا رائع الجمال دانيال

160
00:15:10,921 --> 00:15:13,214
‫هل هذا يعنى شىء ما؟

161
00:15:13,380 --> 00:15:18,009
‫حسناً, إذا كان هذا
‫مقر لتحالف فضائى.

162
00:15:18,176 --> 00:15:20,177
‫فلابد أن هذا يعنى شىء ما.

163
00:15:22,887 --> 00:15:26,140
‫- أنا أعرف هذا. - أنت تعرف
‫من كمياء المدرسة الثانوية.

164
00:15:26,306 --> 00:15:28,725
‫بروتون واحد وإلكترون واحد.

165
00:15:28,892 --> 00:15:30,684
‫هيدوروجين بريليوم.

166
00:15:31,560 --> 00:15:32,894
‫صوديوم.

167
00:15:33,061 --> 00:15:34,562
‫فضة. حديد.

168
00:15:34,729 --> 00:15:37,272
‫باريوم. زيون.

169
00:15:37,439 --> 00:15:39,232
‫بالطبع.

170
00:15:39,398 --> 00:15:42,276
‫كيف تتأكد من حدوث تواصل
‫كونى بين الأجناس المختلفة؟

171
00:15:43,902 --> 00:15:46,570
‫أنت تحدد التواصل ألى أدنى
‫حد؟ ألى العناصر الأساسية.

172
00:15:46,695 --> 00:15:49,572
‫شىء عام الى كل شخص
‫وكل شىء فى هذا الكون.

173
00:15:49,739 --> 00:15:53,533
‫جاك هذة بالتأكيد
‫لغة تواصل كونية.

174
00:16:09,169 --> 00:16:11,963
‫يكفى ما قمنا بة اليوم.

175
00:16:12,129 --> 00:16:14,006
‫دعنا نتركة يستريح.

176
00:16:15,882 --> 00:16:18,218
‫شكرا لك, كولونيل.

177
00:16:18,385 --> 00:16:19,718
‫عمل جيد.

178
00:16:25,138 --> 00:16:27,099
‫سوف نستكمل لاحقاً.

179
00:17:13,256 --> 00:17:16,425
‫لا عليك, دكتور جاكسون
‫أنت فى مقر بوابة النجوم.

180
00:17:16,591 --> 00:17:18,592
‫سوف تكون بخير.

181
00:17:23,430 --> 00:17:28,016
‫هذة لديها نكويدا فى دمها
‫لذلك زد من الجرعة معها.

182
00:17:48,363 --> 00:17:50,364
‫لا تخافى, دكتور كارتر.

183
00:17:50,531 --> 00:17:52,992
‫أنت فى مقر بوابة
‫النجوم. سوف تكونين بخير.

184
00:17:55,702 --> 00:17:57,828
‫فريق البوابة الأول؟ أنا
‫أسف ولكن لم يكتب لة النجاة.

185
00:17:57,995 --> 00:17:59,996
‫كابتن

186
00:18:00,163 --> 00:18:02,165
‫أنا أسفة.

187
00:18:08,794 --> 00:18:11,671
‫هاى كيف تشعرين الأن يا كابتن؟

188
00:18:11,838 --> 00:18:12,963
‫بخير.

189
00:18:13,130 --> 00:18:16,841
‫هذا يؤلم قليلا, هل هذا ضرورى.

190
00:18:17,008 --> 00:18:20,635
‫من الضرورى أن نعلم
‫من عندة مثل هذة القوة.

191
00:18:20,802 --> 00:18:21,636
‫لماذا؟

192
00:18:21,803 --> 00:18:26,306
‫لان شخص لديه هذة التطنولوجيا
‫سوف يكون خليف قوى جدا.

193
00:18:26,473 --> 00:18:29,850
‫ضد أبوفيس؟ ألبس أبويس ميتاً؟

194
00:18:30,851 --> 00:18:32,935
‫بالطبع, نحن نحاول
‫بالكاد أن ننشط الجزء

195
00:18:33,102 --> 00:18:36,229
‫فى ذاكرتك الخاص
‫بالحرب مع الجواؤلد.

196
00:18:36,396 --> 00:18:38,815
‫من الممكن أن يساعدنا
‫فى معاركنا السابقة.

