﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
أول ترجمة ارجو ان تنال اعجابكم GHOST

2
00:00:01,867 --> 00:00:03,566
اسمي تيريزا ميندوزا.

3
00:00:03,692 --> 00:00:06,592
أدير أكبر إمبراطورية
مخدرات في نصف الكرة الغربي.

4
00:00:06,733 --> 00:00:09,597
لم يكن من المفترض أن
تكون حياتي شيئًا من هذا القبيل.

5
00:00:14,300 --> 00:00:18,000
إذاً الآن بعد أن أصبحت
عاطلاً عن العمل ، تعال معنا؟

6
00:00:21,833 --> 00:00:23,700
أنت لا تعرفني يا تيريزا.

7
00:00:23,733 --> 00:00:26,233
مات غيرو.  اخرج من المنزل الآن.

8
00:00:28,333 --> 00:00:30,567
أوقف السيارة.

9
00:00:35,433 --> 00:00:37,079
من اين اعرفك

10
00:00:37,112 --> 00:00:38,438
كنت صديقة جيرو.

11
00:00:38,487 --> 00:00:40,500
سأقوم بتوصيل الأدوية
التي لم يفعلها بغلك.

12
00:00:40,533 --> 00:00:42,400
لقد أثبتت أنه يمكن الاعتماد

13
00:00:42,433 --> 00:00:44,000
عليك للقيام بما أحتاجه.

14
00:00:44,033 --> 00:00:45,476
لقد بدأوا في الذوبان.  هيا.

15
00:00:45,500 --> 00:00:46,900
عليك أن.  ثلاثة آخرين.

16
00:00:49,300 --> 00:00:50,900
أريد أن أكون جزءًا من العمل.

17
00:00:50,933 --> 00:00:53,733
- هل تموت من أجلي؟
- سأعيش من أجلك.

18
00:00:53,767 --> 00:00:55,309
انظر ، ما كان يجب
أن تعود من أجلي.

19
00:00:55,333 --> 00:00:58,167
لكنك لم تتركني ورائي ولن أنساها.

20
00:00:58,200 --> 00:01:00,033
ما هذا؟
أنا لم أوقع هذه الأوراق.

21
00:01:00,067 --> 00:01:01,400
تحاول كاميلا إعدادك

22
00:01:01,433 --> 00:01:03,359
لأخذ السقوط من أجل عملها.

23
00:01:03,658 --> 00:01:05,925
حياتي على الخط مع El Santo.

24
00:01:05,950 --> 00:01:09,115
هل أنت على علم بكلمة Moyocoyotzin؟
" اللتي تصنع نفسها "

25
00:01:09,367 --> 00:01:12,033
حان الوقت لكي تصنع نفسك.

26
00:01:12,067 --> 00:01:14,300
في الصباح ، سنعود إلى

27
00:01:14,333 --> 00:01:15,933
دالاس ونأخذ ما هو حق لي.

28
00:01:15,967 --> 00:01:19,500
لكل فرد الحق في العرش
إذا كان بإمكانه توليه.

29
00:01:19,533 --> 00:01:21,933
يمكن أن يكون هناك ملكة واحدة فقط.

30
00:01:23,867 --> 00:01:25,667
ستعيش بقية حياتك كهارب من بلدك.

31
00:01:27,900 --> 00:01:30,267
أنا أرسلك إلى المنفى.

32
00:01:30,300 --> 00:01:32,533
قبل 48 ساعة ، لم يكن لدينا مورد.

33
00:01:32,567 --> 00:01:36,017
الآن نحن نملك الممر على طول
الطريق من سينالوا إلى فينيكس.

34
00:01:36,047 --> 00:01:37,300
صلود.

35
00:01:37,333 --> 00:01:39,033
البيع على الويب المظلم

36
00:01:39,067 --> 00:01:40,267
، الاستغناء عن الوسيط ،

37
00:01:40,300 --> 00:01:41,610
وتحويل المنتج إلى شمبانيا.

38
00:01:41,634 --> 00:01:42,839
لقد فعلناها.

39
00:01:42,863 --> 00:01:45,633
30 ألف قدم مربع
من العقارات التجارية.

40
00:01:45,667 --> 00:01:46,833
مستقبلنا.

41
00:01:46,867 --> 00:01:48,300
تريد بناء مركز تجاري؟

42
00:01:48,333 --> 00:01:50,633
أريد أن نمتلك أعمالًا قانونية.

43
00:01:50,667 --> 00:01:53,100
لن نضطر إلى العمل مع
أشخاص مثل كاستل وبوعز.

44
00:01:53,133 --> 00:01:54,667
- أنا أقود؟
- إنها سيارتك.

45
00:01:54,700 --> 00:01:56,538
توني!

46
00:01:59,033 --> 00:02:01,533
سوف نقتلهم جميعًا.

47
00:02:01,567 --> 00:02:03,309
لن أسمح لك بالولادة في الأصفاد.

48
00:02:03,333 --> 00:02:04,500
لا أريد ذلك أيضًا ،

49
00:02:04,533 --> 00:02:06,333
لكن هذا ليس قرارك.

50
00:02:06,367 --> 00:02:09,867
- أي قرار؟
- أنا... نحن...

51
00:02:09,900 --> 00:02:11,469
انها حامل .

52
00:02:12,167 --> 00:02:13,733
لقد استولىنا للتو على ميامي.

53
00:02:13,767 --> 00:02:15,567
لماذا التحرك بهذه السرعة مع الروس؟

54
00:02:15,600 --> 00:02:17,967
أود أن تعرّفني على

55
00:02:18,000 --> 00:02:18,967
ابنة عمك ، كوستيا.

56
00:02:19,000 --> 00:02:21,333
إذا قام كوستا
بزيارة مفاجئة لك ،

57
00:02:21,367 --> 00:02:23,700
فهو آخر شخص تراه على الإطلاق.

58
00:02:23,733 --> 00:02:25,467
تريدني أن أتوقف
عن البيع لكوستيا؟

59
00:02:25,500 --> 00:02:27,567
لا ، أريدك أن تقتله.

60
00:02:27,600 --> 00:02:29,667
نحن نسمح لأشخاص مثلك بالتواجد

61
00:02:29,700 --> 00:02:31,867
حتى عندما نناشدك
من أجل الصالح العام ،

62
00:02:31,900 --> 00:02:33,333
أجبت.

63
00:02:33,367 --> 00:02:35,867
سآخذ عملك بعد أن

64
00:02:35,900 --> 00:02:37,300
أقتلك وأقتلك كل شعبك.

65
00:02:37,333 --> 00:02:38,967
لكنك ميت بالفعل.

66
00:02:49,500 --> 00:02:53,167
- انا احبك.
- انا احبك.

67
00:02:54,900 --> 00:02:56,533
نحن نخرج من العمل.

68
00:02:56,567 --> 00:02:59,533
أنا شرعي فقط حتى يقرر
ديفون أنني لست كذلك.

69
00:02:59,567 --> 00:03:00,833
نحن ذاهبون إلى بليز.

70
00:03:00,867 --> 00:03:02,533
شيء آخر تحتاج إلى الاهتمام به.

71
00:03:02,567 --> 00:03:04,033
تيريزا ليست تهديدًا.

72
00:03:04,067 --> 00:03:07,133
لا أحد يخرج.
أنت تعرف ما يجب القيام به.

