﻿1
00:00:08,240 --> 00:00:10,200
‫(كساندرا)

2
00:00:10,920 --> 00:00:13,400
‫لا أتصور ذلك, لقد
‫كانت هنا, أليس كذلك؟

3
00:00:13,520 --> 00:00:15,920
‫تقريباً طوال الوقت تفُض الهدايا

4
00:00:16,040 --> 00:00:18,360
‫! (كاسى)- ماذا؟

5
00:00:20,920 --> 00:00:24,160
‫أعتقدت أنكِ سترتدى
‫الزي الذى أبتاعته (سام) لكِ

6
00:00:25,040 --> 00:00:27,440
‫حسناً, إنه .. للمدرسة

7
00:00:27,560 --> 00:00:29,720
‫! تمنِى أمنية - حقاً

8
00:00:30,320 --> 00:00:32,640
‫(إنتظار (دومينيك -
‫حسناً، أدعيه للدخول

9
00:00:32,760 --> 00:00:34,836
‫أنا متأكدة أنه سيرغب
‫بقطعة من كعكة عيد الميلاد

10
00:00:34,860 --> 00:00:36,960
‫التى أستغرقت من (سام)
‫الكثير من الوقت لإعدادها

11
00:00:37,040 --> 00:00:38,360
‫شرائها - أحضريه

12
00:00:38,440 --> 00:00:41,080
‫أود أن أقابله - لقد
‫قلتِ أنه بإمكانى الذهاب

13
00:00:41,440 --> 00:00:43,400
‫حقاً, لقد قلت ذلك
‫.. ولكن بعد الحفلة

14
00:00:44,000 --> 00:00:46,160
‫سنُقابل بضع الأشخاص

15
00:00:46,280 --> 00:00:51,560
‫بإعتبار أنكِ لا تشعرى حيداً .. فمن
‫حظكِ أن أدعكِ تخريجن بعد ذلك كله

16
00:00:58,960 --> 00:01:01,160
‫حسناً

17
00:01:04,840 --> 00:01:06,920
‫كما تعلمين، بإمكانى تقديم - لا

18
00:01:07,040 --> 00:01:11,960
‫ستتناول قطعة من كعكة عيد
‫الميلاد, أبقى هنا حيثما ترغبين

19
00:01:13,800 --> 00:01:15,520
‫أتودين قهوة؟ - نعم، شكراً

20
00:01:18,000 --> 00:01:22,360
‫لم يُغادرونى بعد، لذا إذا
‫كنت ستتقابل مع الجميع

21
00:01:22,480 --> 00:01:24,480
‫تمهلى لحظة, تفضًلى

22
00:01:25,000 --> 00:01:27,160
‫عيد ميلاد سعيد

23
00:01:41,840 --> 00:01:46,320
‫إنه مثل الموجود بالفصل -
‫حقاً، لقد قلتِ أنه جميلاًَ .. لذا

24
00:01:48,000 --> 00:01:52,880
‫هذا لأجل الديكور, كما أعتقد
‫أعتقد أنه بإمكانكِ وضعه بحجرتكِ

25
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
‫(كساندرا)؟)

26
00:02:24,840 --> 00:02:26,800
‫! النجدة

27
00:02:30,880 --> 00:02:33,600
‫ماذا حدث؟ - لاشيء، لقد سقطت

28
00:02:34,480 --> 00:02:37,360
‫لديها إرتفاع بدرجة الحرارة,
‫ماذا كانت تفعل عندما سقطت؟

29
00:02:37,480 --> 00:02:38,800
‫! لقد قبًلتها -! قبًلتها؟

30
00:02:38,920 --> 00:02:43,360
‫إنه عيد ميلادها, حسناً؟ لقد
‫أنفجر المصباح وبعدها سقطت

31
00:02:43,480 --> 00:02:47,520
‫(سأصطحبها إلى المشفى، أحضرى
‫مفاتيح السيارة كاسى) عزيزتى؟)

32
00:02:49,960 --> 00:02:51,760
‫(كاسى)

33
00:02:55,960 --> 00:02:59,760
‫بوابة النجوم, ستارجيت
‫الموسم الخامس .. الحلقة السادسة

34
00:03:01,960 --> 00:03:06,760
‫بعنوان: مسلك المرور

35
00:03:08,960 --> 00:03:16,960
‫ترجمة ياسر البقاعي

36
00:04:09,280 --> 00:04:12,520
‫كيف حالها؟ - لم تهبط حرارتها بعد

37
00:04:14,440 --> 00:04:18,400
‫(سام), أحتاج لعينة من دمكِ)

38
00:04:18,520 --> 00:04:22,400
‫فحص دم (كساندرا)
‫أظهر وجود فيروس عكسي

39
00:04:22,480 --> 00:04:26,920
‫ألم تُصاب بالإنفلونزا؟ - مهما
‫أن كان هذا... فهى ليست إنفلونزا

40
00:04:27,360 --> 00:04:31,000
‫أتوجد علاقة مٌحتملة بين الفيروس
‫العكسي والحقل الكهرومغناطسى؟

41
00:04:31,120 --> 00:04:33,080
‫ربما

42
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
‫ماذا؟

43
00:04:34,680 --> 00:04:38,040
‫جسد (كساندرا) يُظهر حقل
‫كهرومغناطسى منخفص التردُد

44
00:04:38,160 --> 00:04:41,880
‫إنه حاد, لذا قد يكون
‫هذا سبب إنفجار المصباح

45
00:04:42,000 --> 00:04:45,012
‫ولِمَ لا أقوم بإجراء
‫تصوير بالرنين المغناطسي

46
00:04:45,036 --> 00:04:47,520
‫لأرى أية تأثيرات
‫أخرى للفيروس العكسي

47
00:04:47,640 --> 00:04:50,040
‫أمى؟
‫- أنا هنا

48
00:04:51,160 --> 00:04:53,520
‫لم أستطيع إنهاء الحصاد

49
00:04:55,800 --> 00:04:58,040
‫(لابأس يا (كاسى

50
00:04:58,160 --> 00:05:00,480
‫يجب أن أدخل داخل الغابة

51
00:05:03,560 --> 00:05:05,520
‫(لابأس يا (كاسى

52
00:05:17,760 --> 00:05:21,120
‫أيجب أن أقوم بحجر القاعدة
‫صحياً؟ - لا أعتقد أنه مُعدياً

53
00:05:21,240 --> 00:05:24,280
‫. ماجور (كارتر) وأنا أظهرنا
‫الدليل على وجود فيروس عكسي

54
00:05:24,400 --> 00:05:26,880
‫إذن من أين أصيبت به (كساندرا)؟

55
00:05:27,000 --> 00:05:30,720
‫أفترض أن منزلها .. كوكب
‫- لم تكن هناك منذ عدة سنوات

56
00:05:30,840 --> 00:05:35,520
‫الفيروس العكسي يمكنه أن يتواجد بالجسم
‫قبل ظهور الأعراض الأولية بعدة سنوات

