﻿1
00:00:34,640 --> 00:00:36,600
‫صوت كاميرا

2
00:02:28,600 --> 00:02:33,120
‫كما تعلمون, لما يزيد عن سنة كنت
‫أدرس الأوناس على P3X-888

3
00:02:33,240 --> 00:02:36,280
‫أكتشفت بعض الأشياء
‫المذهلة حول ثقافتهم

4
00:02:36,400 --> 00:02:40,760
‫كنت أيضا قادرا على تمييز
‫أكثر من 70 كلمة من لغتهم

5
00:02:40,880 --> 00:02:45,680
‫لكن أثناء مشاهدة أخر دفعة
‫من الصور الرقمية, صادفت هذا

6
00:02:46,640 --> 00:02:51,240
‫هؤلاء الرجال, مهما كانوا
‫أختطفو الأوناسالمشار الية بشاكا

7
00:02:51,600 --> 00:02:54,480
‫هذا الواحد الذي اخطتفك يشبهه

8
00:02:55,720 --> 00:02:59,240
‫لباسهم شبه صناعي لكن
‫لا يحملون أي علامات جافا

9
00:02:59,360 --> 00:03:01,920
‫ولديهم أسلحة جواؤلد تبدو متناقضة

10
00:03:02,040 --> 00:03:03,120
‫صحيح

11
00:03:03,520 --> 00:03:07,640
‫ما الذي يريدونة من الأوناس؟
‫لا أعرف. لكن أود أن أكتشف ذلك

12
00:03:07,720 --> 00:03:11,320
‫ماذا تقترح؟ مثلما قال
‫جاك, ما الذي يريدونه منهم؟

13
00:03:11,440 --> 00:03:14,080
‫لمعلوماتكم, أنا لا أهتم

14
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
‫أنا أهتم

15
00:03:21,480 --> 00:03:24,880
‫قد يكون له علاقة بالتحقيق
‫كيف حصلو على أسلحة الجواؤلد

16
00:03:25,080 --> 00:03:27,200
‫ربما لديهم تقنية جواؤلد أخرى

17
00:03:27,320 --> 00:03:29,400
‫الآن, أفهم, أنا أهتم حقا حول ذلك

18
00:03:29,520 --> 00:03:32,640
‫إذا كان ممكنا, أود بذل
‫قصارى جهدنا لإنقاذ شاكا

19
00:03:33,240 --> 00:03:34,240
‫الأوناس؟

20
00:03:34,320 --> 00:03:37,840
‫الكثير من الأوناس الذين قابلناهم كان
‫لديهم سمبيوت جواؤلد يسطير عليهم

21
00:03:37,960 --> 00:03:39,840
‫شاكا لم يكن جواؤلد

22
00:03:39,960 --> 00:03:43,720
‫ذكائه علمة الثقة في البشر بسببي

23
00:03:43,840 --> 00:03:45,800
‫ثم؟

24
00:03:47,560 --> 00:03:50,200
‫هذة الصور ألتقتط
‫قبل لحظات الإختطاف

25
00:03:50,320 --> 00:03:53,520
‫كل مرة كنت أرجع مع اس
‫جي 11 لإستعادة الشريط

26
00:03:53,600 --> 00:03:55,560
‫كنت أترك لشاكا هدية

27
00:03:58,960 --> 00:04:00,760
‫أنه... أنه كعكة طاقة

28
00:04:00,880 --> 00:04:04,840
‫أنه الشيء الذي ساعدني على
‫كسر الحواجز عند أول لقاء

29
00:04:06,520 --> 00:04:08,680
‫لقد كان الطعم الذي
‫استعملوه في فخهم

30
00:04:12,080 --> 00:04:15,040
‫كيف نكتشف أين أخذه هؤلاء الرجال؟

31
00:04:20,920 --> 00:04:25,360
‫إذا كانوا حصلو على أسلحة جواؤلد
‫يجب أن تتسائل على ماذا حصلو أيضا

32
00:04:28,680 --> 00:04:30,560
‫يجب أن تذهبوا

33
00:04:30,640 --> 00:04:32,560
‫شكرا لك

34
00:04:44,760 --> 00:04:48,800
‫طائرة الإستطلاع التقتط بلدة
‫بالقرب من هنا في هذا الإتجاه

35
00:04:48,920 --> 00:04:53,360
‫هناك علامات على وجود حقول زراعية

36
00:04:53,440 --> 00:04:55,520
‫مزارعون؟

37
00:04:55,640 --> 00:04:57,600
‫مزارعون مع أسلحة

38
00:05:22,640 --> 00:05:25,040
‫ترويض نعم

39
00:05:27,480 --> 00:05:29,480
‫سنتأكد من الأشياء هناك

40
00:05:29,600 --> 00:05:34,720
‫كارتر أنت وتيلك تراجعو, ستوفرون الغطاء
‫لنا في حالة أن هؤلاء القوم لايحبون الزوار

41
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
‫أي أفكار؟

42
00:05:37,680 --> 00:05:41,040
‫حسنا, لنرى مدى صدقنا

43
00:05:44,560 --> 00:05:46,520
‫حسنا

44
00:05:49,960 --> 00:05:52,920
‫هذا الحيوان أتى من دماء ممتازة

45
00:05:54,640 --> 00:05:58,680
‫يستطيع أن يطحن الحبوب من
‫طلوع الضوء حتى نهاية اليوم