73
00:03:26,600 --> 00:03:28,500
كنا قد هبطنا للتو قبل

74
00:03:28,533 --> 00:03:30,333
دقائق قليلة من حدوثه.

75
00:03:32,600 --> 00:03:35,100
بدت تيريزا سعيدة للغاية.

76
00:03:35,803 --> 00:03:38,900
كان من المفترض أن
تكون بليز بداية جديدة.

77
00:03:38,933 --> 00:03:41,900
آخر ما قالته قبل أن تصعد
إلى الطابق العلوي هو...

78
00:03:41,933 --> 00:03:45,100
اليوم هو اليوم
الأول من بقية حياتنا.

79
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها حية.

80
00:03:54,867 --> 00:03:56,567
هل تتذكر سماع الرصاصة؟

81
00:04:00,267 --> 00:04:01,900
سمارة؟

82
00:04:05,133 --> 00:04:07,933
أتذكر البوب.

83
00:04:10,500 --> 00:04:13,667
صوت تحطم الزجاج.

84
00:04:13,700 --> 00:04:15,927
ماذا تتذكر بعد البوب؟

85
00:04:16,533 --> 00:04:18,133
صرخات.

86
00:04:18,167 --> 00:04:19,700
تيريسيتا!

87
00:04:21,700 --> 00:04:23,433
تيريزا!

88
00:04:25,667 --> 00:04:28,267
لن أخرجهم من رأسي أبدًا.

89
00:04:28,690 --> 00:04:29,900
هل رأيت جسدها؟

90
00:04:29,933 --> 00:04:32,467
كانت مستلقية على الأرض.

91
00:04:32,500 --> 00:04:36,933
كان بوت يقف فوقها.
كان الدم في كل مكان.

92
00:04:40,633 --> 00:04:43,467
تيريسيتا.

93
00:04:43,500 --> 00:04:45,433
هل قال لك أي شيء؟

94
00:04:45,467 --> 00:04:48,200
تيريسي...

95
00:04:48,233 --> 00:04:50,267
رآني أدخل و...

96
00:04:50,300 --> 00:04:52,967
اخرج!  اخرج!

97
00:04:53,700 --> 00:04:58,067
مكث هناك ، يحرس جسدها حتى أخذوه.

98
00:05:01,200 --> 00:05:06,300
كان ذلك عندما علمت
أن تيريزا ميندوزا ماتت.

99
00:05:11,907 --> 00:05:18,795
ملكة الجنوب الحلقة 10 والاخيرة

100
00:05:40,033 --> 00:05:43,733
تحدث إلى شعب جورج في بليز.

101
00:05:43,767 --> 00:05:47,500
تم تعيين كل شيء.  إنهم يتوقعون منا.

102
00:05:48,900 --> 00:05:53,167
إلى جورج يأتي من
أجلنا حتى في الموت.

103
00:05:53,200 --> 00:05:54,567
صلود.

104
00:05:58,400 --> 00:06:00,933
كما تعلم ، لقد أحبك مثل الأخت.

105
00:06:02,600 --> 00:06:04,400
لم نتمكن من دفنه.

106
00:06:04,433 --> 00:06:06,245
أنا أعرف.

107
00:06:07,622 --> 00:06:11,100
- أراد أن يدفن في البحر.
- نعم.

108
00:06:13,933 --> 00:06:15,421
عندما نموت

109
00:06:16,589 --> 00:06:19,267
يجب أن يذهب رمادنا إلى كولياكان.

110
00:06:29,685 --> 00:06:31,020
ادخل.

111
00:06:37,568 --> 00:06:39,767
الشرطة لديها ما يحتاجونه مني.

112
00:06:40,667 --> 00:06:44,600
لذلك جئت لأقول وداعا.

113
00:06:47,600 --> 00:06:48,967
ما هذا؟

114
00:06:49,000 --> 00:06:52,250
شيء صغير يساعدك
على الوقوف على قدميك.

115
00:07:00,367 --> 00:07:01,926
شكرا لك.

116
00:07:04,867 --> 00:07:06,556
ماذا ستفعل الان؟

117
00:07:07,233 --> 00:07:09,767
سآخذ تيريزا إلى المنزل

118
00:07:10,200 --> 00:07:13,980
ونشرت رمادها في
حقول الداليا في كولياكان.

119
00:07:15,398 --> 00:07:17,167
أليست المكسيك خطرة عليك؟

120
00:07:17,200 --> 00:07:18,933
نعم فعلا.

121
00:07:18,967 --> 00:07:21,867
لكنني لم أستطع حمايتها في الحياة.

122
00:07:21,900 --> 00:07:25,567
أقل ما يمكنني فعله هو أن
أحمل رغباتها في الموت.

123
00:07:25,600 --> 00:07:28,533
لقد كنت حول رجال
مثلك طوال حياتي.

124
00:07:30,546 --> 00:07:33,146
ستفعل أكثر من
مجرد تنفيذ رغباتها.

125
00:07:34,300 --> 00:07:36,711
كلما قل معرفتك ، كان ذلك أفضل.

126
00:07:37,967 --> 00:07:39,463
حظا سعيدا.

127
00:07:40,933 --> 00:07:42,633
أنت أيضا.

128
00:08:14,000 --> 00:08:15,900
انا احبك.

129
00:08:45,700 --> 00:08:47,067
هل انت بخير؟

130
00:08:47,100 --> 00:08:48,967
حسنًا ، أنا هنا جالسًا
في الظلام ، وأمسك

131
00:08:49,000 --> 00:08:51,500
بندقيتي في كل مرة أسمع
فيها سيارة تمر ، لكن.

132
00:08:52,078 --> 00:08:54,000
أعلم أنك خائف.

133
00:08:54,538 --> 00:08:56,867
أنا فقط قلق من
ذهابك إلى المكسيك.

134
00:08:56,900 --> 00:08:59,335
تحدثنا عن هذا ، كيلي آن.

135
00:08:59,900 --> 00:09:02,046
هذا ما أرادته تيريزا.

136
00:09:02,967 --> 00:09:07,500
هذه هي الطريقة التي نحصل بها على الإغلاق.
ولست بحاجة للقيام بذلك.

137
00:09:07,802 --> 00:09:09,261
أنا أعرف.

138
00:09:10,533 --> 00:09:11,933
دعني أذهب معك إذن.

139
00:09:11,967 --> 00:09:13,833
إذا حدث شيء ما ،
على الأقل نحن معًا.

140
00:09:13,867 --> 00:09:18,067
أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.
إنه أمر خطير للغاية.

141
00:09:18,100 --> 00:09:20,433
نحن بحاجة إلى التمسك بالخطة.

142
00:09:20,467 --> 00:09:22,267
إذا حدث لي شيء

143
00:09:22,300 --> 00:09:23,433
أنا أعرف.

144
00:09:23,467 --> 00:09:25,800
لا أحد يعرف أين أنت.

145
00:09:28,280 --> 00:09:29,933
هل حركت السيارة؟

146
00:09:29,967 --> 00:09:32,009
نعم.  أوقفتها في الشارع كما قلت.

147
00:09:32,033 --> 00:09:36,600
هو جيد.  كل شيء سيصبح بخير.

148
00:09:37,206 --> 00:09:39,133
انا احبك.

149
00:09:39,667 --> 00:09:41,467
أحبك أيضا.