197
00:18:38,981 --> 00:18:43,026
‫حسنا... لقد حاربنا
‫الجواؤلد كثيراً.

198
00:18:43,193 --> 00:18:45,278
‫أخبرينى كيف هزمت أبوفيس.

199
00:18:46,820 --> 00:18:49,530
‫نحن نتجة الأن إلى
‫مانعتقد أنى مقر قيادة.

200
00:18:49,697 --> 00:18:52,741
‫ولكن إنتهى بنا الحال إلى أن

201
00:18:57,745 --> 00:18:59,746
‫اوسترالوفيسيكس

202
00:18:59,913 --> 00:19:02,373
‫رائع, ثعابين أخرى.

203
00:19:04,291 --> 00:19:06,751
‫تيلوك, هل لديك أى
‫فكرة من هو الزعيم هنا؟

204
00:19:09,086 --> 00:19:11,088
‫تيلوك؟

205
00:19:11,254 --> 00:19:15,340
‫- نحن لسنا فى كوكب,
‫أليس كذلك؟ - هذا صحيح.

206
00:19:18,009 --> 00:19:21,053
‫تبدو أننا على متن
‫سفينة حاوية للجواؤلد.

207
00:19:21,220 --> 00:19:22,929
‫وهذة الرجة كانت

208
00:19:23,096 --> 00:19:25,097
‫بداية أنطلاق فائق.

209
00:20:17,716 --> 00:20:19,885
‫مولدات الدرع الحامى
‫للسفينة فى الأسفل.

210
00:20:20,052 --> 00:20:22,637
‫هناك فى عمق السفينة.

211
00:20:22,804 --> 00:20:26,432
‫يجب علينا أن ننزل ألى
‫اسفل السفينة عدة طوابق.

212
00:20:27,306 --> 00:20:29,642
‫عند ذلك يجب أن
‫نستحوذ على أسلحتنا

213
00:21:18,718 --> 00:21:20,719
‫لقد أنتهى وقتنا. يجب
‫أن نتحرك بسرعة.

214
00:21:21,761 --> 00:21:23,762
‫إفعلها.

215
00:21:41,692 --> 00:21:44,903
‫شىء مبهر حقا. كانت نهاية أبوفيس.

216
00:21:45,611 --> 00:21:47,613
‫حسنا. بداية النهاية, بالطبع.

217
00:21:47,779 --> 00:21:51,157
‫كانت قواتة منهكة جدا. ولقد تولى باقى
‫مهمة الانهاء علية باقى لوردات الالجواؤلد

218
00:21:51,532 --> 00:21:55,034
‫حسنا إذا لم يكن هذا
‫أبوفيس. فمن هذا.

219
00:21:55,201 --> 00:21:59,329
‫حسنا, يبدوا أن هناك
‫الكثير منهم .. سوكار

220
00:21:59,496 --> 00:22:01,747
‫أيها الناس سكان الأرض.

221
00:22:03,248 --> 00:22:06,000
‫لقد أستحوزتم على ما هو ملكى.

222
00:22:07,168 --> 00:22:09,836
‫من أجل هذا سوف يتم تدميركم.

223
00:22:13,214 --> 00:22:14,340
‫حورس القديم

224
00:22:19,593 --> 00:22:21,594
‫هل تجروء على أن تتحدانى .؟

225
00:22:25,222 --> 00:22:27,307
‫أنا لم أكن حتى افكر بذلك.

226
00:22:33,186 --> 00:22:35,604
‫سوف تجازى على هذة الإهانة.

227
00:22:35,771 --> 00:22:38,105
‫وبالطبع هناك أيضا هاثور.

228
00:22:38,272 --> 00:22:41,525
‫لقد نجحت من قبل فى
‫عمل ضرر كبير لنا.

229
00:22:41,691 --> 00:22:44,777
‫لابد أن نمدحك وونعطيك شرف عظيم

230
00:22:44,944 --> 00:22:48,196
‫نعم أنا متأكد أن هذا شوف يكون
‫شىء عظيم ولكن ليس صحيح

231
00:23:28,432 --> 00:23:30,976
‫لا تقلق نفسك بخصوص هذا.