57
00:05:35,640 --> 00:05:39,760
‫وعندما يظهر, يبدأ بإعادة برمجة
‫الحامض النووي المُفرد للتضاعف

58
00:05:39,880 --> 00:05:44,360
‫لقد قارنت هذا مع عدة فيروسات
‫مدونة .. ولكنه لايُطابق أحدأً

59
00:05:44,480 --> 00:05:46,600
‫إذن لا يوجد علاج محدًد

60
00:05:46,720 --> 00:05:50,320
‫لقد أعطيتها مضادات
‫حيوية, ولكن فحوصاتها تظهر

61
00:05:50,440 --> 00:05:53,320
‫أن ذلك الفيروس
‫ينتشر بسائلها الشوكي

62
00:05:53,400 --> 00:05:56,760
‫فى هذه اللحظة, أنا
‫أكثر قلقاً عن دمار المخ

63
00:05:57,680 --> 00:06:01,640
‫لقد أنهيت الإطلاع على تقارير فريق
‫(إس. جى-7) من القطاع (بى.8. إكس-987)

64
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
‫صباح الخير - صباح الخير

65
00:06:04,560 --> 00:06:08,840
‫حسناً, على كوكب (كساندرا) ..
‫شاهد الفريق حالتين من الحُمى والهلوسة

66
00:06:08,920 --> 00:06:10,960
‫(فى مراهقين بعمر (كساندرا

67
00:06:11,080 --> 00:06:15,840
‫سكان الوادى يطلقون عليه (نار
‫العقل), ووجدت بعض لقطات فيديو

68
00:06:18,400 --> 00:06:20,840
‫! إسرع, من هذا
‫الطريق .. إنها هناك

69
00:06:21,080 --> 00:06:23,800
‫ماذا حدث؟ - لقد كنا نسير للأمام

70
00:06:23,920 --> 00:06:27,960
‫وسقطت ثم بدأت بالتشنٌج, ماخطبها؟

71
00:06:35,320 --> 00:06:39,040
‫يوجد المزيد، ولكن لديكم
‫التفاصيل - كيف عالجوا هذه الحالة؟

72
00:06:39,320 --> 00:06:41,180
‫قام فريق (إس. جى-7)
‫بتقديم العلاج, لكنهم

73
00:06:41,192 --> 00:06:43,200
‫يؤمنون أن الأطفال
‫قد لُمِسوا من قِبَل الإله

74
00:06:43,280 --> 00:06:46,800
‫وتدٌخل لفرض عقوبة
‫- ماذا حدث لهم؟

75
00:06:46,920 --> 00:06:52,280
‫لقد تم إرساله لوحدهم للغابة
‫القريبة وبعد عدة أيام عادوا سالمون

76
00:06:52,800 --> 00:06:54,600
‫كيف؟ - فريق (إس.
‫جى-7) يحاول المعرفة

77
00:06:54,680 --> 00:06:58,560
‫لكن الشيوخ أصروا على
‫إجراء طقس دينى للأطفال أولاً

78
00:06:58,640 --> 00:07:01,200
‫لقد تحدثت (كساندرا)
‫عن الذهاب للغابة

79
00:07:01,280 --> 00:07:05,240
‫لقد كانت تذهِى - حسناً، إنه
‫أمر يستحق الفحص ياسيدى

80
00:07:05,560 --> 00:07:07,470
‫(عندما رأينا قطاع (بى.8.
‫إكس-987)كان غلافه

81
00:07:07,482 --> 00:07:09,360
‫الجوي قد سُمِمَ من
‫قِبَل (الجواؤلد: نيرتى

82
00:07:09,480 --> 00:07:13,680
‫حسناً, كان ذلك منذ أربعة
‫سنوات قد يكون السًُم غير فعًال

83
00:07:13,800 --> 00:07:16,360
‫لكن بإمكاننا إرسال فرقة للتأكد

84
00:07:17,800 --> 00:07:19,760
‫أوامرك .. سيدى؟

85
00:07:20,480 --> 00:07:22,800
‫إنه يستحق المحاولة

86
00:07:45,720 --> 00:07:47,920
‫هنا شيئاً ما

87
00:08:05,160 --> 00:08:07,720
‫إنه أثر يد

88
00:08:11,320 --> 00:08:13,640
‫لقد تم إشعال نار هنا

89
00:08:14,640 --> 00:08:17,440
‫ربما يُجدر أن نًُجمِع
‫عينات من النباتات هنا

90
00:08:17,560 --> 00:08:19,880
‫قد يوجد علاج طبيعي هنا

91
00:08:20,000 --> 00:08:22,440
‫حسناً, لنجمع بعض هذه النباتات

92
00:08:33,040 --> 00:08:35,000
‫مرحباً؟

93
00:09:05,440 --> 00:09:07,400
‫(كارتار)؟ (دانيال)؟)

94
00:09:10,480 --> 00:09:12,880
‫(أعتقد أننا فى معمل
‫تابع لإحد (الجواؤلد

95
00:09:13,000 --> 00:09:15,720
‫من برأيك؟ -(نيرتى)-

96
00:09:16,760 --> 00:09:18,720
‫حقاً

97
00:09:24,240 --> 00:09:26,280
‫لابأس .. إنه نحن

98
00:09:29,600 --> 00:09:33,320
‫إذن أين نحن؟ - (أعتقد
‫أننا فى معمل تابع لــ(نيرتى

99
00:09:42,160 --> 00:09:44,520
‫سيدى, إذا كان قد أنتهى
‫المطاف بالأطفال هنا

100
00:09:44,640 --> 00:09:48,520
‫أنت مُحق بشأن ذلك
‫- لم تنهى عبارتها بعد

101
00:09:49,040 --> 00:09:52,280
‫هنا المكان حيث كان
‫يتم إجراء الطقس الديني

102
00:09:53,520 --> 00:09:57,960
‫طفل (الهانكان) المصاب بحُمى العقل
‫يسير وحيدأً بالغابة .. إنه يزداد حِلكة

103
00:09:58,080 --> 00:10:01,720
‫لقد تم إستدراجهم لنقطة أثر
‫اليد بالغابة ومن ثم إشعال النار

104
00:10:01,840 --> 00:10:06,120
‫بعدها نقلتهم النار إلى هذا
‫المعمل -. وقد عادوا سالمون

105
00:10:06,200 --> 00:10:08,840
‫أعالجتهم (نيرتى)؟
‫- حقاً، هذا يبدو مألوفاً

106
00:10:08,960 --> 00:10:13,400
‫لا، ليس كذلك - بالفعل
‫يبدو كتفسير مقبولاً

107
00:10:13,480 --> 00:10:16,120
‫(لا, لقد قتلت الجميع على
‫متن هذا الكوكب عدا (كاسى

108
00:10:16,240 --> 00:10:18,400
‫لِمَ قد تُعالج مجموعة
‫من الأطفال؟

109
00:10:18,520 --> 00:10:21,480
‫إذا كنت أقرأ هذا صحيحاً
‫فلقد كان نوعاً ما من التجارب