150
00:09:45,000 --> 00:09:46,733
سأتصل بك من المكسيك.

151
00:10:43,233 --> 00:10:44,600
ألم يكن كافيًا أن تشتري منزلها؟

152
00:10:44,633 --> 00:10:46,567
أنت الآن تبيع التكيلا الخاصة بك؟

153
00:10:47,700 --> 00:10:49,070
أهلا بك.

154
00:10:50,071 --> 00:10:54,033
إنها رسالة مثل المنزل.

155
00:10:54,700 --> 00:10:56,900
هناك ملك جديد في المدينة.

156
00:10:59,325 --> 00:11:02,500
النوم في سرير تيريزا
يختلف عن ملء حذائها.

157
00:11:03,542 --> 00:11:06,337
قادها حذاء تيريزا إلى القبر.

158
00:11:06,733 --> 00:11:08,881
سوف أجد طريقي الخاص.

159
00:11:09,533 --> 00:11:10,676
أتعلم ، تيريزا كانت ناجحة

160
00:11:10,700 --> 00:11:12,843
لأنها طارت تحت الرادار.

161
00:11:13,233 --> 00:11:16,067
ومع ذلك ، لم تطير على
ارتفاع كافٍ لتفادي رصاصتك.

162
00:11:17,932 --> 00:11:21,567
لم أنجو كل هذه المدة
دون توخي الحذر.

163
00:11:21,600 --> 00:11:23,233
أنت قلق بشأن Pote.

164
00:11:23,687 --> 00:11:26,067
طالما أنه على قيد الحياة ،
سوف أنظر من فوق كتفي.

165
00:11:26,398 --> 00:11:28,033
لا ينبغي أن يكون ذلك أطول من ذلك بكثير.

166
00:11:28,567 --> 00:11:30,600
هل تعلم أين هو؟

167
00:11:30,633 --> 00:11:32,600
- لدي رجل يتعقبه الآن.
- واحد فقط؟

168
00:11:32,633 --> 00:11:34,300
إنه جيد جدًا في وظيفته.

169
00:11:34,333 --> 00:11:36,233
نعم ، وكذلك بوت.

170
00:11:36,267 --> 00:11:39,500
ومع وفاة تيريزا ،
ليس لديه ما يخسره.

171
00:11:39,533 --> 00:11:41,433
- وبعد ذلك ، ربما...
- يتم التعامل معها.

172
00:11:41,872 --> 00:11:44,100
عليك فقط التأكد من أن
القطار يعمل في الوقت المحدد.

173
00:11:44,133 --> 00:11:48,233
هذا ليس سينالوا.

174
00:12:42,467 --> 00:12:44,393
شكرا لقدومك.

175
00:12:45,967 --> 00:12:47,897
ما زلت لا أصدق أنها ذهبت.

176
00:12:49,690 --> 00:12:52,533
هي في مكان أفضل.

177
00:12:53,833 --> 00:12:56,113
اي شي من جيمس حتى الان؟

178
00:12:57,000 --> 00:12:59,200
يجب أن يكون ديفون قد وصل إليه.

179
00:13:00,117 --> 00:13:03,333
هو أو بوعز.  هو في نولا.

180
00:13:04,288 --> 00:13:06,767
- كابرون.
- لقد مضى يومان فقط.

181
00:13:06,800 --> 00:13:08,933
إنه لا يضيع أي وقت.

182
00:13:16,267 --> 00:13:18,767
لا يزال لدي أصدقاء في المكسيك.

183
00:13:18,800 --> 00:13:20,846
وأعداء.

184
00:13:22,867 --> 00:13:24,500
أعتقد أنه يكفي؟

185
00:13:24,533 --> 00:13:27,833
إذا لم يرصدنا رجال

186
00:13:27,867 --> 00:13:29,200
بوعز ، فهذا أكثر من كافٍ

187
00:13:29,233 --> 00:13:32,024
للحصول على عدد قليل
من هؤلاء الكابورن معنا.

188
00:13:32,939 --> 00:13:34,672
لنذهب.

189
00:13:41,302 --> 00:13:43,195
غرفة تجارة الأشخاص
الملونين هي نظام

190
00:13:43,233 --> 00:13:46,067
دعم لأصحاب الأعمال
المحليين الملونين

191
00:13:46,100 --> 00:13:48,832
للتواصل وتبادل الأفكار.

192
00:13:49,367 --> 00:13:50,667
نعم انا اعرف.

193
00:13:50,700 --> 00:13:52,833
تم تبرئتي.  تم إسقاط جميع التهم.

194
00:13:52,867 --> 00:13:56,400
الآن ، عضو المجلس ،
سيكون هذا نعمة لمنطقتك...

195
00:13:59,009 --> 00:14:00,367
نعم.

196
00:14:00,400 --> 00:14:03,973
أفهم.  شكرا لك على وقتك.

197
00:14:07,400 --> 00:14:10,733
هل تعتقد أن هؤلاء الرجال البيض
القدامى سيسمحون لك بالدخول إلى ناديهم؟

198
00:14:10,767 --> 00:14:12,400
ما الذي تفعله هنا؟

199
00:14:12,433 --> 00:14:14,233
لدي أخبار جيدة.

200
00:14:16,033 --> 00:14:17,633
ماتت تيريزا.

201
00:14:20,900 --> 00:14:23,117
وأنت تستحوذ على نولا.

202
00:14:24,600 --> 00:14:27,767
أريدك أن تقدم المقدمات اللازمة.

203
00:14:28,247 --> 00:14:30,124
أعطني أرض الأرض.

204
00:14:31,292 --> 00:14:33,377
كن فتى المحلي.

205
00:14:35,667 --> 00:14:36,700
رقم.

206
00:14:40,267 --> 00:14:44,179
أتفهم أنك مستاء من الكيفية
التي سارت بها الأمور.

207
00:14:44,767 --> 00:14:46,333
لكن ما حدث قد حدث.

208
00:14:46,367 --> 00:14:50,436
أنا خارج هذا العمل.  متقاعد.

209
00:14:51,186 --> 00:14:54,600
كل ما لدي هو شريط P-triple-C.

210
00:14:54,633 --> 00:14:55,900
هذا هو.

211
00:14:56,191 --> 00:14:57,943
نعم ، هراء.

212
00:14:58,733 --> 00:15:00,958
هذا هراء الكمبيوتر pendejada.

213
00:15:02,167 --> 00:15:03,949
إنه غطاء جيد.

214
00:15:04,800 --> 00:15:06,733
- لكني أعرفك.
- يا.

215
00:15:11,367 --> 00:15:12,901
أنت لا تعرف القرف.

216
00:15:14,710 --> 00:15:18,297
انا خارج.  فترة.

217
00:15:19,067 --> 00:15:23,100
لذلك تذهب وتفعل كل ما تفعله.

218
00:15:23,133 --> 00:15:25,012
لن اعترض طريقك

219
00:15:25,900 --> 00:15:28,133
لكنني لن أساعد مؤخرتك أيضًا.

220
00:15:28,974 --> 00:15:30,601
إنه سيء ​​جدا.

221
00:15:32,367 --> 00:15:34,313
ستمشي على الخط

222
00:15:35,433 --> 00:15:37,500
من الأفضل أن تمشي
بشكل مستقيم لأنني

223
00:15:37,533 --> 00:15:41,100
إذا سمعت عن أي
شيء مختلف ، كابرون

224
00:15:43,000 --> 00:15:45,115
أسرى!