232
00:23:31,142 --> 00:23:35,396
‫سوف تستمتع بالهدية الثمينة التى سوف
‫تحصل عليها ضمن ما سوف أعطية لك.

233
00:23:35,563 --> 00:23:39,023
‫سوف تتمتع بصحة جيدة وحياة طويلة

234
00:23:39,190 --> 00:23:41,191
‫هذا بالطبع لن
‫يكون إلا عندما تكون

235
00:23:45,027 --> 00:23:49,114
‫قائد حرس هاثور.

236
00:24:00,329 --> 00:24:02,747
‫نحن نطلب منك تلك
‫المرأة التى تدعى كارتر

237
00:24:02,914 --> 00:24:05,833
‫أن تحضر هنا لكى نبدأ عقابها.

238
00:24:06,000 --> 00:24:09,210
‫كابتن كارتر لا
‫تستحق العقاب يا ملكتى

239
00:24:09,377 --> 00:24:13,046
‫لكنها لم تكن تعرف ماذا تفعل.
‫أرجو ان تشمليها برحمتك.

240
00:24:15,590 --> 00:24:17,592
‫لا تستحق منا أى
‫رحمة على الإطلاق.

241
00:24:18,593 --> 00:24:21,261
‫موتها سوف يكفر عما فعلتة لنا.

242
00:24:27,932 --> 00:24:29,933
‫أنا لا أعتقد ذلك.

243
00:24:35,353 --> 00:24:38,023
‫لقد خذلتنا, حبيبى.

244
00:24:38,148 --> 00:24:41,025
‫أنت لن تخذلنا مرة أخرى.

245
00:24:57,369 --> 00:24:58,786
‫لا!

246
00:25:06,417 --> 00:25:10,629
‫أخرج هؤلاء الرجال من هنا يا
‫دانيال, هيا تحرك, دعنا نغادر.

247
00:25:15,590 --> 00:25:17,591
‫ما الخطأ؟

248
00:25:17,758 --> 00:25:22,053
‫لا شىء أنا فقط أريد أن أعرف
‫ماذا حدث بالضبط لأصحابى.

249
00:25:23,095 --> 00:25:26,056
‫كما قلت من قبل. عندما
‫تم أرسالهم من خلال البوابة

250
00:25:26,222 --> 00:25:28,599
‫كانوا بالفعل موتى.
‫هذا كل ما أعرفة.

251
00:25:28,766 --> 00:25:30,767
‫وماذا عن جنرال هاموند .؟

252
00:25:30,933 --> 00:25:34,061
‫أنا سعيد أن أخبرك بأنة قد
‫عاش حتى جاوز عمر 93.

253
00:25:36,063 --> 00:25:39,106
‫إذا كل شخص أعرفة قد مات الأن؟

254
00:25:40,107 --> 00:25:42,108
‫أنا أخشى ذلك.

255
00:25:52,699 --> 00:25:56,535
‫لا تخف, لا نخف أنت
‫بقلر بوابة النجوم الأن.

256
00:25:59,329 --> 00:26:01,330
‫من الجيد أن نراك
‫مرة أخرى يا تيلوك.

257
00:26:01,497 --> 00:26:03,498
‫جنرال هاموند

258
00:26:04,374 --> 00:26:06,376
‫تمهل. تمهل.

259
00:26:08,293 --> 00:26:10,294
‫أين باقى أعضاء الفريق؟

260
00:26:11,003 --> 00:26:14,297
‫سؤال جيد. كنا نأمل
‫أن تخبرنا أنت يا تيلوك.

261
00:26:27,848 --> 00:26:31,851
‫عندما لم تعودوا كما كان مقررا لكم
‫أرسلنا خلفكم الفريق السابع والثالث.

262
00:26:32,018 --> 00:26:34,436
‫ووجدوك ملقى بجانب
‫بوابة ةالنجوم فاقد الوعى.

263
00:26:34,603 --> 00:26:39,314
‫لم يكن هناك أى أثر لكل من كولونيل
‫أونيل أو كابتن كارتر أو دكتور جاكسون.

264
00:26:39,481 --> 00:26:42,067
‫نحن نفترض أنة تم أثرهم.