46
00:06:00,000 --> 00:06:04,040
‫يستطيع جر أي عربة
‫بأي حمل لأي مسافة

47
00:06:05,880 --> 00:06:07,080
‫هدير أوناس

48
00:06:07,200 --> 00:06:09,280
‫ولديه روح أيضا

49
00:06:09,400 --> 00:06:11,360
‫هدير

50
00:06:15,960 --> 00:06:17,920
‫من سيبدأ المزايدة؟

51
00:06:18,560 --> 00:06:20,520
‫هدر

52
00:06:20,880 --> 00:06:22,840
‫أحترس

53
00:06:29,880 --> 00:06:32,240
‫أوناس يهدر

54
00:06:45,880 --> 00:06:48,440
‫لا تخف. أنه ميت

55
00:06:48,840 --> 00:06:50,400
‫نعم

56
00:06:50,520 --> 00:06:53,800
‫أطلقت شيء مثل الذي
‫في الظهر من أنت؟

57
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
‫نحن مسافرون. مسافرين مسالمين

58
00:06:57,240 --> 00:07:00,120
‫من أين أتيتم؟ لم
‫أررى مثلكم من قبل

59
00:07:00,240 --> 00:07:03,920
‫حسنا, في الحقيقة
‫أتينا خلال ستارجيت

60
00:07:04,240 --> 00:07:06,200
‫ال... أم

61
00:07:07,960 --> 00:07:10,520
‫شاباي شاباي

62
00:07:11,040 --> 00:07:13,280
‫حقا؟ نعم

63
00:07:16,080 --> 00:07:19,200
‫لم يأت أحد خلال الشاباي
‫لفترة طويلة على ما أذكر

64
00:07:19,320 --> 00:07:21,720
‫الآن سيكون لديك قصة
‫لترويها لأطفالك عندما يكبرو

65
00:07:21,840 --> 00:07:23,960
‫أتينا من كوكب يدعى الأرض

66
00:07:25,640 --> 00:07:29,040
‫ماذا تريدون؟ في
‫الواقع. أتينا للتجارة

67
00:07:29,160 --> 00:07:30,400
‫أم؟

68
00:07:31,240 --> 00:07:34,440
‫حقا؟ نحن نبحث عن أوناس

69
00:07:34,760 --> 00:07:36,800
‫حسنا, إذا

70
00:07:36,920 --> 00:07:39,360
‫لقد أتيتم للمكان الصحيح

71
00:07:39,480 --> 00:07:42,960
‫أنا أكثر تاجر أوناس
‫محترم في هذة الأرض

72
00:07:44,000 --> 00:07:45,960
‫اسمي بوراك

73
00:07:46,720 --> 00:07:50,280
‫أنا دانيال جاكسون
‫وهذا الكولونيل جاك أونيل

74
00:07:50,400 --> 00:07:51,560
‫كولونيل؟

75
00:07:51,680 --> 00:07:54,040
‫نعم. انها تعني
‫أنه كبير... التاجر

76
00:07:55,440 --> 00:07:57,360
‫كبير التجار؟

77
00:07:57,480 --> 00:08:00,680
‫أعجبني ذلك. يمكن أن
‫تدعوني كولونيل بوراك

78
00:08:03,960 --> 00:08:07,640
‫من عاداتنا أن نرحب بالزوار
‫مع شراب هل تنضم الي؟

79
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
‫من عاداتنا أن نشرب. بالطبع

80
00:08:19,280 --> 00:08:21,400
‫الصدق, ها؟ نحن تجار

81
00:08:21,520 --> 00:08:24,480
‫تاجرنا. نتاجر. نحن نتاجر.

82
00:08:41,080 --> 00:08:43,040
‫شكرا

83
00:08:45,600 --> 00:08:47,640
‫أنت تشكر بهيمة؟

84
00:08:47,760 --> 00:08:49,880
‫نعم. انا تشجيع ايجابي

85
00:08:50,000 --> 00:08:52,560
‫نجدها طريقة ناجحة في التدريب

86
00:08:54,240 --> 00:08:56,800
‫لدي فضول لأتعلم أكثر حول طرقكم

87
00:08:56,920 --> 00:08:59,720
‫وأتعلم أكثر حول
‫المكان الذي أتيتم منه

88
00:09:02,440 --> 00:09:05,480
‫إذا لا أحد غيرنا في الواقع
‫أتى من خلال الشاباي؟

89
00:09:05,880 --> 00:09:09,080
‫تسائلت لماذا هناك العديد
‫من الرموزعلى تلك القاعدة

90
00:09:09,160 --> 00:09:13,200
‫جلست لعدة ساعات أضغط عل
‫مختلف المجموعات, لكن لم يحدث شيء

91
00:09:13,320 --> 00:09:17,520
‫في الحقيقة أتيتم هنا من مكان
‫ولم تعرفو أنكم أثبتو أني محق

92
00:09:17,640 --> 00:09:20,600
‫الشاباي تذهب للعديد
‫من الأماكن, أليس كذلك؟

93
00:09:20,840 --> 00:09:24,360
‫ألم تسافر أبدا لعوالم
‫أخرى ذهبت لمكان واحد فقط

94
00:09:24,480 --> 00:09:26,880
‫مرة واحدة فقط, حتى الآن

95
00:09:27,000 --> 00:09:31,120
‫كان لا بد أن أضغط سبعة
‫رموز مختلفة لفتح الشاباي

96
00:09:31,200 --> 00:09:33,240
‫كيف عرفت هذه الرموز؟

97
00:09:33,360 --> 00:09:35,920
‫لقد دفعت ثمنا غاليا
‫كان ذلك منذ زمن بعيد

98
00:09:36,000 --> 00:09:40,120
‫خلال السلالة القديمة للعوائل
‫المعينة منذ زمن حرب البهائم