225
00:15:52,267 --> 00:15:54,249
هذه هي.

226
00:16:09,833 --> 00:16:12,700
انتظر هنا.  ابقي نظرك خارجا.

227
00:18:05,133 --> 00:18:06,367
أين أنت؟

228
00:18:06,400 --> 00:18:09,100
أنا في سينالوا ، خارج كولياكان.

229
00:18:09,133 --> 00:18:10,867
يخاطر بوتي بمخاطرة كبيرة.

230
00:18:10,900 --> 00:18:12,500
هذا ما أرادته تيريزا.

231
00:18:12,533 --> 00:18:15,700
لا أفترض أنه
سيخاطر إذا لم تكن ميتة.

232
00:18:15,733 --> 00:18:17,267
رقم.

233
00:18:17,700 --> 00:18:18,833
لذلك تم ذلك.

234
00:18:18,867 --> 00:18:21,400
نعم ، لقد تم ذلك.

235
00:18:21,919 --> 00:18:23,886
وكذلك نحن.

236
00:18:25,776 --> 00:18:27,694
اريد ان اسمعك تقول ذلك.

237
00:18:29,167 --> 00:18:30,739
نعم فعلا.

238
00:18:31,167 --> 00:18:32,467
لقد إنتهينا.

239
00:20:00,633 --> 00:20:02,433
فينش قادم من أجلك أنت وكيلي آن.

240
00:20:02,467 --> 00:20:04,374
هو يعرف مكانها.

241
00:20:09,833 --> 00:20:10,900
- سلام؟
- رجال ديفون.

242
00:20:10,933 --> 00:20:12,833
- إنهم يأتون من أجلك.
- ماذا او ما؟

243
00:20:12,867 --> 00:20:14,633
إنهم يعرفون مكانك يا كيلي آن.

244
00:20:14,667 --> 00:20:17,094
تحتاج إلى الجري.
ترك كل شيء.  اذهب الآن!

245
00:20:17,127 --> 00:20:18,767
- إلهي.
- سوف نلتقي

246
00:20:18,800 --> 00:20:21,667
في Sunset Motel قبالة الطريق السريع I-10.

247
00:20:21,700 --> 00:20:23,467
إذا لم نكن هناك
بحلول الساعة 3:00

248
00:20:23,500 --> 00:20:24,867
صباحًا ، فأنت
بحاجة إلى الاختفاء.

249
00:20:24,900 --> 00:20:26,800
- لا تنظر للخلف.
- ماذا عنك؟

250
00:20:26,833 --> 00:20:29,600
سنخرج من هذا.
أنت ، أنا ، الطفل.

251
00:20:29,633 --> 00:20:32,067
لكن الآن ، أريدك أن تكون قويًا.

252
00:20:32,100 --> 00:20:34,267
- نعم.
- سنراك في الفندق.

253
00:20:34,300 --> 00:20:35,900
تمام.  انا احبك.

254
00:20:35,933 --> 00:20:37,467
أحبك أيضا.

255
00:20:37,500 --> 00:20:41,000
القرف.  تباً ، تباً ، تباً.

256
00:20:52,300 --> 00:20:54,000
سي.

257
00:20:58,033 --> 00:20:59,933
لقد حصلت عليه الآن.

258
00:21:00,180 --> 00:21:02,046
فمانوس.

259
00:21:17,633 --> 00:21:19,500
القرف.

260
00:21:20,600 --> 00:21:22,667
القرف.

261
00:22:39,100 --> 00:22:41,467
تحرك ، كابرون!  نقل!

262
00:22:43,047 --> 00:22:44,451
فاموس!

263
00:23:07,219 --> 00:23:08,219
كونيو!

264
00:23:08,252 --> 00:23:10,152
فامونوس.

265
00:23:20,982 --> 00:23:24,081
اخرج!  نقل!

266
00:23:24,115 --> 00:23:26,619
حسنا حسنا.  يا!

267
00:23:51,286 --> 00:23:53,119
اهلا يا فتاة.

268
00:24:19,286 --> 00:24:21,252
شاهد هذه!

269
00:24:23,152 --> 00:24:24,634
هل سيأتي؟

270
00:24:25,652 --> 00:24:27,220
نحن جيدون.

271
00:24:40,786 --> 00:24:43,852
لدينا قطع غيار ، لكن لا يوجد جاك.

272
00:24:44,446 --> 00:24:46,619
انظر ما إذا كان شخص ما سوف يقرضك واحدة.

273
00:24:59,386 --> 00:25:00,921
بحاجة الى يد؟

274
00:25:02,456 --> 00:25:05,386
شكرا لك أيها الضابط.
لقد اتصلت بالفعل AAA.

275
00:25:05,419 --> 00:25:07,852
كم من الوقت يخبرونك
أن الأمر سيستغرق؟

276
00:25:07,886 --> 00:25:09,986
قالوا إنهم سيرسلون
شخصًا على الفور.

277
00:25:10,019 --> 00:25:12,419
هنا ، هذا يعني ساعتين.

278
00:25:12,452 --> 00:25:14,028
لقد حصلت على جاك ، سأجعلك
في طريقك خلال عشر دقائق.

279
00:25:14,052 --> 00:25:15,919
في الواقع ، أنا لست واحدًا ، يا سيدي.

280
00:25:15,952 --> 00:25:18,052
حسنًا ، محظوظ بالنسبة لك ، لدي واحدة.

281
00:25:18,086 --> 00:25:19,767
أعطني ثانية ،
وسنقوم بإبعادكم جميعًا.

282
00:25:19,791 --> 00:25:21,785
لا أريد أن أزعجك أيها الضابط.

283
00:25:21,813 --> 00:25:23,276
لا مشكله على الاطلاق.

284
00:25:24,786 --> 00:25:26,786
أمسك بالمقبس.

285
00:25:28,386 --> 00:25:32,052
اعتدت أن أحصل على قطعة
صغيرة من تويوتا في المدرسة الثانوية.

286
00:25:32,086 --> 00:25:35,186
بيني وبينك فقدت عذريتي فيها.

287
00:25:35,219 --> 00:25:36,952
إنتباه ، كل الدوريات.
حصلنا على 215.

288
00:25:36,986 --> 00:25:38,619
مسلحان مشتبه بهما في سيارة تويوتا رمادية اللون.

289
00:25:38,652 --> 00:25:41,352
رخصة تكساس Charlie،
Echo، Seven-Niner...

290
00:25:41,386 --> 00:25:44,652
ضع يديك في الهواء!  افعلها الآن!

291
00:25:44,686 --> 00:25:47,006
ضع يديك خلف رأسك وشبك أصابعك.

292
00:25:47,425 --> 00:25:49,419
هل لديك أي أسلحة معك؟

293
00:25:49,452 --> 00:25:51,519
أنا افعل.  أنا تصريح.

294
00:25:51,552 --> 00:25:52,952
امسكته؟

295
00:25:54,458 --> 00:25:55,458
كفة له.

296
00:26:40,019 --> 00:26:41,452
Diga.

297
00:26:41,486 --> 00:26:43,419
مرحبًا ، هذا أنا.

298
00:26:43,452 --> 00:26:45,619
إنها الساعة الثالثة صباحًا ، ولا

299
00:26:45,652 --> 00:26:47,086
أعرف أين أنت ، لذا
يرجى الاتصال بي.