265
00:26:42,234 --> 00:26:45,985
‫- أنت لا تتذكر هذا على الإطلاق
‫يا تيلوك؟ - لا أتذكر يا سيدى.

266
00:26:46,152 --> 00:26:49,029
‫لقد كانوا مزيج من جنود
‫حوراس وجنود الافاعى.

267
00:26:49,196 --> 00:26:51,198
‫خليط غير متجانس وغريب.

268
00:26:52,116 --> 00:26:54,117
‫من يخدموا من الالجواؤلد؟

269
00:26:54,283 --> 00:26:56,284
‫هذا ما لا أعرفة؟

270
00:26:57,744 --> 00:26:59,745
‫جنرال هاموند

271
00:26:59,912 --> 00:27:03,957
‫أنا سوف أعود إلى ذلك الكوكب
‫مرة أخرى للبحث عن إجابات.

272
00:27:04,124 --> 00:27:06,125
‫أنا لا أستطيع أن
‫أدعك تفعل ذلك تيلوك؟

273
00:27:10,128 --> 00:27:11,337
‫جنرال هاموند

274
00:27:11,504 --> 00:27:15,506
‫أنا لن أجلس ساكن بينمات يكون
‫أصدقائى معرضين للخطر على هذا الكوكب.

275
00:27:16,382 --> 00:27:19,551
‫تيلوك. أنت فاقد
‫الوعى منذ ثلاث أسابيع.

276
00:27:21,052 --> 00:27:23,053
‫هذا مستحيل.

277
00:27:23,220 --> 00:27:27,223
‫السيمبيوت بداخلى كان لابد
‫أن يوقظنى قبل تلك الفترة.

278
00:27:27,390 --> 00:27:32,059
‫أنت كنت حى بالكاد مع
‫أحتمال بوجود أصابات داخلية.

279
00:27:33,394 --> 00:27:37,272
‫دكتور فريزر مكثت
‫بجانبك طوال 3 أسابيع.

280
00:27:37,439 --> 00:27:41,399
‫أنا متأكد بأن مثابرتها
‫هى سبب بقائك حى.

281
00:27:43,985 --> 00:27:45,986
‫أنا مدين لكى بحياتى دكتور فريزر.

282
00:27:48,320 --> 00:27:53,366
‫جنرال هاموند... أرجو أن تأذن أن
‫أرجع إلى هذا الكوكب لكى أنقذ أصحابى.

283
00:27:55,033 --> 00:27:58,578
‫إذا لم تكن أجسادهم
‫بجوارى فهم سجناء بالتأكيد.

284
00:27:58,745 --> 00:28:01,455
‫إذد كانوا كذلك فهم بالفعل
‫بعيدين عن هذا الكوكب الأن.

285
00:28:01,621 --> 00:28:03,891
‫لقد أرسلنا أفضل أجهزة أقتفاء
‫الأثر والمناطيد الإستكشافية.

286
00:28:03,915 --> 00:28:07,584
‫أفضل فرق البحث عندنا لم تجد
‫شىء إلا أرض جرداء وقاحلة.

287
00:28:07,751 --> 00:28:09,836
‫لا يوجد لهم أى أثر.

288
00:28:10,003 --> 00:28:13,797
‫لا بد أنة تم نقلهم إلى
‫أحد معسكرات الالجواؤلد.

289
00:28:13,963 --> 00:28:18,133
‫سوف تكون كمن يبحث عن
‫إبرة فى كومة كبيرة من القش.

290
00:28:18,300 --> 00:28:20,302
‫ربما.

291
00:28:20,469 --> 00:28:22,470
‫لا بد أن أحاول سيدى.

292
00:28:23,179 --> 00:28:27,181
‫تيلوك أنا أعرف أنك تريد
‫أن تفعل اى شىء لفريقك.

293
00:28:27,347 --> 00:28:31,559
‫أنا أحس بنفس الشىء ولكن لا أستطيع
‫أن أضيع موارد أخرى على هذا الأمر.

294
00:28:31,726 --> 00:28:34,686
‫أنا أسف. لقد رفض طلبك.

295
00:28:37,438 --> 00:28:40,940
‫أذا كان سكان الأرض
‫قد فقدوا الأمل فى الفريق.