110
00:10:21,560 --> 00:10:23,720
‫(كما ترون الآن ..
‫يدو ذلك كـ(جواؤلد

111
00:10:24,000 --> 00:10:26,560
‫لقد كانت (نيرتى)
‫سجينة لنظام السادة

112
00:10:26,680 --> 00:10:30,440
‫بما يُعنى أنها ليست بموقع
‫لمساعدتنا .. حتى لو رغبت بذلك

113
00:10:32,400 --> 00:10:34,680
‫حسناً يارفاق

114
00:10:36,720 --> 00:10:38,680
‫لقد فعلت ذلك

115
00:10:53,880 --> 00:10:55,120
‫لنأخذه معنا

116
00:11:07,800 --> 00:11:09,760
‫(كاسى)؟)

117
00:11:10,640 --> 00:11:13,440
‫(كساندرا)، ما الذى
‫تفعليه؟) - يجب أن اذهب

118
00:11:13,560 --> 00:11:15,800
‫لستِ بخير - يجب أن اذهب للغابة

119
00:11:15,920 --> 00:11:19,440
‫أريدكِ أن تعودى للفراش،
‫حسناً؟ - أنتِ لستِ والدتى

120
00:11:19,560 --> 00:11:22,120
‫! إذن ماذا كنت أفعل لكِ
‫خلال السنوات السابقة؟

121
00:11:22,240 --> 00:11:24,200
‫أنتِ لا تتفهمين الأمر - أصغى لى

122
00:11:24,320 --> 00:11:26,880
‫عدا أي شيء أخر,
‫فأنا والدتكِ .. حسناً؟

123
00:11:27,000 --> 00:11:28,560
‫إذن ماذا؟

124
00:11:29,080 --> 00:11:33,960
‫, أنا قلقة بما حدث لكِ ياعزيزتى
‫ألا تعلمى ماذا تُعنين لى؟

125
00:11:34,080 --> 00:11:37,600
‫ألم تفهمى بعد؟ هذا لا
‫يجدى - بل كل شيء مهم

126
00:11:37,720 --> 00:11:40,760
‫أرجوكِ، دعينى
‫أساعدكِ - لا تحاولى

127
00:11:40,880 --> 00:11:44,440
‫! إذا رغبتى بمساعدتى حقاً، فدعينى أذهب
‫إذن - حسنأً يا (كاسى) .. فقط إسمعى هذا منى

128
00:11:45,640 --> 00:11:50,080
‫لنُعيدكِ للفراش وبعدها
‫نبدأ بالتحدٌث, حسناً؟

129
00:11:50,360 --> 00:11:53,560
‫فريق (إس. جى_1) سيعود
‫قريباً، لذا -! لا، دعونى لشأنى

130
00:11:53,680 --> 00:11:56,040
‫! (كاسى)

131
00:11:57,120 --> 00:12:00,760
‫لا لا لا, دعونى
‫أذهب .. دعونى أذهب

132
00:12:01,520 --> 00:12:05,560
‫! ليس بإمكانى فعل
‫ذلك -! أنتِ تقومين بقتلى

133
00:12:19,480 --> 00:12:22,520
‫ماجور - كولونيل (أوك.
‫نيل) أراد منى تقديم التقرير

134
00:12:22,640 --> 00:12:25,760
‫(دانيال) و(تيلوك) رغبوا
‫بالمزيد من الوقت لفحص المعمل)

135
00:12:25,840 --> 00:12:29,320
‫لنأمل أنهم قد وجدوا شيئاً
‫ما - هل حالتها تسوء؟

136
00:12:32,440 --> 00:12:34,400
‫يجب أن ترى بنفسكِ

137
00:12:44,720 --> 00:12:46,680
‫لقد أضطررنا لإحضارها لهنا

138
00:12:46,800 --> 00:12:49,760
‫ألازالت تعانى من
‫الحُمى؟ - يبدو أنها تتناقص

139
00:12:49,840 --> 00:12:52,120
‫لكن فحص دمها يظهر غير ذلك

140
00:12:52,240 --> 00:12:54,699
‫لا توجد أجسام مضادة,
‫ولا دلائل على مقاومة

141
00:12:54,711 --> 00:12:57,240
‫الجسد لهذا .. فقط المزيد
‫من الفيروس العكسي

142
00:12:57,360 --> 00:13:01,080
‫أتعلمى ماذا حدث؟ - يبدو
‫أنها مأسورة بذلك الكوكب

143
00:13:01,200 --> 00:13:05,560
‫لا أعلم إذا كان ذلك نابع من الغريزة
‫أو أنه أحد الأثار الجانبية للفيروس

144
00:13:06,480 --> 00:13:08,440
‫ماذا سنخبرها؟

145
00:13:17,280 --> 00:13:20,080
‫كيف حالكِ؟ أتشعًُرين بخير؟

146
00:13:21,920 --> 00:13:24,200
‫لماذا تقومون بحجزى هنا؟

147
00:13:24,320 --> 00:13:28,440
‫نحن مضطرين لذلك, جسدكِ يبعث
‫شيئاً ما يدعى بالمجال الكهرومغناطسى

148
00:13:28,560 --> 00:13:31,200
‫بإمكانكِ رؤية الأثر
‫الذى يحدثه على الشاشات

149
00:13:31,320 --> 00:13:34,280
‫إذن فهذه الحجرة
‫منعزلة عن باقى القاعدة

150
00:13:34,800 --> 00:13:39,000
‫إذا سمحوتى لى بالعودة لذلك
‫الكوكب .. فلن يحدث المزيد من هذا

151
00:13:40,320 --> 00:13:43,200
‫ذلك ليس حقيقى - لا تعلمون ذلك

152
00:13:43,280 --> 00:13:47,160
‫لا تعلمون أي شيء لقد
‫أحتجزتمونى هنا لأنكم خائفون

153
00:13:47,240 --> 00:13:50,640
‫لقد وجدنا مكان حيث كان
‫يُفترض أن يتم إجراء الطقس الدينى

154
00:13:50,760 --> 00:13:52,680
‫إذن فدعونى أذهب هناك

155
00:13:52,800 --> 00:13:56,920
‫(نعتقد أن ذلك المكان
‫يؤدى لمعمل (الجواؤلد

156
00:13:57,000 --> 00:14:00,880
‫(نعم، وهو ينتمى إلى (نيرتى
‫-. لقد قتلت الجميع فى قريتِي

157
00:14:01,720 --> 00:14:04,840
‫حقاً - ولقد حاولت
‫أيضاً إستغلالكِ لقتلنا

158
00:14:04,960 --> 00:14:09,520
‫نعتقد أنها قد أستخدمت شعائركِ
‫لإجراء تجارب على أطفال من كوكبكِ

159
00:14:09,640 --> 00:14:11,880
‫لماذا؟ - لا نعلم

160
00:14:12,200 --> 00:14:16,160
‫. من المحتمل أن يكون الفيروس
‫العسكي الذى تحمليه ناتجاً من تجربتها