300
00:26:59,719 --> 00:27:01,952
القرف.

301
00:27:09,319 --> 00:27:11,116
أطول قليلا.

302
00:27:22,486 --> 00:27:25,356
لقد تحدثت إلى المدير.  هي في 140.

303
00:27:28,886 --> 00:27:30,252
لنفعلها.

304
00:28:00,183 --> 00:28:01,895
كيلي آن؟

305
00:28:03,061 --> 00:28:04,395
أنا آسف.

306
00:28:05,772 --> 00:28:09,594
وصلت إلى غرفتها في الفندق ، لقد ذهبت.

307
00:28:09,619 --> 00:28:11,152
كيلي آن!

308
00:28:16,152 --> 00:28:17,986
أمسك بها شعب ديفون.

309
00:28:18,019 --> 00:28:21,619
أخبرتها أن تختفي.  ربما فعلت.

310
00:28:21,652 --> 00:28:23,919
ربما وصلوا إلى
الفندق وذهبت بالفعل.

311
00:28:24,499 --> 00:28:26,152
ارجو الله.

312
00:28:29,019 --> 00:28:30,619
ماذا عن جيمس؟

313
00:28:30,652 --> 00:28:34,452
لقد قدمت بعض الاستفسارات.
فحص حولك كما طلبت.

314
00:28:34,486 --> 00:28:35,885
لا شئ.

315
00:28:40,052 --> 00:28:43,219
أنا أتخذ صفقة إدعاء
بشأن سرقة السيارات.

316
00:28:43,252 --> 00:28:45,186
خمس سنوات.

317
00:28:45,919 --> 00:28:47,795
يقول المحامي إنه
يمكنني الخروج في

318
00:28:47,819 --> 00:28:50,400
غضون ثلاث إلى أربع
سنوات لحسن السلوك.

319
00:28:51,852 --> 00:28:53,736
إذا نجوت.

320
00:28:54,852 --> 00:28:56,656
هل يمكنني فعل أي شيء من أجلك؟

321
00:28:57,152 --> 00:28:58,739
يمكنني الاستمرار في البحث عن كيلي آن.

322
00:28:58,786 --> 00:29:00,118
رقم.

323
00:29:00,686 --> 00:29:02,652
إذا أفلتت ،

324
00:29:02,686 --> 00:29:05,415
لا أريد أن أخاطر
بقيادتك لشخص ما إليها.

325
00:29:07,019 --> 00:29:09,544
هي أفضل حالا بدوني.

326
00:29:17,665 --> 00:29:19,932
اعتني بنفسك يا شيشو.

327
00:29:43,586 --> 00:29:45,486
هل تحضر دائمًا دون سابق إنذار ، (كابرون)؟

328
00:29:46,986 --> 00:29:48,652
أنت لست على الكتب لأي اجتماعات.

329
00:29:48,686 --> 00:29:50,501
ألا ترى أنني مشغول؟

330
00:29:53,254 --> 00:29:54,886
أستطيع أن أرى ذلك.

331
00:29:54,919 --> 00:29:57,352
نعم.  رجلك فشل.

332
00:29:57,386 --> 00:30:01,252
لذلك أخذت الأمور على عاتقي.

333
00:30:01,554 --> 00:30:03,052
من الواضح أنه ليس لديك

334
00:30:03,086 --> 00:30:05,558
نية لإدارة عملك مثل تيريزا.

335
00:30:05,952 --> 00:30:07,719
لكن على الأقل حاول أن تكون متحفظًا.

336
00:30:07,752 --> 00:30:11,898
كنت متحفظا.  لقد قطعت... لسانه.

337
00:30:12,352 --> 00:30:14,952
لذلك لم يسمع الجيران صراخه.

338
00:30:16,386 --> 00:30:19,486
تبين أنه لا يعرف أين يجد Pote.

339
00:30:19,781 --> 00:30:21,491
تم القبض عليه.

340
00:30:22,052 --> 00:30:24,952
يتم نقله إلى سجن
الدولة هذا الأسبوع.

341
00:30:24,986 --> 00:30:26,621
جيد.

342
00:30:27,152 --> 00:30:29,207
بمجرد أن يهبط ، سنضربه.

343
00:30:30,667 --> 00:30:33,519
سوف ينزف في الحمام
مثل الخنزير الذي هو عليه.

344
00:30:33,552 --> 00:30:35,652
ألا يكفيك التكتم؟

345
00:30:35,913 --> 00:30:39,913
في الواقع ، أريدك أن تتنحى.

346
00:30:42,319 --> 00:30:45,586
اعتقدت أنك أردت
موت كل أفراد تيريزا.

347
00:30:46,139 --> 00:30:48,152
- بوت ليس مخاطرة.
- هراء.

348
00:30:48,186 --> 00:30:49,462
كان بإمكانه التحدث ، التخلي

349
00:30:49,486 --> 00:30:50,952
عنا ، ذهب إلى حماية الشهود.

350
00:30:50,986 --> 00:30:53,186
لكنه لم يفعل.

351
00:30:53,219 --> 00:30:55,419
إذا قُتل الآن ، أو ما هو أسوأ ،

352
00:30:55,452 --> 00:30:58,919
إذا فشلت خطتك مثل السابقة ،

353
00:30:58,952 --> 00:31:00,752
يمكن أن تدفعه للتحدث.

354
00:31:00,786 --> 00:31:03,324
أنت تعمل لصالح... CIA.

355
00:31:03,819 --> 00:31:05,419
في اللحظة التي يتحدث فيها ،

356
00:31:05,452 --> 00:31:07,986
يمكنك جعله يختفي في خمس ثوان.

357
00:31:10,019 --> 00:31:11,666
هذا ليس طلب.

358
00:31:13,519 --> 00:31:14,961
ينسحب - يتراجع.

359
00:31:29,052 --> 00:31:30,919
هذا يبدو وكأنه انفرادي.

360
00:31:30,952 --> 00:31:32,452
إنها حضانة وقائية.

361
00:31:32,486 --> 00:31:35,086
حصلت Warden على
معلومات سرية حول تهديد حياتك.

362
00:31:35,119 --> 00:31:37,152
كم من الوقت سأبقى هنا؟

363
00:31:37,186 --> 00:31:38,986
حتى يزول التهديد.

364
00:31:39,019 --> 00:31:40,752
تحميل الخلية 348.

365
00:31:40,786 --> 00:31:43,519
348 تحميل.

366
00:31:44,532 --> 00:31:46,552
إذن كل جملتي ، إذن؟

367
00:31:46,586 --> 00:31:49,652
جاء التحذير من مكان مرتفع.
شخص ما يبحث عنك.

368
00:31:49,686 --> 00:31:51,414
سأكون شاكرا.

369
00:32:00,053 --> 00:32:01,520
قفلها!

370
00:32:01,545 --> 00:32:03,945
سمعته.  ارجع للخلف.

371
00:32:07,352 --> 00:32:09,719
- إطفاء الأنوار!
- إطفاء الأنوار.

372
00:32:34,452 --> 00:32:36,042
إنه مفتوح.

373
00:32:47,086 --> 00:32:50,086
انظروا إليكم ، كل فلك.

374
00:32:50,119 --> 00:32:53,386
نعم ، كان هذا الطعام وصمة عار.

