﻿1
00:00:05,720 --> 00:00:08,080
‫سابقا في بوابة النجومم

2
00:00:08,160 --> 00:00:10,120
‫أنا أوماك

3
00:00:11,080 --> 00:00:13,120
‫عالمنا يدعى تولان

4
00:00:13,200 --> 00:00:18,040
‫أجد ذلك غير قابل للتصديق
‫أشخلص بدائيون مثلكم حلو نظام البوابة

5
00:00:18,120 --> 00:00:19,520
‫بدائيون؟

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,960
‫أنتم مع ذلك أنقذتم
‫شعبنا من الجواؤلد

7
00:00:23,040 --> 00:00:25,720
‫مع تلك الروح الطيبة
‫نود أن نرتب لتجارة

8
00:00:26,080 --> 00:00:29,120
‫بماذا تريد المتاجرة؟ التقنيات

9
00:00:29,240 --> 00:00:32,200
‫تعلم ذلك الشيء الوحيد
‫الذي لا نستطيع إعطاءك اياه

10
00:00:32,280 --> 00:00:34,080
‫أحتموا

11
00:00:38,480 --> 00:00:42,160
‫ناريم كان محقا بشأنك ربما
‫في وقت ما سنتقابل مرة أخرى

12
00:00:50,600 --> 00:00:53,320
‫نحن يجب ألا نندب
‫وفاة صديقنا أوماك

13
00:00:53,400 --> 00:00:56,360
‫بقدر ما يجب أن نحتفل بوجوده

14
00:00:56,480 --> 00:01:00,560
‫ساعدنا في أعظم
‫تحديات شعبنا الأخيرة

15
00:01:00,640 --> 00:01:05,640
‫جهوده ساعدت في انبعاث
‫أمته من جديد كما هي اليوم

16
00:01:05,720 --> 00:01:07,680
‫هو دائما سيذكر

17
00:01:27,840 --> 00:01:29,800
‫جميل جدا

18
00:01:32,560 --> 00:01:35,360
‫حميم جدا

19
00:01:36,040 --> 00:01:39,480
‫عضو المجلس أوماك كان مدرك جيدا
‫أن لديه عدد قليل من الأصدقاء الحقيقين

20
00:01:39,600 --> 00:01:42,960
‫هو لم يهتم بالعلاقات العابرة

21
00:01:43,080 --> 00:01:45,760
‫في وصيته طلب أن حفل تأبينه

22
00:01:45,840 --> 00:01:48,600
‫يحضره فقط الأشخاص الذين يحترمهم

23
00:01:49,480 --> 00:01:52,680
‫بدون اهانه, لكن ماذا نفعل هنا؟

24
00:01:52,920 --> 00:01:57,920
‫ربما لم يعاملكم بمودة لكن
‫أوماك كان يحترمكم كلكم

25
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
‫كما نفعل كلنا

26
00:02:02,560 --> 00:02:08,400
‫نحن لم ننسى كل الذي
‫عملته لشعب تولان

27
00:02:08,480 --> 00:02:09,920
‫لا شكر على واجب

28
00:02:10,000 --> 00:02:13,120
‫نحن نقدر كل شيء فعلتوه لنا أيضا

29
00:02:13,240 --> 00:02:17,440
‫إذا أنت تشير إلى سياستنا
‫بعدم مشاركتنا لتقنياتنا

30
00:02:17,560 --> 00:02:22,240
‫أعتقد أن مناقشة هذا الأمر
‫أفضل في وقت آخر ومكان آخر

31
00:02:22,320 --> 00:02:23,840
‫حقا؟

32
00:02:24,840 --> 00:02:29,760
‫تولان كيريا يأخذ يوم
‫حداد إحتراما لوفاة أوماك

33
00:02:29,880 --> 00:02:33,320
‫يمكن أن تأتو غدا للإجتماع معي؟

34
00:02:35,720 --> 00:02:39,240
‫بالتأكيد شكرا لكم لمجيئكم اليوم

35
00:02:39,320 --> 00:02:42,080
‫أتطلع لرؤيتك مرة
‫أخرى قريبا. كولونيل

36
00:02:43,800 --> 00:02:47,560
‫ناريم دل ضيوفنا على
‫الطريق لستارجيت؟

37
00:03:11,200 --> 00:03:13,400
‫أي فكرة حول ماذا كانت تتحدث؟

38
00:03:13,520 --> 00:03:16,240
‫أنا كنت متفاجئ جدا من دعوتها

39
00:03:16,320 --> 00:03:20,000
‫يبدو أنها تقترح أن الكيريا
‫راغب في مشاركتكم تقنياته