99
00:09:40,240 --> 00:09:41,120
‫حرب البهائم؟

100
00:09:41,240 --> 00:09:45,280
‫منذ زمن بعيد, البهائم استعبدت
‫أسلافنا من خلال الإرهاب والإضطهاد

101
00:09:45,360 --> 00:09:48,240
‫خدموا الواحد ذو العيون اللامعة

102
00:09:49,320 --> 00:09:51,360
‫وماذا حدث لكم, هنا؟

103
00:09:52,160 --> 00:09:55,640
‫لا أحد يعلم. يوما
‫ما ذهب ولم يعد أبدا

104
00:09:56,560 --> 00:10:01,200
‫أسلافنا تعلموا كيف يستعملو
‫أسلحة البهائم وقامو بثورة

105
00:10:01,320 --> 00:10:04,440
‫الحرب كانت دامية
‫ونشبت لعدة سنوات

106
00:10:04,560 --> 00:10:06,560
‫لكن في النهاية العبيدَ إنتصروا

107
00:10:06,680 --> 00:10:08,800
‫والأسياد أصبحو عبيد

108
00:10:08,920 --> 00:10:12,160
‫منذ ذلك, البهائم أصبحو يخدمونا

109
00:10:16,320 --> 00:10:18,280
‫(صرخة)

110
00:10:24,600 --> 00:10:29,360
‫مثل الذي فر أثناء المزاد
‫هذا أتى من مزارعنا

111
00:10:30,160 --> 00:10:32,560
‫أعتقد أنه غير قابل للتدريب

112
00:10:32,680 --> 00:10:35,160
‫رأسه غير صحيح,
‫حتى بالنسبة لبهيمة

113
00:10:35,480 --> 00:10:38,360
‫ربما تبول فقط لماذا
‫تستمر في تعذيبة

114
00:10:40,000 --> 00:10:43,360
‫النتيجة المؤسفة
‫لأجيال التوالد الداخلي

115
00:10:43,480 --> 00:10:45,680
‫أنا خائف يجب أن نضعة أسفل

116
00:10:47,880 --> 00:10:52,000
‫أليست لديكم هذه المشكلة في وطنكم؟
‫لقد أحرزنا بعض التقدم في الحقيقة

117
00:10:52,320 --> 00:10:53,720
‫مثير للإهتمام

118
00:10:54,960 --> 00:10:58,240
‫الخيار الوحيد لدينا
‫كان إدخال دم جديد

119
00:10:58,360 --> 00:11:00,640
‫لحسن الحظ, استطعت أن أجد بعضهم

120
00:11:19,080 --> 00:11:23,280
‫هذا الواحد سيجعلني أغنى
‫سيد بهائم في هذه الأرض

121
00:11:31,480 --> 00:11:33,440
‫(دانيال)

122
00:11:34,720 --> 00:11:37,840
‫هو يتكلم؟ نعم

123
00:11:38,080 --> 00:11:41,280
‫أسمك نعم لأنه ملكي

124
00:11:43,680 --> 00:11:45,600
‫لقد خدعتني

125
00:11:45,720 --> 00:11:49,760
‫قلت أنك جئت هنا للمتاجرة
‫بالأوناس, لا لتدعي أنه ملك لك

126
00:11:49,880 --> 00:11:54,080
‫أردت فقط التأكد أنه هنا
‫قبل التحدث بشأن القضية

127
00:11:55,640 --> 00:12:00,240
‫هذه البهائم, كلها...
‫عليهم علامتي

128
00:12:00,680 --> 00:12:03,560
‫لم يكن لديك أي علامة
‫لقد سمعته قال اسمي

129
00:12:03,680 --> 00:12:06,040
‫أمسكته في البرية في المكان الآخر

130
00:12:06,160 --> 00:12:09,760
‫كان جزئ من تجربة كنت
‫أرعاها. آسف لكن يجب أن أرجعه

131
00:12:09,880 --> 00:12:12,240
‫حسنا, أنا آسف. لا تستطيع أخذه

132
00:12:29,160 --> 00:12:32,040
‫هل الكولونيل أونيل
‫يحتاج مساعدتنا؟

133
00:12:33,040 --> 00:12:34,760
‫لم يعطنا الإشارة بعد

134
00:12:40,160 --> 00:12:43,560
‫أستطيع أن أعرض
‫أوناس آخر للمبادلة

135
00:12:44,920 --> 00:12:47,960
‫هذا الواحد جيد وهو مدرب وجاهز

136
00:12:48,080 --> 00:12:51,840
‫أنت لا تفهم. هذا الواحد
‫أسمه شاكا, وسيأتي معي

137
00:12:56,680 --> 00:12:58,480
‫أوه, دانيال جاك

138
00:12:58,560 --> 00:13:02,240
‫لماذا لا تناقش ماذا نعرض
‫على الرجل بالمقابل؟

139
00:13:07,040 --> 00:13:09,240
‫أليس كذلك؟

140
00:13:09,360 --> 00:13:11,320
‫في الخارج

141
00:13:23,280 --> 00:13:25,240
‫(دانيال)

142
00:13:27,480 --> 00:13:31,600
‫دانيال, لن أخوض معركة
‫بالأسلحة النارية الآن

143
00:13:31,720 --> 00:13:35,920
‫إذا كنت تتوقع المتاجرة بذلك
‫الأوناس لا تتوقع أن يكون رخيص

144
00:13:39,760 --> 00:13:42,040
‫إذا ما سعرك؟

145
00:13:42,160 --> 00:13:44,280
‫اثنان أوناس من عرق نقي

146
00:13:45,560 --> 00:13:47,360
‫اثنان لواحد؟

147
00:13:47,440 --> 00:13:50,560
‫الأوناس يساوي الكثير لك
‫لذلك سافرت كل هذه المسافة