375
00:32:53,694 --> 00:32:55,661
علينا أن نحضر لك بعض الملابس الجديدة.

376
00:32:55,686 --> 00:32:57,986
لا ، عليك أن تضعني
أمام الموقد أولاً.

377
00:32:58,019 --> 00:32:59,986
سأجعل لنفسي بعض

378
00:33:00,019 --> 00:33:02,193
الكارنيتاس ثم نقتل بوعز.

379
00:33:06,852 --> 00:33:08,719
هذه مفاجأة جميلة.

380
00:33:08,752 --> 00:33:10,119
نعم.

381
00:33:10,660 --> 00:33:13,186
أطلق سراح Pote من السجن اليوم.

382
00:33:13,663 --> 00:33:16,919
نعم.  لم يره أحد.

383
00:33:18,126 --> 00:33:20,219
هو مع شيشو.

384
00:33:21,619 --> 00:33:24,319
الرجل الأبيض العجوز لم
يسمح لك بالدخول إلى ناديه؟

385
00:33:25,216 --> 00:33:27,086
هل تريده ام لا؟

386
00:33:29,088 --> 00:33:30,163
كم الثمن؟

387
00:33:30,196 --> 00:33:31,696
حسنا ذلك يعتمد.

388
00:33:31,730 --> 00:33:33,663
كم هو يستحق لك؟

389
00:33:33,696 --> 00:33:35,935
ألا تحتاج إلى النظر من فوق كتفك؟

390
00:33:37,463 --> 00:33:40,763
ستحصل على مليون وحياتك.

391
00:33:42,530 --> 00:33:44,569
الليلة.

392
00:33:45,169 --> 00:33:47,655
شريطي.  سيكون هنا.

393
00:34:09,900 --> 00:34:11,721
حصلت على هدية لك.

394
00:34:13,967 --> 00:34:15,567
مرحبًا بك في بيتك ، كابرون.

395
00:34:15,600 --> 00:34:17,300
لا ماميس ، guey.

396
00:34:22,106 --> 00:34:25,400
هذا جمال.  جراسياس.

397
00:34:25,433 --> 00:34:27,667
دي ندى.

398
00:34:27,700 --> 00:34:28,843
أعلم أنك لا تريدني أن أبحث

399
00:34:28,867 --> 00:34:30,467
عن كيلي آن ، لكنني فعلت ذلك.

400
00:34:31,199 --> 00:34:32,867
تعذر العثور على أثر.

401
00:34:41,033 --> 00:34:42,433
إنه دوما.

402
00:34:50,667 --> 00:34:53,333
تبدو بخير.  أنت أنحف.

403
00:34:53,367 --> 00:34:55,800
أنا في وزني القتالي الآن.

404
00:34:58,000 --> 00:35:01,706
اوف.  لقد تغير الزمن.

405
00:35:02,500 --> 00:35:04,633
أخبرني (شيشو) أنك خسرت العمل.

406
00:35:04,667 --> 00:35:05,733
نعم.

407
00:35:05,767 --> 00:35:08,569
من الصعب كسب لقمة العيش
على الويسكي والموسيقى وحدها.

408
00:35:09,200 --> 00:35:10,900
قد تخرج مع اثارة ضجة.

409
00:35:12,726 --> 00:35:15,093
بوعز قادم من الحانة الليلة.

410
00:35:16,352 --> 00:35:19,452
- ننتهي من ذلك ، إذن.
- نعم.

411
00:35:28,700 --> 00:35:30,733
انطلق ، انطلق!  سأغطي لك!  اذهب!

412
00:35:40,233 --> 00:35:41,727
شيشو!

413
00:35:46,240 --> 00:35:48,763
علينا الذهاب ، بوت.

414
00:35:48,788 --> 00:35:50,533
شيشو!

415
00:35:50,567 --> 00:35:53,700
إنه فخ موت!  علينا أن نذهب الآن!

416
00:35:55,167 --> 00:35:56,867
هيا!

417
00:35:56,900 --> 00:35:58,500
لنذهب.

418
00:36:01,600 --> 00:36:04,533
لقد فقدنا بعض الرجال الطيبين.
الجميع في وضع منخفض.

419
00:36:04,567 --> 00:36:06,400
يعرف بوعز أنك حاولت ضبطه.

420
00:36:06,433 --> 00:36:08,200
لن يتوقف عن المجيء.

421
00:36:08,233 --> 00:36:10,900
نعم.  ما زلت أحضر شعبي في أتلانتا.

422
00:36:10,933 --> 00:36:13,633
يمكننا الاسترخاء
هناك حتى تهدأ الأمور.

423
00:36:13,667 --> 00:36:15,233
لكننا خارج الخيارات هنا.

424
00:36:15,553 --> 00:36:18,633
ناه ، هناك مسرحية أخرى.

425
00:36:18,986 --> 00:36:21,392
أرمي نفسي للذئاب.

426
00:36:27,200 --> 00:36:31,233
عندما أتيت إلى المدينة ، تركتك وحدك.

427
00:36:31,267 --> 00:36:33,200
أنا لم أتي بعدك أنت أو عائلتك.

428
00:36:33,233 --> 00:36:35,631
وهذه هي الطريقة التي تسدد بها لي؟

429
00:36:36,267 --> 00:36:38,267
أين هو صديقك الصغير ، بوتيتو؟

430
00:36:38,300 --> 00:36:40,467
أنا هنا ، كابرون!

431
00:36:46,000 --> 00:36:49,962
نعم.  كنت أعلم أن لديك الكرات ، كابرون.

432
00:36:52,067 --> 00:36:54,400
لأنك حضرت للتو إلى جنازتك.

433
00:36:54,433 --> 00:36:57,762
جئت هنا لتسوية هذا
مرة واحدة وإلى الأبد.

434
00:37:00,133 --> 00:37:01,400
عطاء هذه العاهرة.

435
00:37:09,100 --> 00:37:11,633
نعم.

436
00:37:16,033 --> 00:37:17,867
بريس.

437
00:37:17,900 --> 00:37:21,267
يمكننا أن نفعل ذلك مانو مانو؟

438
00:37:21,300 --> 00:37:23,704
على غرار سينالوا.

439
00:37:24,433 --> 00:37:26,567
قانون القتلة المدمنين ، بوتو.

440
00:37:27,767 --> 00:37:30,933
لا ، كان يجب أن
أقتلك منذ وقت طويل.

441
00:37:33,267 --> 00:37:35,633
كان بوت أسطورة في سينالوا.

442
00:37:36,425 --> 00:37:38,300
إذا لم تقبل تحديه...

443
00:37:51,533 --> 00:37:53,167
عن طريق الفم.

444
00:37:55,867 --> 00:37:57,933
نحت مثل الخنزير أنت ، بوتو.

445
00:38:01,233 --> 00:38:02,967
هيا نرقص.

446
00:38:28,933 --> 00:38:29,933
بوت!

447
00:38:34,433 --> 00:38:36,026
بوت!

448
00:38:41,567 --> 00:38:44,133
يا!

449
00:38:56,445 --> 00:38:57,933
هل أنت مستعد يا كابرون؟

450
00:39:06,167 --> 00:39:07,600
ابن العاهرة.

451
00:39:08,467 --> 00:39:09,967
- بوت!
- لجورج!

452
00:39:10,600 --> 00:39:12,167
كيلي آن!