296
00:28:42,150 --> 00:28:47,987
‫أذا أنا بأسف بالغ أحب أن أبلغك أنى
‫أريد أن أترك هذا الكوكب وأعود ألى كوكبى.

297
00:28:48,154 --> 00:28:50,447
‫هل تعنى أنك تريد أن
‫تترك مقر بوابة النجوم.

298
00:28:50,614 --> 00:28:52,616
‫هذا صحيح.

299
00:28:54,366 --> 00:28:58,328
‫أنا لا أستطيع أن أدعك
‫تفعل ذلك. لا أستطيع تيلوك.

300
00:29:01,038 --> 00:29:03,039
‫جنرال هاموند

301
00:29:07,334 --> 00:29:09,668
‫أنا أحب أن أبلغك بكل أسف

302
00:29:10,669 --> 00:29:13,254
‫أننى لا بد أن أترك
‫البوابة الأرضية الأن.

303
00:29:15,548 --> 00:29:18,342
‫لذلك, أنا لست تحت
‫قيادتك بعد الأن.

304
00:29:22,345 --> 00:29:24,346
‫أنا لا أستطيع أن
‫أسمع لك بعمل ذلك.

305
00:29:25,055 --> 00:29:27,640
‫أنت تمثل ألى حد كبير
‫مخاطرة أمنية كبيرة.

306
00:29:27,807 --> 00:29:29,808
‫جنرال هاموند

307
00:29:29,974 --> 00:29:34,603
‫أنا سوف أضحى بنفسى قبل أن
‫أفشى بسر واحد عن هذا العالم.

308
00:29:34,770 --> 00:29:36,771
‫أنا متأكد أنك تعرف ذلك.

309
00:29:39,439 --> 00:29:41,817
‫نعم؟ أنا أفعل.

310
00:29:43,234 --> 00:29:45,236
‫أنا سوف أغادر خلال ساعة.

311
00:30:02,413 --> 00:30:04,749
‫تيل ماك كيرة ميج تيل اية.

312
00:30:06,416 --> 00:30:08,417
‫روك, كرى نوك. ميج تال.

313
00:31:05,499 --> 00:31:07,500
‫الشفرة الرابع تم إدخالة

314
00:31:10,669 --> 00:31:12,671
‫تين هوت

315
00:31:14,213 --> 00:31:16,215
‫الشفرة الخامسة تم إدخالة

316
00:31:19,342 --> 00:31:21,844
‫تيلوك سوف نفتقدك.

317
00:31:22,511 --> 00:31:25,388
‫لقد تعلمت منكم
‫الكثير جنرال هاموند.

318
00:31:25,555 --> 00:31:28,015
‫من أجل ذلك أشكركم.

319
00:31:28,181 --> 00:31:30,182
‫الشفرةالسادسة تم إدخالة

320
00:31:31,142 --> 00:31:35,353
‫لقد تعلمن الكثير منك أيضا تيلوك
‫لذلك نحن متعادلين فى هذا الأمر.

321
00:31:37,521 --> 00:31:40,565
‫لقد تم تأكيد الشفرة
‫السابعة إعتنى بنفسك جيدا.

322
00:32:14,297 --> 00:32:15,756
‫إرتاحوا

323
00:35:49,071 --> 00:35:51,073
‫كارتر

324
00:35:51,239 --> 00:35:53,240
‫كارتر!

325
00:36:00,037 --> 00:36:02,038
‫كارتر

326
00:36:08,793 --> 00:36:10,795
‫أنا كنت أعتقد أنك ميت.

327
00:36:21,760 --> 00:36:23,345
‫أخرج من هنا.

328
00:36:27,472 --> 00:36:29,474
‫كولونيل.

329
00:36:31,433 --> 00:36:34,268
‫إنه تدخل من خلال الكتف
‫لتصل إلى الأسمنت خلفها.

330
00:36:35,770 --> 00:36:37,771
‫- أوووة! - ياااة.

331
00:36:37,938 --> 00:36:40,481
‫هذة الأشياء لديها عادة
‫سيئة فى الإنطلاق مرة واحدة

332
00:36:40,648 --> 00:36:43,651
‫عندما لا تتوقعيها على
‫الإطلاق حاول ألا تفكر كثيرا.