148
00:13:50,680 --> 00:13:55,640
‫بالإضافة أن لديك طرق أكثر
‫تخصصا لترويضهم وتدريبهم

149
00:13:57,440 --> 00:13:59,560
‫حسنا... فكر بذلك

150
00:14:03,520 --> 00:14:05,480
‫هيا بنا

151
00:14:15,640 --> 00:14:17,600
‫أعذرني

152
00:14:20,160 --> 00:14:23,880
‫أنت أليس لديك نوع
‫من الخطط حول ذلك؟

153
00:14:24,680 --> 00:14:27,960
‫حسنا, الآن لست متأكد
‫أنا ذاهب لأفعل أي شيء

154
00:14:29,960 --> 00:14:32,400
‫كيف يمكن أن تقول ذلك؟

155
00:14:32,520 --> 00:14:36,400
‫دانيال أنت تريد الخروج والإمساك
‫بزوج من الأوناس لمبادلتهم بشاكا؟

156
00:14:36,480 --> 00:14:38,720
‫أعتقد أنك غير مدرك للأمر أنا؟

157
00:14:38,840 --> 00:14:41,120
‫رأيت كيف يعاملونهم دانيال

158
00:14:41,240 --> 00:14:44,960
‫لا أقول أن أي من هذا صحيح
‫أنا فقط لا أعلم ما أفعل حول ذلك

159
00:14:45,080 --> 00:14:47,400
‫أنا لا أريد تغيير
‫طريقة حياتهم, لكن

160
00:14:47,520 --> 00:14:50,640
‫شاكا لم يولد لهذا
‫النوع من التدجين

161
00:14:50,760 --> 00:14:55,200
‫لقد عرف الحرية طول حياته.
‫الأوناس في كوكبه يعشون معا في عشائر

162
00:14:55,400 --> 00:14:58,120
‫لديهم فن أوه, نعم.
‫رأيت الرسوم في الكهوف

163
00:14:58,200 --> 00:15:00,360
‫أنا لن أَتركه هنا مثل ذلك.

164
00:15:02,600 --> 00:15:04,680
‫حتى اذا كانت تعني
‫الخاطرة بالحياه الإنسانية؟

165
00:15:07,960 --> 00:15:10,760
‫يجب أن نكون قادرين على
‫تفادي ذلك، أليس كذلك؟

166
00:15:29,040 --> 00:15:32,240
‫إذا ماذا يجري؟
‫يستعملون الأوناس كعبيد

167
00:15:32,360 --> 00:15:35,080
‫كانو يعشون على الفطرة فترة
‫طويلة هم غير قابلين للتدريب

168
00:15:35,160 --> 00:15:38,120
‫إحتاجوا دما جديدا
‫لذا لم يعطونا شاكا

169
00:15:38,200 --> 00:15:40,240
‫ماذا نفعل؟ ننتظر الظلام

170
00:15:40,360 --> 00:15:43,960
‫دانيال وأنا سنذهب وننتزعه
‫وأنتم ستوفرون لنا الغطاء

171
00:15:44,760 --> 00:15:47,960
‫وسنفعل ذلك بدون أخذ حياة انسانية

172
00:16:02,720 --> 00:16:04,600
‫أركع

173
00:16:04,680 --> 00:16:06,640
‫(هدير)

174
00:16:13,760 --> 00:16:15,720
‫أركع

175
00:16:16,000 --> 00:16:18,560
‫(هدير)

176
00:16:53,760 --> 00:16:55,920
‫شاكا

177
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
‫شاكا

178
00:17:18,400 --> 00:17:20,960
‫شاكا

179
00:17:29,240 --> 00:17:31,200
‫(صرير باب)

180
00:17:41,720 --> 00:17:43,360
‫شاكا دانيال

181
00:17:43,440 --> 00:17:45,400
‫أخبره أن يتراجع

182
00:17:46,200 --> 00:17:48,520
‫شاكا

183
00:17:48,640 --> 00:17:51,440
‫أنه لم يتحرك تراجع للخلف

184
00:17:51,600 --> 00:17:54,400
‫أستطيع قول ذلك كاكا. كاكا

185
00:17:54,520 --> 00:17:56,480
‫خطر

186
00:18:01,440 --> 00:18:03,400
‫(هدير)

187
00:18:05,080 --> 00:18:07,640
‫فضلات. تعال, يجب أن نذهب

188
00:18:08,360 --> 00:18:10,320
‫هيا

189
00:18:11,600 --> 00:18:14,560
‫لا بأس, لا بأس ووك تاه

190
00:18:14,640 --> 00:18:18,200
‫ماذا؟ أنا لا أعرف
‫ما المشكلة ووك تاه

191
00:18:18,320 --> 00:18:22,960
‫يقول انها علامة للموت
‫تعال, لا بأس. لنذهب

192
00:18:23,080 --> 00:18:24,960
‫ووك تاه

193
00:18:25,080 --> 00:18:28,200
‫ووك تاه يقول كلها علامات للموت

194
00:18:28,280 --> 00:18:32,160
‫لا شاكا دانيال, معه
‫أو بدونه, يجب أن نذهب

195
00:18:45,280 --> 00:18:47,720
‫سيدي, لدينا رفقة

196
00:18:53,600 --> 00:18:57,080
‫على الأقل عشرة رجال في
‫طريقك نطلق النار للتغطية

197
00:19:05,680 --> 00:19:07,640
‫(أنينن)