453
00:39:15,233 --> 00:39:16,840
لتيريزا.

454
00:39:40,500 --> 00:39:42,567
فين ، شيكو.

455
00:39:47,124 --> 00:39:49,367
آآآه...

456
00:40:16,778 --> 00:40:18,445
آسف، أنا متأخر.

457
00:40:18,478 --> 00:40:21,378
اضطررت إلى إنهاء بعض الأعمال في المدينة.

458
00:40:21,985 --> 00:40:23,418
كيف تشعر؟

459
00:40:23,711 --> 00:40:26,545
انا بخير.  أنت؟

460
00:40:27,332 --> 00:40:29,165
سأعيش.

461
00:40:30,571 --> 00:40:32,171
التخمين هذا وداعا.

462
00:40:33,745 --> 00:40:36,063
سأختفي.

463
00:40:36,758 --> 00:40:38,774
لكن قبل أن أغادر.

464
00:40:39,665 --> 00:40:41,944
أردت أن أعطيك هذا.

465
00:40:42,858 --> 00:40:45,739
كان علي أن أنتظر حتى
يخرج بوعز من الصورة.

466
00:40:45,991 --> 00:40:48,358
- ما هذا؟
- إنها هدية.

467
00:40:48,585 --> 00:40:50,202
وتذكير

468
00:40:50,718 --> 00:40:53,118
بعد ما مررت به أنت وتيريزا ،

469
00:40:53,484 --> 00:40:56,292
ما زالت تعتبرك من العائلة.

470
00:41:04,158 --> 00:41:08,191
الحانة ملكك مجددًا يا (شيشو).
تمامًا مثلما أرادت تيريزا.

471
00:41:09,511 --> 00:41:11,677
وداعا ، أميغو.

472
00:41:12,465 --> 00:41:14,265
لن اراك مرة اخرى

473
00:41:14,311 --> 00:41:16,020
لا تبدو بالنسبة لي.

474
00:41:31,245 --> 00:41:32,945
ما هذا؟

475
00:41:34,844 --> 00:41:37,499
لقد تركت لي خاصية الواجهة البحرية.

476
00:41:40,016 --> 00:41:42,630
وكل الاموال لاكمال المشروع.

477
00:41:50,716 --> 00:41:52,473
سأحتاج إلى بعض المساعدة.

478
00:41:57,916 --> 00:42:00,416
سنقوم ببناء مقر P-triple-C.

479
00:42:00,449 --> 00:42:02,232
ربما بنتهاوس.

480
00:42:30,989 --> 00:42:32,856
هذه قلعة جميلة.

481
00:42:35,083 --> 00:42:37,810
هل تعرف ما تحتاجه قلعتك؟

482
00:42:38,616 --> 00:42:41,183
جندي صغير لحمايته.

483
00:42:42,016 --> 00:42:46,416
انظر ، لقد نحتت هذا بنفسي.

484
00:42:47,049 --> 00:42:49,783
- غراسياس.
- دي ندى.

485
00:42:49,816 --> 00:42:52,816
أمي ، انظر ماذا أعطاني ذلك الرجل.

486
00:42:59,216 --> 00:43:01,183
إلهي!

487
00:43:12,716 --> 00:43:14,483
كنت افتقدك كثيرا.

488
00:43:16,369 --> 00:43:17,569
انظر لحالك.

489
00:43:17,594 --> 00:43:18,791
لقد تركت نصفك في الولايات المتحدة.

490
00:43:18,815 --> 00:43:21,715
- تحب؟
- أنا لا أحب ذلك.

491
00:43:22,832 --> 00:43:26,299
لينا حبيبي ، هذا هو بابي الخاص بك.

492
00:43:26,449 --> 00:43:27,583
بابي؟

493
00:43:27,616 --> 00:43:31,049
هذا صحيح.  أنا بابي الخاص بك.

494
00:43:31,083 --> 00:43:33,949
وأنا آسف لأنني لم أتواجد هنا.

495
00:43:34,283 --> 00:43:38,783
لكنني لن أغادر مرة أخرى.  أعدك.

496
00:43:48,916 --> 00:43:51,649
هل يمكنك بناء لي كلبا لقلعتي؟

497
00:43:52,783 --> 00:43:54,916
أستطيع أن أبني لك ما تريد.

498
00:43:54,949 --> 00:43:56,930
تريد أن تظهر له؟

499
00:43:58,749 --> 00:44:00,183
إذن جندي لعبة صغير؟

500
00:44:00,216 --> 00:44:01,749
كنت تأمل في صبي ، لا يزال؟

501
00:44:01,783 --> 00:44:02,949
ناه.

502
00:44:05,549 --> 00:44:07,816
انا احب ابنتي الجميلة

503
00:44:13,683 --> 00:44:16,149
لدي بعض البوريتو
بالداخل يمكننا مشاركتها.

504
00:44:16,183 --> 00:44:18,383
هذا لطيف جدا.

505
00:44:18,416 --> 00:44:20,249
كم مضى منذ أن تناولت بوريتو؟

506
00:44:20,283 --> 00:44:23,416
أكثر من أربع سنوات.

507
00:44:23,449 --> 00:44:26,049
اذهب العب بالداخل.  تمام.
إذهب! إذهب! إذهب.

508
00:44:30,483 --> 00:44:32,049
ما الذي أخرك؟

509
00:44:41,183 --> 00:44:43,549
ما الذي يحدث هنا؟

510
00:44:49,129 --> 00:44:50,616
إنه جيمس.

511
00:44:53,983 --> 00:44:55,283
هل بوت معك؟

512
00:44:55,316 --> 00:44:56,883
لا ، نحن بحاجة إلى المغادرة الآن.

513
00:44:56,916 --> 00:44:58,616
تمام.

514
00:45:05,816 --> 00:45:08,149
شكرًا لك على
إنقاذ كيلي آن ، أخي.

515
00:45:08,885 --> 00:45:10,316
بالطبع يا أخي.

516
00:45:10,915 --> 00:45:12,648
مرحبا بك في البيت.

517
00:45:16,749 --> 00:45:19,304
تيريسيتا.

518
00:45:20,055 --> 00:45:21,749
أولا.

519
00:45:21,783 --> 00:45:23,016
تبدو بخير.

520
00:45:23,049 --> 00:45:24,949
أنت تبدو مختلفة.

521
00:45:25,811 --> 00:45:27,583
أربع سنوات.

522
00:45:27,616 --> 00:45:31,583
إن التأخير أفضل من عدمه.
خطتك عملت ، تيريسيتا.

523
00:45:31,616 --> 00:45:35,216
أنت تعلم أن ديفون لن
يسمح لك فقط بالابتعاد.

524
00:45:35,249 --> 00:45:37,183
الناس لا يفعلون ذلك في هذا العمل.

525
00:45:37,216 --> 00:45:40,049
إنه إما السجن أو الموت
، السبيل الوحيد للخروج.

526
00:45:40,083 --> 00:45:42,035
أنا لن أذهب إلى السجن.

527
00:45:42,549 --> 00:45:44,783
سيطلب ديفون من

528
00:45:44,816 --> 00:45:46,540
جيمس قتلي ، وسيقول نعم.

529
00:45:47,116 --> 00:45:49,209
سوف تختفي؟

530
00:45:50,483 --> 00:45:53,316
السجن أو الموت.  هذه هي الطريقة الوحيدة.