40
00:03:20,080 --> 00:03:23,600
‫أشك في ذلك. أظنها قالت
‫أنها تتمنى مناقشة ذلك معك

41
00:03:23,720 --> 00:03:26,680
‫تعتقد أنها تدعونا للعودة
‫لمناقشة الوضع الراهن؟

42
00:03:26,760 --> 00:03:31,360
‫أنا لست في الكيريا. أنا ليست
‫لدي أي فكرة لماذا تريد رؤيتكم

43
00:03:32,480 --> 00:03:34,440
‫أتمنى لكم سفر آمن للوطن

44
00:03:38,280 --> 00:03:40,080
‫سامنثا

45
00:03:40,800 --> 00:03:44,320
‫أتمنى أن أجد الفرصة
‫لرؤيتك عند عودتك

46
00:04:08,120 --> 00:04:09,920
‫سيدي

47
00:04:12,400 --> 00:04:14,360
‫ناريم أعطاني هذه

48
00:04:16,040 --> 00:04:20,720
‫سامنثا, آسف أني لم أكن قادر على
‫اخبارك هذا شخصيا. أنا لا أعرف بمن أثق

49
00:04:21,040 --> 00:04:25,240
‫قبل موته، أوموك أعطاني
‫تحذير وأنا أَعتقدُ بأنه صحيح.

50
00:04:25,360 --> 00:04:27,320
‫الأرض في خطر كبير

51
00:05:38,480 --> 00:05:41,440
‫ناريم لم يعطي أي إشارة
‫أخرى شيء ما قد يكون خاطئ؟

52
00:05:41,520 --> 00:05:44,880
‫لا, سيدي كل شيء
‫كان جيدا لأجل الجنازة

53
00:05:45,320 --> 00:05:47,760
‫شيء ما بدا غريبا
‫كان هناك قلة من الناس

54
00:05:47,840 --> 00:05:49,800
‫هي. لقد عرفتهم

55
00:05:49,920 --> 00:05:51,560
‫ما الغريب؟

56
00:05:51,680 --> 00:05:54,200
‫مهما كان ما يعني,
‫أراهن على تحذير أوماك

57
00:05:54,280 --> 00:05:58,640
‫أنه شيء ما له علاقة بما
‫تريد ترافيل مقابلتنا حوله

58
00:05:58,760 --> 00:06:02,040
‫أتفق معك. دعنا
‫نرى ما يريدون قوله

59
00:06:29,160 --> 00:06:31,120
‫دافئ

60
00:06:37,000 --> 00:06:40,840
‫كولونيل أونيل, دكتور
‫جاكسون شكرا لعودتكم

61
00:06:41,640 --> 00:06:43,280
‫شكرا لإستقبالنا

62
00:06:43,720 --> 00:06:46,080
‫هل الميجور كارتر
‫وتيلك ليسوا معكم؟

63
00:06:46,200 --> 00:06:48,720
‫يريدون قضاء الوقت مع ناريم

64
00:06:48,800 --> 00:06:51,320
‫بالطبع. هل نبدأ العمل؟

65
00:06:53,000 --> 00:06:55,800
‫اجتمع الكيريا هذا
‫الصباح كما أشرت

66
00:06:55,880 --> 00:06:59,560
‫والموضوع كان مشاركة
‫تقنياتنا مع الأرض

67
00:06:59,640 --> 00:07:01,840
‫على نحو شاذ, كولونيل أونيل

68
00:07:01,920 --> 00:07:07,000
‫الموت المؤسف لأوماك
‫مؤكد أنه في مصلحتكم

69
00:07:08,040 --> 00:07:13,480
‫حسنا، أخمن أَنا
‫كلاهما حزين وسعيد.

70
00:07:13,600 --> 00:07:20,200
‫في أغلب الأحيان أبديت اهتمام
‫في الحصول على بعض تقنياتنا

71
00:07:21,080 --> 00:07:23,040
‫يمكن أن تقولي ذلك

72
00:07:23,160 --> 00:07:27,120
‫في الماضي
‫الإعتقاد السائد للكيريا

73
00:07:27,200 --> 00:07:30,240
‫جعل أي من هذا ترتيبات مستحيلة.

74
00:07:30,320 --> 00:07:32,440
‫ما الذي يجب أن يحدث بموت أوماك؟

75
00:07:32,920 --> 00:07:38,080
‫بعض أعضاء الكيريا يغيرون
‫رأيهم حول طريقتنا الإنعزالية

76
00:07:38,600 --> 00:07:42,880
‫مؤخرا ميزان التصويت
‫حول هذه القضايا انقسم

77
00:07:42,960 --> 00:07:45,840
‫دعم أوماك الطرق القديمة بقوة.