161
00:14:16,280 --> 00:14:18,920
‫ماذا كانت التجربة؟

162
00:14:19,360 --> 00:14:21,760
‫كل مانعلمه حتى الآن
‫أن ذلك الفيروس العكسي

163
00:14:21,880 --> 00:14:25,440
‫. يُغيًر وظائف الخلايا
‫لديكِِ لتوليد حقولَ كهربائيةَ

164
00:14:26,000 --> 00:14:32,000
‫لذا فجسدكِ يُولد حرارة...
‫والجهاز يظهر زيادة نشاط عقلكِ

165
00:14:32,120 --> 00:14:34,080
‫لا تعرفون لماذا, أليس كذلك؟

166
00:14:38,400 --> 00:14:39,880
‫لا

167
00:14:40,360 --> 00:14:43,720
‫والآن رحلت - بلى بالفعل

168
00:14:44,720 --> 00:14:48,600
‫لذا لن تكونوا قادرين
‫على إيقاف هذا

169
00:14:50,400 --> 00:14:52,840
‫لم نقل ذلك

170
00:15:04,840 --> 00:15:07,120
‫ما هذا؟

171
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
‫لأي شيء هذا؟

172
00:15:12,600 --> 00:15:15,560
‫"تطور -" ماذا؟

173
00:15:16,080 --> 00:15:19,800
‫"(لــ(هوكتار) .. (هوكتار"
‫تيلوك), ماذا يكون (هوكتار)؟)

174
00:15:19,920 --> 00:15:22,560
‫لم أسمع تلك الكملة منذ عدة سنوات

175
00:15:22,640 --> 00:15:25,600
‫إنه يُشير للأطفال
‫الذين مروا ببداية الطقس

176
00:15:25,680 --> 00:15:29,120
‫إذن من الواضح أنه
‫له علاقة ما بالأطفال

177
00:15:35,360 --> 00:15:37,480
‫مرحباً؟

178
00:15:38,840 --> 00:15:41,240
‫معذرة يارفاق, أعتقد
‫أننى قد فعلت ذلك

179
00:15:41,360 --> 00:15:44,560
‫إفعلها مرة أخرى, حان وقت الذهاب

180
00:16:12,600 --> 00:16:14,560
‫! مرحباً أيتها الطفلة

181
00:16:16,400 --> 00:16:19,040
‫إنه يوم السبت - إذن؟

182
00:16:19,960 --> 00:16:23,760
‫إذن بكل يوم سبت، على الأقل
‫بينما أكون على الأرض نلعب شطرنج

183
00:16:23,880 --> 00:16:27,000
‫وحيث أننى على
‫الأرض وهذا يوم السبت

184
00:16:27,120 --> 00:16:29,080
‫أعلم ماذا يحدث لى

185
00:16:29,800 --> 00:16:33,000
‫حسناً, حسناً .. ماذا؟

186
00:16:33,640 --> 00:16:36,080
‫أنا أتحول .. لشيئاً ما

187
00:16:37,080 --> 00:16:39,960
‫ولا يوجد شيء
‫بإمكانكم فعله لمنع ذلك

188
00:16:40,080 --> 00:16:44,600
‫تعلمين كيف نبدوا أنا
‫ووالدتكِ عندما نقبل التحدى

189
00:16:44,720 --> 00:16:46,840
‫دكتورة (فريزار)
‫ليست والدتى الحقيقية

190
00:16:47,680 --> 00:16:51,280
‫لقد ماتت والدتى عندما
‫سمِمَت (نيرتى) قريتى

191
00:16:54,440 --> 00:16:57,160
‫أعلم ذلك, و(جانيت)
‫أيضاً تعلم ذلك

192
00:16:57,240 --> 00:17:01,200
‫(وأرجوكِ ألا تدعيها
‫بدكتورة (فريزار - لِمَ؟

193
00:17:01,760 --> 00:17:05,160
‫لأنها تحبكِ وهي
‫تستحق أفضل من هذا

194
00:17:05,280 --> 00:17:10,280
‫كلنا نحبكِ، ذلك حقيقى
‫- لن يُغيًر ذلك أي شيء

195
00:17:11,120 --> 00:17:13,080
‫أنتِ مخطئة بشأن ذلك

196
00:17:14,640 --> 00:17:16,960
‫إنه أمر مُختلف الآن

197
00:17:17,080 --> 00:17:19,640
‫. أنا مُختلفة الآن

198
00:17:19,760 --> 00:17:21,720
‫بإمكانى فعل أشياء

199
00:17:31,120 --> 00:17:33,600
‫كيف فعلتى ذلك؟ - لقد قمت فقط

200
00:17:35,160 --> 00:17:37,120
‫بالتفكير به

201
00:17:37,760 --> 00:17:40,800
‫أعتقدت بأننى ارغب
‫بفارس .. ويطير بين يدى

202
00:17:41,640 --> 00:17:43,600
‫(جاك) يُطلق عليهم خيول)

203
00:17:44,480 --> 00:17:47,040
‫حقاً, العقيد أوك. نيل

204
00:17:47,120 --> 00:17:50,240
‫إنه أيضاً يتظاهر أنه ليس
‫ذكياً مثلما يكون فى الواقع

205
00:17:52,000 --> 00:17:56,120
‫, كما تعلمين, إذا ألقيتى
‫نظرة أقرب فإنهم حقاً خيول

206
00:17:59,440 --> 00:18:02,400
‫ماذا ترين عندما تنظرين لى الآن؟

207
00:18:06,000 --> 00:18:08,080
‫أراكِ

208
00:18:09,280 --> 00:18:12,600
‫حتى تبدأ رأسكِ بالهبوط
‫سريعاً .. وحتى حينها

209
00:18:12,720 --> 00:18:15,120
‫لازالت أراكِ

210
00:18:35,000 --> 00:18:36,960
‫كيف يُمكنها فعل ذلك؟

211
00:18:38,120 --> 00:18:40,080
‫. المغناطيسات

212
00:18:40,680 --> 00:18:43,720
‫المغناطيسات... كل من هذه القطع
‫لديها مغناطيس صغير جداً بالقاع

213
00:18:43,840 --> 00:18:48,760
‫لتثبيتها على اللوحة, مثلاً
‫كأنك تقود .. لذا فهم لا يهتزوا

214
00:18:48,880 --> 00:18:52,760
‫على أية حال, كل من هذه المغناطيساتِ
‫لها مجال كهربائى بسيط حولها

215
00:18:52,840 --> 00:18:56,800
‫وذلك كيف يًُمكنِها
‫التلاعب بهم .. المغناطيساتِ

216
00:18:59,400 --> 00:19:01,640
‫إنهم يبدون مثل خيول

217
00:19:03,960 --> 00:19:07,840
‫ليست لدى أدنى فكرة كيف أنها
‫تستطيع فعل هذا فسيولوجياً سيدى