333
00:36:43,817 --> 00:36:46,069
‫- لقد قالوا... - إنهم
‫الجواؤلد, كارتر.

334
00:36:46,236 --> 00:36:47,528
‫دانيال؟ تيلوك؟

335
00:36:47,694 --> 00:36:51,405
‫لا أعرف بعد؟ هل تستطيعى المشى.

336
00:36:57,910 --> 00:37:01,704
‫هذة الأدوية لا بد أنها منعتنى
‫من الإحساس ب النكويدا.

337
00:37:04,373 --> 00:37:06,375
‫بدلى ملابسك مع هذا الشخص.

338
00:37:18,216 --> 00:37:20,217
‫بالتأكيد تبدوا مثل
‫مقر بوابة النجوم.

339
00:37:29,349 --> 00:37:31,767
‫- هذا الأسلوب يبدوا مثل
‫أسلوب... - لا تفكرى بهذا حتى.

340
00:37:31,934 --> 00:37:33,935
‫سوف تجعلين هذا الشىء يعمل.

341
00:37:51,114 --> 00:37:53,115
‫ألا نستطيع أن نخرج هذا الشىء؟

342
00:37:55,117 --> 00:37:58,161
‫أنا لا أعرف أنت أخبرينى.
‫هذا الشىء عندى عميق جدا.

343
00:37:58,327 --> 00:38:00,245
‫نعم, أنت على صواب.

344
00:38:00,412 --> 00:38:04,165
‫أخراجهم ربما سوف
‫يسبب مشاكل خطيرة بالمخ.

345
00:38:05,249 --> 00:38:07,250
‫ونحن لا نريد ذلك؟

346
00:38:29,974 --> 00:38:31,975
‫ما هذا بحق الجحيم ...؟

347
00:38:34,227 --> 00:38:36,228
‫دانيال, دانيال.

348
00:38:41,107 --> 00:38:43,775
‫- أنا لا أفهم. لقد
‫قالوا... - إنهم الجواؤلد

349
00:38:43,942 --> 00:38:45,401
‫فى أى سنة نحن؟

350
00:38:45,568 --> 00:38:47,570
‫1999 وهذا إحتمال
‫كبير على الأغلب.

351
00:38:47,737 --> 00:38:49,738
‫أذا هذا كلة كذب؟

352
00:38:49,905 --> 00:38:51,906
‫كذبة كبيرة. أنا أعتقد ذلك؟

353
00:38:53,240 --> 00:38:56,910
‫أنا عندى أسئلة كثيرة ولكن أعتقد
‫أن ذلك من الممكن أن يتأجل. نعم

354
00:39:14,630 --> 00:39:16,632
‫ياللعنة طريق مغلق.

355
00:39:16,798 --> 00:39:21,176
‫هذا المبنى يبدوا جزء من
‫منشأة خاصة بالالجواؤلد.

356
00:39:21,343 --> 00:39:23,886
‫بالتعاون بين جنود
‫حورس وجنود الأفاعى.

357
00:39:25,179 --> 00:39:29,390
‫ماذا, حورس والأفاعى؟
‫ظ؟ هذا خليط غريب.

358
00:39:39,064 --> 00:39:41,523
‫أنا لم أرى هذا
‫المكان خالى من قبل.

359
00:39:41,690 --> 00:39:45,818
‫أنا أعتقد أنهم لم يجدوا ضرورة فى
‫الإستمرار بالتمثيل طالما كنا فاقدين الوعى.

360
00:39:45,985 --> 00:39:47,569
‫إنها مزيفة.

361
00:39:55,200 --> 00:39:59,620
‫من قضى فى القاعدة وقت كافى
‫لكى يبنى شبية لها بهذة الدقة؟

362
00:40:02,455 --> 00:40:03,747
‫أنت لا تعتقد أنة أبوفيس

363
00:40:03,914 --> 00:40:05,040
‫أصمتوا

364
00:40:08,918 --> 00:40:12,878
‫أوة, أنا كنت أأمل أن
‫لا أراك مرة أخرى.