198
00:19:23,560 --> 00:19:26,280
‫كلونيل أجب. انتهى

199
00:19:31,120 --> 00:19:33,320
‫كولونيل, هل تتلقى, أجب. انتهى

200
00:19:43,240 --> 00:19:46,960
‫شاكا لا بد أنه أخذة من
‫سترتي قبل أن يمسكونا

201
00:19:47,080 --> 00:19:50,120
‫لماذا يفعل ذلك؟ رأني وأن أستعملة

202
00:19:50,240 --> 00:19:52,040
‫شاكا

203
00:19:53,920 --> 00:19:56,320
‫أعطني اياه كو؟

204
00:19:56,880 --> 00:19:59,040
‫كو, لا أعرف هذه الكلمة

205
00:20:00,680 --> 00:20:03,560
‫كو تعني أعطنيه.
‫نعم, نعم, شاكا, كو, كو

206
00:20:13,720 --> 00:20:15,200
‫شكرا

207
00:20:15,880 --> 00:20:19,000
‫أكا. أكا. شكرا

208
00:20:19,360 --> 00:20:20,680
‫دانيال

209
00:20:21,040 --> 00:20:23,000
‫حسنا

210
00:20:24,200 --> 00:20:27,520
‫سام, أنا دانيال. هل
‫تسمعيني؟ دانيال هل أنت بخير؟

211
00:20:27,640 --> 00:20:30,520
‫آه, أفضل كولونيل أونيل؟

212
00:20:32,600 --> 00:20:37,040
‫جسديا بخير. لاكن لا أتوقع
‫هديه عيد الميلاد في أي وقت قريب

213
00:20:37,160 --> 00:20:38,880
‫كو

214
00:20:40,000 --> 00:20:41,160
‫كو

215
00:20:42,240 --> 00:20:44,160
‫شاكا

216
00:20:45,160 --> 00:20:47,120
‫كو

217
00:21:05,800 --> 00:21:07,760
‫شكرا

218
00:21:09,520 --> 00:21:11,680
‫كارتر. التقرير

219
00:21:11,800 --> 00:21:17,000
‫كان هناك الكثير منهم، سيدي
‫طلبت بأن لا نطلق بغرض القتل.

220
00:21:17,120 --> 00:21:20,320
‫نعم, أعرف نحن نتابع الإستكشاف

221
00:21:20,440 --> 00:21:23,920
‫نحاول الوصول للبوابة
‫للحصول على التعزيزات

222
00:21:24,560 --> 00:21:26,360
‫تلقيت ذلك

223
00:21:30,360 --> 00:21:32,280
‫دانيال

224
00:21:32,400 --> 00:21:36,000
‫شاكا شاكا

225
00:21:39,640 --> 00:21:41,600
‫أكا نا

226
00:21:41,720 --> 00:21:44,520
‫ما. ما كان

227
00:21:46,960 --> 00:21:50,240
‫أكا نا. كيكا

228
00:21:50,520 --> 00:21:53,560
‫ما, كان أكا نا

229
00:21:53,680 --> 00:21:55,480
‫كان شا نا

230
00:22:05,280 --> 00:22:07,000
‫شاكا

231
00:22:09,760 --> 00:22:11,720
‫شاكا

232
00:22:13,480 --> 00:22:15,560
‫ماذا يقول؟

233
00:22:17,280 --> 00:22:20,320
‫في الحقيقة، يعني الكثير
‫من الأشياء المختلفة.

234
00:22:20,440 --> 00:22:22,640
‫في هذه الحالة المعينة، أنا أقول

235
00:22:23,680 --> 00:22:27,720
‫"شكرا لمحاولة لتحريري.
‫آسف على الفوضى."

236
00:22:29,040 --> 00:22:31,000
‫شاكا

237
00:22:31,720 --> 00:22:34,680
‫شاكا مليئ بالهراء. على أية حال

238
00:22:35,360 --> 00:22:38,080
‫جاك, أنه ليس خطأه دانيال

239
00:22:38,200 --> 00:22:41,800
‫أنا مقيد في حظيرة مجنون
‫مَع مجموعة من الأوناس.

240
00:22:41,920 --> 00:22:46,280
‫على من ظالقي اللوم ليست على
‫رأس قائمتيمن المخاوف... ليس بعد

241
00:22:50,320 --> 00:22:51,400
‫شاكا

242
00:22:54,120 --> 00:22:55,760
‫شاكا

243
00:23:00,080 --> 00:23:02,200
‫شاكا

244
00:23:04,920 --> 00:23:07,400
‫هذا مدهش ماذا؟

245
00:23:07,600 --> 00:23:09,680
‫يتعلم اللغة بالسلوك

246
00:23:10,760 --> 00:23:13,720
‫شاكا يجب أن يكون متعلم
‫هذا الأوناس هذه الكلمة

247
00:23:19,200 --> 00:23:20,280
‫شاكا

248
00:23:20,880 --> 00:23:22,840
‫شاكا

249
00:23:23,800 --> 00:23:25,680
‫شاكا زو

250
00:23:26,320 --> 00:23:28,120
‫شاكا زو

251
00:23:33,040 --> 00:23:36,240
‫(هدير)

252
00:23:42,200 --> 00:23:44,160
‫(هدير متواصل)

253
00:23:46,240 --> 00:23:50,720
‫يقولون أن شاكا زعيمهم.
‫لا يريدونه أن يغادر بدونهم

254
00:23:50,840 --> 00:23:55,960
‫دانيال تشم الكلاب مؤخرات
‫بعضها وهم أصدقاء مدى الحياه

255
00:23:56,080 --> 00:23:59,480
‫نحن ما زِلنا نبقيهم كحيوانات
‫أليفة. لا. لا، هذا مختلف.