218
00:19:07,920 --> 00:19:11,480
‫فى الواقع... لقد وضح لى
‫(تيلوك) شيئاً ما بإمكانه تفسير ذلك

219
00:19:11,600 --> 00:19:13,760
‫(هاكتور) عبارة عن كلمتين
‫مُدمجتين من لغة (الجواؤلد)

220
00:19:13,880 --> 00:19:18,520
‫هاك تُعنى نُتقدًم ..
‫و(تور) تُعنى القطران

221
00:19:18,840 --> 00:19:20,800
‫لأجل ...؟ - البشر

222
00:19:21,800 --> 00:19:25,400
‫(لذا تُعنى (بشر
‫مُتقًدم)(هوك تورى

223
00:19:25,920 --> 00:19:28,040
‫(لقد درست (نيرتى) أطفال (هانكان

224
00:19:28,160 --> 00:19:30,960
‫(لأنها كانت تؤمن بانها
‫يتطورن إلى (هاكتور

225
00:19:31,040 --> 00:19:34,680
‫أتقصدين أن (كساندرا) ستصبح
‫نوعاً ما من البشر المُتقًدم؟

226
00:19:34,800 --> 00:19:37,520
‫والفيروس العسكي هو الحافز لذلك

227
00:19:37,600 --> 00:19:40,560
‫(بشر مُتقًدم سيكون
‫مًضيف مثالى لـ(جواؤلد

228
00:19:40,680 --> 00:19:43,040
‫حيث يًوضح ذلك لِمَ كانت
‫(نيرتى) تجرى تجارب

229
00:19:43,160 --> 00:19:46,200
‫ولماذا أبادت السكان عندما وصلنا

230
00:19:46,320 --> 00:19:48,800
‫لم تود أن تُفتضح تجربتها

231
00:19:49,880 --> 00:19:54,480
‫قبل فترة من وصولنا إلى قطاع (بى.8.
‫إكس-987) وبينما كان فريق (إس. جى-7) هناك

232
00:19:54,600 --> 00:19:59,040
‫لم يظهر أي قروى ذكاء مُتقًدم أو
‫القدرة على التلاعب بمجالات مغناطيسية

233
00:19:59,120 --> 00:20:04,000
‫لذا فقد قامت (نيرتى) بصنع الفيروس
‫العكسي لأجل هندسة عائلها الخاص

234
00:20:04,120 --> 00:20:06,680
‫لا يُمكن تخيل أن أي
‫شخص بإمكانه ذلك

235
00:20:06,760 --> 00:20:09,560
‫لم يفلح أبداً,
‫وبالإضافة لكافة التقارير

236
00:20:09,640 --> 00:20:12,680
‫فإن الأطفال ذهبوا إلى
‫الغابة مرضى ثم عادوا أصِحاء

237
00:20:12,760 --> 00:20:15,720
‫, إذا كان ذلك تحويل
‫أو محاولة تطويرية

238
00:20:15,800 --> 00:20:17,800
‫فبطريقة ما توقفت

239
00:20:17,920 --> 00:20:20,040
‫(بواسطة (نيرتى

240
00:20:20,760 --> 00:20:22,720
‫لِمَ قد تفعل ذلك؟

241
00:20:22,840 --> 00:20:24,960
‫الفيروس العكسي يُعيد
‫توجيه الحامض النووى

242
00:20:25,080 --> 00:20:30,960
‫إذا مات الناقل قبل أن ينقلوا
‫الجينات المُعَدَّلة.. فلن يحدث تطوٌر

243
00:20:31,080 --> 00:20:35,560
‫لذا فقد كانت التجربة لمدى بعيداً -
‫(وبالتالى يُصبح كل جيل أقرب إلى (هوكتار

244
00:20:36,200 --> 00:20:38,160
‫لذا كم الباقى لـ(كساندرا)؟

245
00:20:38,280 --> 00:20:43,000
‫ماذا إذا كانت تتحول
‫حقاً لشيئاً ما أخر؟

246
00:20:43,120 --> 00:20:47,640
‫إنها تعتقد ذلك - مهما أن كان ما
‫تعتقده .. فإن دراجة حرارتها فى إرتفاع

247
00:20:47,760 --> 00:20:52,040
‫فى الواقع ببطء أكثر .. يبدو
‫أنها قادرة على معالجتها ولكن

248
00:20:52,120 --> 00:20:54,320
‫لا أستطيع السيطرة عليها

249
00:20:59,960 --> 00:21:01,920
‫لنجد بعض الإجابات

250
00:21:02,040 --> 00:21:03,440
‫إنصراف

251
00:21:10,600 --> 00:21:12,240
‫(كساندرا)؟)

252
00:21:12,360 --> 00:21:14,680
‫ما الذى تفعليه؟

253
00:21:14,800 --> 00:21:17,200
‫إنه يُجدى .. لفعل ذلك

254
00:21:17,320 --> 00:21:18,800
‫. كيف؟

255
00:21:18,920 --> 00:21:23,760
‫تقريباً يبدو أن الحرارة
‫تُغادر جسدى وتدخل للشطرنج

256
00:21:26,560 --> 00:21:29,360
‫لم تجدى علاجاً بعد, أليس كذلك؟

257
00:21:30,520 --> 00:21:33,240
‫لا، لازالنا نحاول - لا بأس

258
00:21:35,360 --> 00:21:40,720
‫لا, ليس الامر كذلك لازالنا نحاول الوصول
‫لشيئاً ما من العينات التى عاد بها الفريق

259
00:21:40,800 --> 00:21:43,520
‫قد يُمكِنوا جسدكِ من
‫إنتاج الأجسام المضادة

260
00:21:43,600 --> 00:21:45,880
‫(أريد أن يحدث هذا يا (جانيت

261
00:21:46,600 --> 00:21:49,400
‫لا تقولى ذلك - سيحدث على أية حال

262
00:21:49,480 --> 00:21:52,360
‫أنتِ مريضة - تعملين أن
‫ذلك أكثر مما كان عليه الآن

263
00:21:52,440 --> 00:21:54,560
‫يُمكننى أن أشعر بالطاقة داخلى

264
00:21:54,680 --> 00:21:56,600
‫إنها مجرًد البداية

265
00:21:58,080 --> 00:22:01,280
‫وجسدكِ يمر بإجهاد طبيعى هائل

266
00:22:01,360 --> 00:22:05,000
‫أتعتقدين أنه سيتسبًب بقتلى؟ -
‫أنا قلقة بشأن ذلك الإحتمال، نعم

267
00:22:05,120 --> 00:22:07,840
‫لا ألقى بالاً - حسناً،
‫يجب أن تلقى بالاً

268
00:22:07,960 --> 00:22:11,440
‫أعلم حدود الجسد البشري
‫- ربما لم أعد بشرية بعد

269
00:22:11,560 --> 00:22:15,000
‫بلى بالطبع أنتِ بشرية - قد
‫يكون الإحتضار نوعاً من الإنتقال