531
00:45:54,256 --> 00:45:56,959
عن طريق الفم.  ما هي الخطة؟

532
00:45:57,009 --> 00:46:00,316
سمارا ستأتي معنا.
ستكون شاهداً جيداً.

533
00:46:03,849 --> 00:46:05,783
تيريزا!

534
00:46:06,406 --> 00:46:08,716
اخرج.  اخرج!

535
00:46:11,383 --> 00:46:13,349
سيساعد المسؤولون
في بليز في بيعه.

536
00:46:13,383 --> 00:46:15,090
سيتقاضون رواتبهم وسيحصل

537
00:46:15,130 --> 00:46:18,083
ديفون على الدليل الذي يحتاجه.

538
00:46:33,783 --> 00:46:36,183
من هناك ، سأهرب عن طريق البحر.

539
00:46:36,216 --> 00:46:39,083
لقد اشتريت بالفعل
قاربًا مع القبطان.

540
00:46:39,116 --> 00:46:41,383
كان على أهبة الاستعداد لمدة عامين.

541
00:46:41,416 --> 00:46:44,083
عليك أن تأخذ رماد تيريزا إلى

542
00:46:44,116 --> 00:46:45,616
المكسيك لإقناع
ديفون بأنها ماتت ،

543
00:46:45,649 --> 00:46:47,783
ثم سألتقي بك وكيلي آن في تكساس.

544
00:46:47,816 --> 00:46:49,683
نترك الولايات المتحدة من هناك.

545
00:46:51,016 --> 00:46:53,149
فكرت في كل شيء.

546
00:46:53,649 --> 00:46:56,215
أنا آسف لأنك فاتتك
الكثير من الوقت مع ابنتك.

547
00:46:56,248 --> 00:46:59,983
إذا كان لا بد من حدوث
خطأ ما ، فكن في نهايتي.

548
00:47:00,016 --> 00:47:02,849
لذلك نجحت خطة تيريزا ، ونحن بأمان.

549
00:47:03,325 --> 00:47:05,016
فقط إذا تم الانتهاء منه.

550
00:47:05,049 --> 00:47:06,416
مات بوعز.

551
00:47:06,449 --> 00:47:08,116
ماذا عن مارسيل وتشيتشو؟

552
00:47:08,149 --> 00:47:09,716
إنهم لا يشكون في شيء.

553
00:47:09,749 --> 00:47:10,749
الآن...

554
00:47:10,783 --> 00:47:13,049
ضعني أمام المطبخ.
ضعني في العمل.

555
00:47:13,502 --> 00:47:15,416
فعلا،

556
00:47:15,449 --> 00:47:17,589
أنا أطبخ لك الليلة.

557
00:47:18,649 --> 00:47:20,216
أنا أعرف!

558
00:47:20,249 --> 00:47:21,983
لقد تغير الكثير في أربع سنوات.

559
00:47:22,016 --> 00:47:23,283
لديك ابنة ، كانت

560
00:47:23,316 --> 00:47:24,883
تأخذ دروس الطبخ ،

561
00:47:24,916 --> 00:47:27,455
وهذا الشخص يتصفح.

562
00:47:27,488 --> 00:47:29,883
حسنًا ، نحن نعيش حياة هادئة.

563
00:47:31,249 --> 00:47:33,383
يجب ان تستريح.  سأبدأ على العشاء.

564
00:47:33,416 --> 00:47:35,849
سوف ميرالا ، ميرالا؟

565
00:47:35,883 --> 00:47:38,116
فقط لأنك تعرف كيف
تدافع بضع بيضات

566
00:47:38,149 --> 00:47:40,070
لا يعني أنك ستتخلص مني مرة أخرى.

567
00:47:41,316 --> 00:47:44,583
لن أرتكب الخطأ مرة أخرى أبدًا.

568
00:47:47,849 --> 00:47:49,449
أخيرا جعلتها تذهب للنوم.

569
00:47:49,483 --> 00:47:51,316
لقد كانت متحمسة جدا لرؤيتك.

570
00:47:51,349 --> 00:47:53,749
اوو.  هي فاتنه.

571
00:47:53,783 --> 00:47:55,183
أنا أعرف.

572
00:47:55,216 --> 00:47:57,483
هل هذا هو حساء الأرملة الذي كنت

573
00:47:57,516 --> 00:47:59,349
أحاول أن أتعلمه
عندما كنا في مالطا؟

574
00:47:59,383 --> 00:48:00,716
إن شكلها جيد.

575
00:48:00,749 --> 00:48:02,342
دعني أرى.

576
00:48:06,483 --> 00:48:08,583
جراسياس.

577
00:48:08,616 --> 00:48:10,916
عليك أن تعلمني كيف أفعل هذا.

578
00:48:10,949 --> 00:48:12,316
انا سوف.

579
00:48:12,349 --> 00:48:13,683
لحسن الحظ ، أخذت تيريزا في الطبخ

580
00:48:13,716 --> 00:48:15,156
لأنه إذا كان الأمر متروكًا

581
00:48:15,183 --> 00:48:16,292
لجيمس وأنا ، فربما كنا قد جوعنا.

582
00:48:16,316 --> 00:48:19,083
هذا صحيح.

583
00:48:20,601 --> 00:48:22,016
كما تعلم ، لقد أدركت
للتو أن هذه هي

584
00:48:22,049 --> 00:48:25,316
المرة الأولى التي
نجلس فيها جميعًا معًا

585
00:48:25,349 --> 00:48:27,159
لتناول الطعام كعائلة.

586
00:48:28,368 --> 00:48:30,083
نحن سعداء للغاية بعودتك.

587
00:48:30,116 --> 00:48:32,249
جيد أنك قد عدت.

588
00:48:32,283 --> 00:48:34,083
أليست جميلة؟

589
00:48:34,116 --> 00:48:36,183
نعم هي.

590
00:48:57,356 --> 00:48:58,982
هل انت بخير؟

591
00:48:59,549 --> 00:49:00,650
نعم.

592
00:49:08,149 --> 00:49:09,149
خبزة محمصة.

593
00:49:12,788 --> 00:49:15,516
- لحياة جديدة.
- لحياة جديدة.

594
00:49:15,549 --> 00:49:17,016
- صلود.
- صلود.

595
00:49:26,016 --> 00:49:27,677
فما رأيك؟

596
00:49:29,316 --> 00:49:32,283
ليس بالضبط ما كنت تتوقعه ، أليس كذلك؟

597
00:49:32,316 --> 00:49:36,383
لم أكن أكذب عندما قلت إنني
سأموت في غضون 30 ثانية.

598
00:49:36,416 --> 00:49:39,231
أن تيريزا ماتت.

599
00:49:39,616 --> 00:49:43,318
لكنها لم تقتل على
يد عدو أو منافس.

600
00:49:44,183 --> 00:49:45,987
لقد قتلت من قبلي ،

601
00:49:46,483 --> 00:49:48,740
صراف من كولياكان ،

602
00:49:48,982 --> 00:49:52,077
الذي تحدى كل الصعاب للبقاء على قيد الحياة.

603
00:49:53,116 --> 00:49:57,457
قالوا إن السجن أو
الموت كانا خياري الوحيد.

604
00:49:58,383 --> 00:50:00,335
ولكن ماذا يعرفون؟

605
00:50:02,083 --> 00:50:03,880
اخترت الحياة.