256
00:24:00,960 --> 00:24:02,880
‫شاكا لديه خياره

257
00:24:03,000 --> 00:24:08,440
‫اختار الحرية. الأوناس
‫أعطوه ولائهم بسبب ذلك

258
00:24:08,520 --> 00:24:10,680
‫ماذا تقول؟ هم يريدون
‫أن يكونوا أحرار

259
00:24:10,800 --> 00:24:12,720
‫يعرفون ماذا يعني ذلك

260
00:24:12,840 --> 00:24:15,800
‫كلهم قالوها, شاكا زو شاكا زو

261
00:24:15,880 --> 00:24:18,600
‫شاكا زو

262
00:24:18,680 --> 00:24:20,880
‫شاكا ليس مختلفا

263
00:24:22,200 --> 00:24:26,920
‫هؤلاء الأوناس ولدو في المزارع
‫لكنه يعرفون الحرية بما يكفي

264
00:24:27,120 --> 00:24:30,640
‫قلت هذه طريقة حياتهم
‫هنا. حسنا، يجب أن تتغير.

265
00:24:30,760 --> 00:24:33,120
‫كيف؟

266
00:24:33,240 --> 00:24:35,400
‫تدخلنَا في الثقافات
‫الأخرى قبل ذلك.

267
00:24:35,520 --> 00:24:38,320
‫حسنا، الآن أنت تتكلم
‫حول التحرك في جيش.

268
00:24:38,560 --> 00:24:41,600
‫أنا أود أن أعتقد
‫أن هناك طريق آخر.

269
00:24:41,680 --> 00:24:45,240
‫أنظر، من حيث المبدأ، أَتفق معك.

270
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
‫لقد جرحت أبي

271
00:25:08,840 --> 00:25:10,800
‫أنا آسف

272
00:25:11,320 --> 00:25:12,960
‫أن حقا آسف

273
00:25:17,560 --> 00:25:21,520
‫كنا فقط نحاول إِستِرداد
‫ذلك الأوناس بشكل شرعي

274
00:25:23,760 --> 00:25:26,200
‫السرقة خطأ

275
00:25:26,320 --> 00:25:28,600
‫نعم هي كذلك

276
00:25:40,360 --> 00:25:42,320
‫شاكا

277
00:25:47,200 --> 00:25:49,360
‫شاكا

278
00:26:00,320 --> 00:26:04,760
‫ثق بي. كثير من الناس سيموتون
‫قبل أن يصبح أي أوناس حر

279
00:26:22,200 --> 00:26:24,160
‫كولونيل, هل تتلقاني

280
00:26:26,800 --> 00:26:30,480
‫نعم. ما هو وضعك؟ نحن
‫قريبون من البوابة. لكنها محاصرة

281
00:26:30,600 --> 00:26:34,800
‫إذا حاولنا العبو من خلالها.
‫سنصبح سيءين الزمي موقعك

282
00:26:34,880 --> 00:26:36,840
‫وضع الصمت. يجب أن نذهب

283
00:26:53,840 --> 00:26:56,800
‫سارق البهائم يعاقب بالموت

284
00:26:59,320 --> 00:27:02,520
‫لكني آمل أن ذلك ليس ضروريا

285
00:27:03,840 --> 00:27:05,800
‫لكن ذلك عائد اليكم

286
00:27:08,520 --> 00:27:12,800
‫أعلم أيضا أن هناك
‫غيركم وسيحاولون انقاذكم

287
00:27:12,880 --> 00:27:16,200
‫ذلك لن يكون حكيما. أنا
‫سوف لن أتردد في قتلكم.

288
00:27:16,600 --> 00:27:18,560
‫ماذا تريد؟

289
00:27:25,640 --> 00:27:28,200
‫أخبرني عن الأماكن التي
‫تستطيع الشاباي الوصول اليها

290
00:27:31,200 --> 00:27:34,920
‫أنا لا أفهم لماذا تخاطر
‫بنفسك من أجل البهائم

291
00:27:35,040 --> 00:27:38,800
‫أنه قيم بالنسبةلي, لكنك
‫تستطيع مبادلتة بما يساوي قيمته

292
00:27:38,920 --> 00:27:40,960
‫لأنهم ليسو بهائم

293
00:27:41,800 --> 00:27:44,440
‫هم كائنات ذكية مدركة ذاتيا

294
00:27:44,520 --> 00:27:48,400
‫وليس لك الحق في استعمالهم
‫كعبيد والتعامل معهم كما تفعل

295
00:27:48,600 --> 00:27:52,720
‫استعملوا أسلافنا كعبيد
‫وعاملهم أسوء من ذلك

296
00:27:52,880 --> 00:27:55,760
‫وذلك يجعلك محق؟
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

297
00:27:56,080 --> 00:27:58,160
‫أن تحررهم

298
00:27:59,840 --> 00:28:02,080
‫غير مدربين, خارجين عن السيطرة؟

299
00:28:02,200 --> 00:28:04,840
‫الوحوش ستمزقني
‫اربا وتأكلنا أحياء

300
00:28:04,960 --> 00:28:07,200
‫إذا أرسلهم إلى عالمهم

301
00:28:07,320 --> 00:28:11,680
‫أسلافنا كان يمكنهم أن يذبحوهم
‫كلهم يمسحوهم من الكوكب تماما

302
00:28:11,760 --> 00:28:15,200
‫لكن، بدلا من ذلك، رأوا
‫إستعمال قوتهم في خدمتنا.