270
00:22:15,120 --> 00:22:17,400
‫! لا أهتم سواء إذا
‫كان الأمر كذلك أم لا

271
00:22:23,880 --> 00:22:25,840
‫أنا أسفة

272
00:22:30,680 --> 00:22:34,360
‫عزيزتى, أحياناً عندما
‫يصبح الشخص مريضاً

273
00:22:34,480 --> 00:22:36,840
‫فمن الأهمية له أن يستمر بالكفاح

274
00:22:36,960 --> 00:22:38,920
‫أريدكِ أن تقاومين هذا, حسناً؟

275
00:23:05,280 --> 00:23:07,720
‫لا يُمكن أن يحدث ذلك
‫المجالات المغناطسية تتداخل

276
00:23:07,840 --> 00:23:10,400
‫لا, سيكون بإستطاعتها
‫السيطرة على ذلك الآن

277
00:23:10,480 --> 00:23:15,600
‫لقد أجريت الإختبار ثلاث مرات
‫(والنتائج ثابتة وتتوافق مع (إي. إي. إم

278
00:23:17,200 --> 00:23:20,680
‫ذلك أعلى بنسبة 25%
‫عن النشاط العادى

279
00:23:20,800 --> 00:23:25,240
‫كيف يُمكن لجسدها تحمٌل ذلك؟
‫- بإمكانها نقل الحرارة من جسدها

280
00:23:25,360 --> 00:23:29,400
‫لا تسألينى كيف .. لكنى لا أعلم
‫لمتى ستكون قادرة على إبقائه

281
00:23:29,520 --> 00:23:34,040
‫ما أريده منها أن تنام إنها
‫مُستيقظة منذ الثلاثين ساعة الماضية

282
00:23:34,160 --> 00:23:36,960
‫لقد كنت ذاهبة
‫لرؤيتها - شكراً لكِ

283
00:24:07,960 --> 00:24:09,360
‫مرحباً

284
00:24:11,400 --> 00:24:14,640
‫لقد سمعت أنكِ لا تودين
‫النوم, أتودين بعض الصُحبة؟

285
00:24:14,760 --> 00:24:16,640
‫لم تغادرى

286
00:24:18,920 --> 00:24:23,400
‫عندما زرع (الجواؤلد)
‫القنبلة بداخلى, لم تغادرى

287
00:24:23,520 --> 00:24:28,520
‫حتى عندما صُدِرت الاوامر
‫لكِ بمغادرتى .. بقيتى معى

288
00:24:30,200 --> 00:24:32,520
‫حقاً - لماذا؟

289
00:24:34,080 --> 00:24:36,120
‫لا أعلم, فقط .. إنها غريزة

290
00:24:36,240 --> 00:24:39,640
‫لذلك أصبحتى بخير، أليس
‫كذلك؟ - حقاً، أعتقد ذلك

291
00:24:40,080 --> 00:24:42,200
‫لكنكِ لا تعلمين كتأكيد

292
00:24:42,680 --> 00:24:44,160
‫لا

293
00:24:45,800 --> 00:24:47,760
‫حسناً

294
00:24:49,400 --> 00:24:52,880
‫ذلك ما أشعر أنه يحدث لى الآن

295
00:24:55,160 --> 00:24:59,200
‫أتفهمين ذلك؟ - نعم، أتفهم ذلك

296
00:25:01,240 --> 00:25:05,200
‫أترغبين بأن أقضى بعض الوقت
‫معكِ لفترة؟ - لم يعُد يوجد وقت بعد

297
00:25:05,400 --> 00:25:07,840
‫لا تقولى ذلك

298
00:25:07,960 --> 00:25:11,600
‫حسناً, عندما يُحين .. هذا الوقت

299
00:25:13,080 --> 00:25:15,520
‫أستكونى هنا؟

300
00:25:16,600 --> 00:25:19,040
‫. أعِدكِ

301
00:25:20,400 --> 00:25:24,160
‫أعتقد أنه بإمكانى
‫النوم الآن .. لفترة

302
00:25:25,600 --> 00:25:27,560
‫(حسناً يا (كاسى

303
00:27:42,600 --> 00:27:45,240
‫(سام) أعتقد أنها نائمة

304
00:27:45,320 --> 00:27:48,880
‫جيد, إسمع .. أجساد
‫القرويّين ماذا حدث لهم؟

305
00:27:49,000 --> 00:27:51,160
‫. لقد حُرِقوا عندما عاد فريقنا

306
00:27:51,280 --> 00:27:53,240
‫إذن فقد يوجد هناك عظام باقية

307
00:27:53,360 --> 00:27:57,880
‫إذا وجدنا عظمة من شخصاً ما مرً
‫بالطقس, فربما توجد أجسام مضادة

308
00:27:58,000 --> 00:28:01,040
‫كان ذلك منذ ثلاث
‫سنوات، والإحتمالية

309
00:28:04,240 --> 00:28:06,200
‫لا .. لا

310
00:28:09,920 --> 00:28:11,880
‫(كساندرا)؟)

311
00:28:12,720 --> 00:28:14,600
‫(لقد كانت (جواؤلد - ماذا؟

312
00:28:14,720 --> 00:28:16,800
‫لقد كنت نائمة,
‫وأعتقدت أنها ممرضة

313
00:28:16,920 --> 00:28:20,440
‫لكنى شعرت بحضورها
‫- لم أشعر بأي شيء

314
00:28:20,560 --> 00:28:25,760
‫لقد كان بعض أن غادرتى .. فى البداية لم
‫يكن أحد هناك وعندما أقترب .. رأيت شخصاً ما

315
00:28:29,000 --> 00:28:33,760
‫هذا هو التحذير الأمنى الثالث .. نحتاج
‫لـ(زاتز) و(تيرز) بحجرة العزل الرابعة فوراً

316
00:28:36,080 --> 00:28:38,960
‫أأنتِ بخير؟ - لقد ركضت
‫بعيداً عندما صرخت

317
00:28:40,680 --> 00:28:43,920
‫ماجور؟ - من الواضح
‫أنه يوجد (جواؤلد) بالقاعدة

318
00:28:44,040 --> 00:28:46,400
‫ماذا؟ - كيف يُمكن ذلك؟

319
00:28:46,520 --> 00:28:49,400
‫(نيرتى) تمتلك المقدرة
‫على الإبقاء خفيًة)

320
00:28:49,480 --> 00:28:53,120
‫(كورانوس) ميت .. إذا كان
‫نظام السادة قد أوقف حجزها)

321
00:28:53,240 --> 00:28:54,880
‫إذن فقد تحرًرت

322
00:28:55,000 --> 00:28:58,040
‫الحلقات... نعم لقد حضرت
‫عبر بوابة النجوم معنا

323
00:28:58,160 --> 00:29:00,560
‫لقد كانت تنتظرنا
‫بالمعمل طوال هذه الوقت

324
00:29:00,680 --> 00:29:04,800
‫ربما أشعلنا أداة
‫ما أنبهتها لوجودنا

325
00:29:06,320 --> 00:29:09,600
‫طابق طابق .. وإفحص كل
‫شيء وإبقى على إتصال إذاعى