365
00:40:22,052 --> 00:40:24,053
‫لقد

366
00:40:24,220 --> 00:40:26,137
‫إفتقدناك كثيرا يا محبوبنا.

367
00:40:26,304 --> 00:40:28,473
‫دانيال لا تدعها تتنفس فى وجهك.

368
00:40:28,640 --> 00:40:30,933
‫هل تعتقد أننا كنا
‫سوف نقوم بكل ذلك

369
00:40:31,100 --> 00:40:34,727
‫إذا لم تكوانوا بالفعل
‫محصنين ضد هذة الطريقة؟؟؟

370
00:40:37,562 --> 00:40:39,563
‫هل تحبون حراسى؟؟

371
00:40:41,148 --> 00:40:45,734
‫لقد أستطعنا أن نجمعهم من
‫المعسكرات الخارجية البعيدة لأعدائنا.

372
00:40:51,114 --> 00:40:53,240
‫نحن نحاول الأن بناء قواتنا.

373
00:40:53,407 --> 00:40:56,492
‫قبل أن يدرك ذعماء نظام
‫الالجواؤلد أننا لا زلنا على قيد الحياة.

374
00:40:56,659 --> 00:40:59,577
‫ولكن القيام بهذا صعب
‫عندما يجب عليك القيام بة

375
00:40:59,744 --> 00:41:02,871
‫وانت لا تملك معلومات
‫كافية عن الأمبراطورية.

376
00:41:04,039 --> 00:41:06,916
‫دعنى أخمن تخمين.
‫وهو تخمين عشوائى.

377
00:41:07,083 --> 00:41:09,793
‫هذا هو دورنا. اليس كذلك؟

378
00:41:09,960 --> 00:41:11,545
‫نحن نعرف أكثر مما تعرفين؟

379
00:41:13,337 --> 00:41:15,463
‫ربما.

380
00:41:15,630 --> 00:41:18,674
‫نحن على أستعداد ان
‫نوفر لكم حياة رفاهية وبذخ

381
00:41:18,841 --> 00:41:22,969
‫كخادمين فى بلاطنا
‫الملكى لتشارككم المعلومات.

382
00:41:24,304 --> 00:41:26,305
‫أعصونا

383
00:41:26,471 --> 00:41:29,598
‫وسوف لن تستمتعون
‫بالبديل بالتأكيد.

384
00:41:32,017 --> 00:41:34,019
‫أنت تعرفين

385
00:41:34,518 --> 00:41:37,770
‫أنتا يجب أن تقومى بشىء ما
‫خيال موضوع رائحة نفسك؟

386
00:41:39,605 --> 00:41:43,734
‫كيف تتصلون بالأسجارد؟ لكى
‫نصنع معهم تحالف ضد أعدائنا؟

387
00:41:44,775 --> 00:41:46,777
‫جربى روزويل.

388
00:41:46,944 --> 00:41:49,195
‫مكان صغير فى نيو ميكسيكو

389
00:41:55,366 --> 00:41:58,368
‫ما هى الشفرة الضروريى.

390
00:41:58,535 --> 00:42:02,496
‫لفتح الإطار الذى
‫يحمى بوابة عالمكم.

391
00:42:07,666 --> 00:42:10,501
‫إذا لم تعطونا
‫المعلومات التى نرغبها.

392
00:42:10,668 --> 00:42:13,463
‫نحن لدينا وسائل أخرى
‫لإستخلاصها منكم؟

393
00:42:21,593 --> 00:42:25,429
‫هذة فرصة وقد جاءت من تلقاء نفسها

394
00:42:25,596 --> 00:42:27,555
‫تقرييبا

395
00:42:27,722 --> 00:42:29,724
‫فى وقت ملائم جداً

396
00:42:35,353 --> 00:42:37,520
‫صديقنا هنا.

397
00:42:38,521 --> 00:42:40,731
‫جاهز ليكون لديه مضيف.

398
00:42:44,692 --> 00:42:46,693
‫أخبرونى

399
00:42:46,860 --> 00:42:49,653
‫أى واحد منكم يريد
‫أن يكون هو المضيف؟

400
00:42:58,369 --> 00:43:00,661
‫يتبع باقى الحلقة فى
‫الموسم القادم مع تحياتى