303
00:28:15,560 --> 00:28:17,920
‫طريقة للتعايش. لذلك, نشكرهم

304
00:28:18,040 --> 00:28:21,000
‫هذا ليس تعايشا
‫أنت تستعملهم كعبيد

305
00:28:21,120 --> 00:28:24,840
‫أنظر. نحن لن نخبرك أي شئ،
‫لذا من الأفضل أن تدعنا نذهب.

306
00:28:24,960 --> 00:28:29,400
‫نحن سنعود من حيث أتينا
‫وأنت افعل ما تفعلة دائما

307
00:28:30,400 --> 00:28:33,600
‫لأني الآن أعرف
‫بالتأكيد هناك أكثر هناك.

308
00:28:33,680 --> 00:28:36,480
‫نعم، أعرف العشب يبدو أنظف دائما.

309
00:28:36,600 --> 00:28:39,320
‫لكن هناك مجموعة من الرجالِ
‫السيئينِ متوهجو العيونِ في الخارج هناك،

310
00:28:39,400 --> 00:28:41,600
‫وأنت حقا لاتريد الفوضى معهم

311
00:28:50,240 --> 00:28:52,240
‫(صرخة)

312
00:28:53,680 --> 00:28:56,800
‫تيلك لن أستمر في فعل لا شيء

313
00:28:56,920 --> 00:28:58,880
‫ماذا ستفعل؟ تيلك

314
00:29:00,760 --> 00:29:03,040
‫توقف! هو لن يخبرك أي شئ!

315
00:29:11,960 --> 00:29:13,120
‫(صرخة)

316
00:29:13,400 --> 00:29:15,200
‫شاكا كاكا

317
00:29:16,680 --> 00:29:19,560
‫(هدير)

318
00:29:19,640 --> 00:29:20,760
‫اصمتوا

319
00:29:22,520 --> 00:29:25,320
‫(هدير)

320
00:29:25,440 --> 00:29:27,400
‫اصمتوا

321
00:29:28,480 --> 00:29:30,440
‫اصمتوا

322
00:29:31,640 --> 00:29:33,720
‫اصمتوا

323
00:29:51,240 --> 00:29:52,960
‫كا كاكا لا

324
00:29:53,040 --> 00:29:55,000
‫(صوت سلاح)

325
00:30:00,880 --> 00:30:03,200
‫سلاح مؤثر

326
00:30:03,320 --> 00:30:05,520
‫لكنه غير فعال مثل عصا الطاقة

327
00:30:06,520 --> 00:30:10,080
‫يبدو أنه يتوقف عن
‫العمل بعد الإطلاق لفترة

328
00:30:10,880 --> 00:30:12,840
‫أفترض

329
00:30:13,680 --> 00:30:15,840
‫ان هذه لذلك

330
00:30:16,080 --> 00:30:19,280
‫أخبرني كيف يمكن أن يعمل
‫مجدا أعطه لي وأنا سأريك

331
00:30:21,760 --> 00:30:24,800
‫كان بسيط كفاية لتعلم كيف يطلق

332
00:30:24,920 --> 00:30:27,240
‫سأتعلم هذا الجزء لوحدي أيضا

333
00:30:27,360 --> 00:30:30,320
‫في هذه الأثناء، الجوع
‫والعطش سيضعفانك.

334
00:30:30,440 --> 00:30:34,040
‫ربما غدا ستخبرني
‫بما أريد أن أعرف

335
00:30:40,320 --> 00:30:42,280
‫لا أفهم لماذا

336
00:30:44,240 --> 00:30:49,040
‫لكن يبدو أنك مهتم بالوحوش
‫أكثر مما تهتم بسلامتك الخاصة

337
00:30:49,160 --> 00:30:50,880
‫لذا

338
00:30:51,000 --> 00:30:54,360
‫كل صباح وكل مساء
‫سآتي هنا لتعلم ما تعلمون

339
00:30:54,480 --> 00:30:58,240
‫إذا لم تخبرني... سأقتل وحشا

340
00:30:59,440 --> 00:31:02,000
‫قد يكلفني ذلك كثيرا

341
00:31:02,080 --> 00:31:04,200
‫لكني أعتقد أنه يهمك

342
00:31:11,840 --> 00:31:13,480
‫حتى اللّيلة.

343
00:31:33,080 --> 00:31:37,520
‫ربما نستطيع القضاء على أولائك
‫الرجال الأربعة لكن سيأتي درزن آخر منهم

344
00:31:37,640 --> 00:31:40,440
‫إذا يجب أن نعبر البوابة.

345
00:31:40,520 --> 00:31:42,480
‫سألهيهم

346
00:31:56,000 --> 00:31:58,160
‫نعم كارتر. حصلت عليه

347
00:32:00,160 --> 00:32:02,880
‫سيدي ما هو وضعك؟ سمعنا إطلاق نار

348
00:32:05,800 --> 00:32:08,280
‫أنت على حق. واحد من الأوناس أصيب

349
00:32:09,040 --> 00:32:11,280
‫شاكا؟ لا أنه بخير

350
00:32:12,880 --> 00:32:15,200
‫أخبرتك أن تأخذي
‫موقعا عند البوابة

351
00:32:15,320 --> 00:32:18,560
‫نعم سيدي. تيلك يفكر بعمل
‫فوضى كافية لصرف نظرهم

352
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
‫لنحاول إنقاذكم, وأنا أوافق

353
00:32:20,760 --> 00:32:23,040
‫لكن لا نستطيع ضمان
‫عدم حدوث أصابة

354
00:32:23,160 --> 00:32:26,440
‫إذا كان ذلك ما زال
‫يقلقك رجاء أوصنا. انتهى

355
00:32:26,560 --> 00:32:28,800
‫لا أعتقد أنه يمكن مناقشة
‫طريقنا للخروج من هنا