326
00:29:09,720 --> 00:29:12,080
‫إذا حدًدت مكانها, فلا
‫تقلق النار عليها لحد القتل

327
00:29:12,200 --> 00:29:14,320
‫كولونيل - سأبقى هنا ياسيدى

328
00:29:19,080 --> 00:29:23,680
‫أفهم ذلك .. لقد تعاركت معها
‫فى المرة الأولى أنا هنا بأمان معك

329
00:29:24,480 --> 00:29:27,880
‫لقد كانت هنا طوال
‫الوقت منذ أن عدتم

330
00:29:28,000 --> 00:29:30,040
‫سنجدها - لا، إنها مُحقًة

331
00:29:30,160 --> 00:29:33,280
‫لِمَ أنتظرت حتى الأن
‫لتعقٌب (كساندرا)؟

332
00:29:41,640 --> 00:29:43,600
‫الطابق الـ22 خالى

333
00:29:58,560 --> 00:30:01,440
‫الطابق الـ21 خالى - تلقيت ذلك

334
00:30:01,520 --> 00:30:05,200
‫لقد أرادت فحص
‫تجربتها - لا نعلم ماذا تريد

335
00:30:05,320 --> 00:30:09,920
‫لا, إذا كان الإنتقال سيتسبًب
‫بقتلى .. فكانت ستدعه يحدث

336
00:30:10,040 --> 00:30:11,760
‫ألا ترى ذلك؟ -. عزيزتى، ليس الآن

337
00:30:11,880 --> 00:30:14,360
‫لا، لكنه فلِِح -(كساندرا)-

338
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
‫لا

339
00:30:18,320 --> 00:30:20,040
‫! إحذر

340
00:30:36,280 --> 00:30:38,240
‫! تمهًل.. نحتاج إليها حيًة

341
00:30:45,720 --> 00:30:49,680
‫ليحضر الأمن للغرفة
‫الرابعة .. ولتتراجع كل الفرق

342
00:30:50,960 --> 00:30:53,080
‫(كاسى), (كاسى) .. لا تفعلى ذلك)

343
00:30:53,880 --> 00:30:55,840
‫أرجوك أخرجها من هنا

344
00:30:56,760 --> 00:31:00,560
‫! هيا لنتحرك,
‫إخرجها من هنا .. برفق

345
00:31:18,560 --> 00:31:22,320
‫ما الذى سيحدث إلى
‫(كساندرا)؟ - ماذا تكون حالتها؟

346
00:31:22,440 --> 00:31:25,000
‫لقد فقدت الوعي فقط

347
00:31:26,080 --> 00:31:28,240
‫إذن فإن النهاية قريبة للغاية

348
00:31:29,120 --> 00:31:32,920
‫إذا ماتت .. كذلك ستموتين أنتِ

349
00:31:33,240 --> 00:31:35,680
‫ما الذى تعرضه بالمقابل؟

350
00:31:36,120 --> 00:31:38,560
‫لا أعتقد انكِ بوضع المساومة

351
00:31:38,680 --> 00:31:42,560
‫أنا فى وضع إنقاذ
‫حياة الطفلة التى تهتم بها

352
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
‫أطلق سراحى -
‫ليس بإمكاننا فعل ذلك

353
00:31:50,080 --> 00:31:51,800
‫جنرال

354
00:31:53,200 --> 00:31:56,160
‫. أداة إخفائى أريدها سليمة

355
00:31:58,080 --> 00:32:01,640
‫أطلب أيضاً عينة من دمها

356
00:32:02,040 --> 00:32:03,760
‫بالطبع لا

357
00:32:04,960 --> 00:32:07,520
‫هذه هي شروطى

358
00:32:15,920 --> 00:32:18,640
‫(لقد قالت أنه بإمكانها مساعدة
‫(كساندرا - إذا كنًا نثق بها

359
00:32:18,760 --> 00:32:20,720
‫لا, ليس إذا سمحنا لها بالذهاب

360
00:32:21,760 --> 00:32:23,720
‫أتعتقد حقاً أنها تنوى المساعدة؟

361
00:32:24,440 --> 00:32:28,560
‫! أرى أنه ليس لدينا أي
‫خيار .. وهي تستحق رصاصة

362
00:32:28,640 --> 00:32:33,000
‫ماذا سيقوم الجنرال
‫(هاموند) بفعله؟ - لم يُقرًر بعد

363
00:32:35,800 --> 00:32:38,440
‫(أحتاج للعودة ولرؤية (كساندرا

364
00:32:39,640 --> 00:32:43,840
‫كلنا نعلم كم أن هذا مؤلم
‫لكِ، لذا إذا أحتاجتى لأي شيء

365
00:32:45,880 --> 00:32:47,840
‫شكراً

366
00:33:02,720 --> 00:33:06,360
‫(حسناً, ناولنى 70
‫ملليغراماتِ من (الدنتولرين

367
00:33:06,480 --> 00:33:08,440
‫دكتور؟ -! الآن

368
00:33:12,800 --> 00:33:14,760
‫أمى؟
‫- أنا هنا

369
00:33:15,800 --> 00:33:19,280
‫نحاول منحكِ شيئاً ما أيضاً
‫لأجل تخفيف درجة حرارتكِ

370
00:33:19,400 --> 00:33:21,360
‫إنه يحدث

371
00:33:21,920 --> 00:33:27,360
‫حسناً يا (كاسى), أريدكِ أن تفعلى ما
‫تحدثنا عنه .. حسناً؟ أريدكِ أن تقاومى هذا

372
00:33:27,480 --> 00:33:30,520
‫لا أود مقاومته - بل يجب أن تفعلى

373
00:33:30,640 --> 00:33:35,840
‫عزيزتى, جسدكِ لن يكون قادراً على النجاة
‫مما يُحاول هذا الفيروس العكسي القيام به

374
00:33:37,040 --> 00:33:37,808
‫أين (سام)؟

375
00:33:37,832 --> 00:33:40,800
‫. إنها تحاول إحضار
‫(نيرتى) لأجل مد يد العون

376
00:33:43,120 --> 00:33:47,080
‫! لا دعيه يحدث .. دعيه يحدث

377
00:33:47,160 --> 00:33:49,720
‫أحضر كمية من المهدًئ

378
00:33:55,240 --> 00:33:57,200
‫تم منحها المهدًئ

379
00:34:03,720 --> 00:34:05,680
‫درجة الحرارة: 106

380
00:34:06,840 --> 00:34:08,800
‫ألم يعمل (الدنتولرين)؟

381
00:34:21,560 --> 00:34:26,000
‫جنرال, مع كامل الإحترام... إنه
‫ليس كأننا سنتفاوض مع الإرهابيون

382
00:34:26,120 --> 00:34:29,480
‫إنه كذلك بالفعل ..
‫أنت تقحم عواطفك بهذا

383
00:34:29,600 --> 00:34:33,960
‫حقاً أقحِم عواطفى .. ألا
‫يجب أن أفعل ذلك؟ (جاك)