356
00:32:28,920 --> 00:32:31,200
‫لمرة واحدة أن أيضا

357
00:32:33,120 --> 00:32:36,160
‫العنه دانيال لنخرج من هنا

358
00:32:38,800 --> 00:32:40,760
‫كلنا

359
00:32:54,520 --> 00:32:57,160
‫سيدي ما زلت أنتظر أوامرك

360
00:32:57,960 --> 00:33:01,280
‫نعم. لدينا ثلاثة من
‫الأوناس سيرافقوننا

361
00:33:02,320 --> 00:33:04,280
‫تعرفين ما عليك فعله. كارتر

362
00:33:14,160 --> 00:33:16,280
‫أنت أتركة

363
00:33:17,640 --> 00:33:19,600
‫تعال هنا

364
00:34:04,360 --> 00:34:07,800
‫بسرعة, الماء, قبل أن
‫تنتشر النار في المباني الأخرى

365
00:34:27,680 --> 00:34:28,680
‫نل منهم

366
00:34:48,120 --> 00:34:50,680
‫أين تيلك؟ يحاول أن يكون شعبيا

367
00:35:16,160 --> 00:35:18,720
‫تراجع للوراء كيكا

368
00:35:19,840 --> 00:35:21,800
‫كيكا

369
00:35:31,480 --> 00:35:32,880
‫هيا, هيا

370
00:35:32,960 --> 00:35:35,920
‫كا تشا. كاتشا

371
00:35:46,480 --> 00:35:48,560
‫توقف هي

372
00:36:17,600 --> 00:36:19,560
‫شاكا

373
00:36:20,560 --> 00:36:22,280
‫لا تقلق. شاكا

374
00:36:22,360 --> 00:36:24,720
‫كي-ناي

375
00:36:31,000 --> 00:36:33,320
‫صديق

376
00:36:45,720 --> 00:36:48,600
‫إعتقدت بأنك قلت
‫الباب محمية بشدّة.

377
00:36:48,680 --> 00:36:51,560
‫ربما ذهبو للقرية
‫للمساعدة في ايقاف النار

378
00:36:51,640 --> 00:36:53,600
‫أو ربما وضعو كمين لنا هنا

379
00:36:56,040 --> 00:36:58,120
‫هيي, هيي توقفو

380
00:36:59,000 --> 00:37:00,880
‫كيكا شاكا

381
00:37:03,080 --> 00:37:04,400
‫كيكا

382
00:37:09,160 --> 00:37:11,720
‫أعتقد أنه أدرك لما توقفنا

383
00:37:11,840 --> 00:37:14,200
‫حسنا أمن التغطية لنا

384
00:37:44,440 --> 00:37:45,920
‫شاكا

385
00:38:28,920 --> 00:38:31,320
‫شاكا. لا

386
00:38:31,720 --> 00:38:33,680
‫(نار)

387
00:38:49,840 --> 00:38:52,560
‫شاكا

388
00:38:54,400 --> 00:38:56,720
‫شاكا

389
00:38:57,040 --> 00:38:59,600
‫كل شيء آمن, سيدي
‫تيلك يتصل بالبوابة

390
00:38:59,680 --> 00:39:02,640
‫يجب أن نسرع هناك
‫الكثير من الرجال قادمون

391
00:39:04,040 --> 00:39:06,000
‫شاكا

392
00:39:07,200 --> 00:39:09,160
‫تعال. سنأخذك لوطنك

393
00:39:15,760 --> 00:39:19,040
‫نو-نا نو-نا. الوطن

394
00:39:20,440 --> 00:39:22,720
‫أكا نو-نا

395
00:39:23,000 --> 00:39:26,440
‫كو. أكا. كيك

396
00:39:26,880 --> 00:39:28,840
‫فعلنا كل ذلك لنحميك

397
00:39:28,960 --> 00:39:31,760
‫أكا. كيك

398
00:39:32,880 --> 00:39:34,840
‫أنه لا ينوي المجيء معنا

399
00:39:34,960 --> 00:39:38,360
‫سكا نات. كا كيكا

400
00:39:41,000 --> 00:39:44,440
‫أعتقد أنه كان يساعدنا على
‫الهرب إذا ماذا يريد أن يفعل؟

401
00:39:44,560 --> 00:39:47,760
‫البقاء والقتال, وتحرير الآخرين

402
00:39:48,000 --> 00:39:50,960
‫دانيال, نحن لم نجئ هنا لتسليحهم

403
00:39:52,720 --> 00:39:54,680
‫عملو ذلك بأنفسهم

404
00:39:55,960 --> 00:39:58,600
‫أنا لا أعتقد أننا سنوقفهم

405
00:40:06,040 --> 00:40:08,000
‫كا كيك

406
00:40:08,880 --> 00:40:12,160
‫سكا. كا كيك

407
00:40:23,400 --> 00:40:26,520
‫شاكا شاكا

408
00:40:41,320 --> 00:40:43,280
‫أنت أرسلته للخارج لبدء حرب

409
00:40:43,400 --> 00:40:45,360
‫لقد كان خيارة

410
00:40:47,360 --> 00:40:49,360
‫لقد أخبرتهم أن لايلجؤو للقتل

411
00:40:49,480 --> 00:40:51,520
‫هل تعتقد أنهم يفهمون ذلك؟

412
00:40:52,760 --> 00:40:56,520
‫يعرفون معنى الحرية
‫ويردون أن يقاتلون من أجلها

413
00:40:57,840 --> 00:40:59,800
‫يستحقون فرصة.

414
00:40:59,840 --> 00:41:07,840
‫ترجمة ياسر البقاعي