384
00:34:34,040 --> 00:34:37,000
‫حتى الأمس لم نكن
‫نعلم أن (نيرتى) حيًة

385
00:34:37,080 --> 00:34:39,040
‫بالضبط

386
00:34:39,160 --> 00:34:41,800
‫من يلقى بالاً إذا
‫سمحنا لها يالذهاب؟

387
00:34:41,880 --> 00:34:46,000
‫أي إختلاف قد يصنعه ذلك؟ ستصبح
‫واحدة من عدة (الجواؤلد )حولنا

388
00:34:46,120 --> 00:34:49,920
‫(إذا سمحنا لـ(نيرتى) بالمغادرة
‫مع عينة من دماء (كساندرا

389
00:34:50,040 --> 00:34:56,000
‫فسيكون بإمكانها صنع عائل
‫مُتقًدم وتصبح قوية بشكل خطِر

390
00:34:56,120 --> 00:34:59,080
‫(أوافق الرأي مع
‫الجنرال (هوماند - ماذا؟

391
00:34:59,200 --> 00:35:01,600
‫, قد يتم التضحية بحياة طفلة

392
00:35:01,720 --> 00:35:06,760
‫لكن (نيرتى) تملك معلومات
‫ثمينة سنفقدها إذا أطلقنا سراحها

393
00:35:14,480 --> 00:35:17,920
‫الجنرال (هاموند)
‫أرادنى أن ألقي نظرة عليها

394
00:35:32,120 --> 00:35:35,880
‫(تيلوك)، نحن نتحدث عن
‫(كساندرا) - حسناً، أنا أدرك ذلك

395
00:35:36,000 --> 00:35:39,040
‫لكن تضحيتها ستكون
‫مفيدة لكلا الجانبين

396
00:35:39,160 --> 00:35:42,400
‫(نيرتى) لديها معلومات
‫ستُمكننا من هزيمة (الجواؤلد)

397
00:35:42,520 --> 00:35:45,080
‫سنجد طريقة أخرى

398
00:35:47,400 --> 00:35:50,440
‫ربما لن تسنح لنا فرصة حجز
‫(جواؤلد) مرة اخرى بحوزتنا

399
00:35:51,280 --> 00:35:53,561
‫سيدى, لست بحاجة لتذكيرك أن
‫(كساندرا) مريضة بسبب الجواؤلد

400
00:35:54,280 --> 00:35:57,240
‫إذا كنًا سنقوم بوضع ما
‫يمكن أن يحدث عن حياتها

401
00:35:57,360 --> 00:35:59,840
‫فحان وقت التدخًل

402
00:36:02,840 --> 00:36:04,640
‫أوافق

403
00:36:08,960 --> 00:36:11,520
‫الجنرال (هاموند) بحجرة الإنتظار

404
00:36:19,240 --> 00:36:24,360
‫دكتورة (فريزار)، تراجعى - لا
‫يُمكننى فعل ذلك ياسيدى .. ليس لدى خيار

405
00:36:24,440 --> 00:36:27,000
‫(جانيت) لاتفعلين هذا)

406
00:36:27,080 --> 00:36:29,720
‫لا يُمكننى مساعدة
‫(كساندرا) .. بل هي تستطيع

407
00:36:31,120 --> 00:36:35,880
‫(لقد أقنعنى فريق (إس. جى-1) لعقد
‫إتفاق لاجل حياة (كساندرا وهذا ليس ضرورياً

408
00:36:36,000 --> 00:36:38,240
‫إذن فأنت موافق على شروطى

409
00:36:39,840 --> 00:36:44,480
‫فقط شرط واحد .. حسناً .. قومى بعلاج
‫(كساندرا) من علتها فيُسمح لكِ بالذهاب

410
00:36:44,600 --> 00:36:48,640
‫وكيف سأضمن ذلك؟
‫- لديكِ كلمتى فقط

411
00:36:49,160 --> 00:36:51,240
‫ليست كافية

412
00:36:54,720 --> 00:36:59,520
‫إذن فيجب أن اذكركِ بأن المرأة
‫الواقفة الحاملة للسلاح (والدة (كساندرا

413
00:37:51,680 --> 00:37:53,640
‫لقد أنتظرتى طويلاً للغاية

414
00:37:54,000 --> 00:37:55,880
‫حاولى ثانية

415
00:38:32,760 --> 00:38:36,640
‫تمً- الإشارات الجيوية
‫تعود لمستوياتها الطبيعية

416
00:38:43,920 --> 00:38:47,960
‫أمى؟
‫- لا بأس يا (كاسى)، انا هنا

417
00:38:51,920 --> 00:38:54,000
‫لقد وفيت بجزئى

418
00:39:04,080 --> 00:39:06,440
‫لنذهب للبوابة

419
00:39:30,480 --> 00:39:35,600
‫لم نتصل أبداً بهذه الإحداثيات,
‫أتمنى أن تكونى على عِلم بما تفعليه

420
00:39:35,960 --> 00:39:38,360
‫إنه ليس قرارى الأخير

421
00:39:38,480 --> 00:39:43,600
‫بدون عينة من دمائها ..
‫فسأضطر لبدء تجاربى ثانية

422
00:39:44,200 --> 00:39:46,360
‫!! ياللحماقة

423
00:39:47,320 --> 00:39:50,760
‫على الأقل قد وفيت
‫بجزئك من المساومة

424
00:39:51,440 --> 00:39:55,200
‫إذا كنت بمكانكِ... أشك
‫بأننى سأفعل نفس الشيء

425
00:39:58,000 --> 00:40:00,640
‫سأستمر بذلك التفكير طوال ما حييت

426
00:40:36,760 --> 00:40:39,160
‫مرحباً (جانيت) ..
‫كيف حال مريضتنا؟

427
00:40:39,280 --> 00:40:40,840
‫! سائمة

428
00:40:40,920 --> 00:40:44,400
‫الواجب المنزلى قد زاد قليلاً
‫! لكن ماعدا ذلك فهي بخير

429
00:40:44,520 --> 00:40:48,160
‫(سأصطحبها للمنزل
‫الليلة - دومونيك) ينتظر)

430
00:40:49,560 --> 00:40:52,200
‫! توقًفى -! هيا،
‫أخر قبلة كانت مؤثرة

431
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
‫! توقًفى -. وأنفجرت
‫مصابيح الإضاءة

432
00:40:55,240 --> 00:40:57,120
‫! توقًفى

433
00:40:58,120 --> 00:40:59,680
‫إنه السبت - حسنًأ

434
00:40:59,800 --> 00:41:04,000
‫لكن .. لن أستطيع إقصاء
‫التفكير عن هذا, معذرة

435
00:41:04,120 --> 00:41:06,680
‫!! جيد, إذن فنحن أيضاً

436
00:41:06,780 --> 00:41:14,780
‫ترجمة ياسر البقاعي