78
00:07:46,360 --> 00:07:49,160
‫بموته أولئك من يسيطر
‫على التصويت الآن.

79
00:07:49,240 --> 00:07:51,960
‫نحن نود أن نقترح تبادل.

80
00:07:52,040 --> 00:07:54,560
‫آه, الصوت من العرض الآخر

81
00:07:54,640 --> 00:07:58,080
‫رجاءا كولونيل أنت لم تعرف أبدا
‫الجسم السياسي عندما يعمل منفردا

82
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
‫بدون القلق لحاجاته الخاصة؟

83
00:08:04,200 --> 00:08:08,640
‫ماذا تريدون؟ إخترنا
‫هذا الكوكب لوطننا الجديد

84
00:08:08,720 --> 00:08:10,840
‫لأن موارده الطبيعية
‫تحتوي الترينيوم

85
00:08:10,920 --> 00:08:14,840
‫على أي حال أمتنا نمت
‫بأسرع من أي من توقعاتنا

86
00:08:14,920 --> 00:08:16,880
‫مواردنا أصبحت مستنزفة

87
00:08:17,000 --> 00:08:19,440
‫دائما السبب من طرقتكم الإنعزالية

88
00:08:19,680 --> 00:08:24,440
‫كما قلت دكتور جاكسون
‫السياسة تنظم الأمر حيثما كان

89
00:08:25,360 --> 00:08:27,720
‫حسنا. تحتاجون الترينيوم

90
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
‫لما لا تحضرو البعض منه؟

91
00:08:32,360 --> 00:08:34,320
‫ماذا قلت؟ أنا لا أعرف.

92
00:08:39,840 --> 00:08:43,720
‫عطلت بشكل مؤقت أمن هذه الغرفة.

93
00:08:43,800 --> 00:08:49,800
‫عادة كل شيء يسجل.
‫أتمنى أن تكلّمْ سراً بدون نتائج.

94
00:08:49,880 --> 00:08:52,320
‫أغلقت التسجيل؟ نعم

95
00:08:52,440 --> 00:08:56,720
‫الحقيقة كولونيل أولائك أعضا
‫المجلس يعارضون الإتفاقية

96
00:08:56,800 --> 00:08:59,360
‫ما زال له أصوات قويةُ بين شعبنا.

97
00:08:59,440 --> 00:09:05,120
‫إذا الترينيوم شيء
‫لحفظ وجهكم فقط؟

98
00:09:05,240 --> 00:09:10,840
‫نحن نحتاجه. لكن يمكن أن نحصل علية
‫من مكان أخر كما اقترحت إذا كان ضروريا

99
00:09:10,920 --> 00:09:13,720
‫ما مقدار ما تحتاجون؟
‫هل تكرر ذلك؟

100
00:09:19,040 --> 00:09:21,400
‫ما مقدار ما تحتاجون؟

101
00:09:22,640 --> 00:09:25,280
‫علمائنا سيحسبون التفاصيل

102
00:09:25,360 --> 00:09:28,800
‫لكن عدني بأن لديك الأن
‫منجم ترينيوم خارج العالم

103
00:09:28,920 --> 00:09:31,480
‫أنا متأكدة أنه ضمن امكانياتكم

104
00:09:33,280 --> 00:09:37,040
‫حسنا. بماذا ستبادلوه معنا؟

105
00:09:37,280 --> 00:09:39,960
‫مدفع تولان الأيوني

106
00:09:42,160 --> 00:09:46,680
‫أحد مدافع الفضاء الكبيرة

107
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
‫التي تطلق على سفن
‫الجواؤلد في الفضاء؟

108
00:09:49,720 --> 00:09:51,680
‫نعم

109
00:09:53,280 --> 00:09:55,080
‫رائع

110
00:10:04,120 --> 00:10:07,400
‫يظر أن ناريم لدية
‫مشاعر قوية تجاهك

111
00:10:07,480 --> 00:10:11,080
‫أعلم. انه فقط ذلك
‫أعذروني, سامانثا. تيلك

112
00:10:11,160 --> 00:10:13,600
‫واجباتي لم تسمح
‫لي أن أفلت قبل الآن

113
00:10:13,720 --> 00:10:17,080
‫لابأس. أنت بخير؟ نعم. بخير

114
00:10:17,200 --> 00:10:19,160
‫تبدو قلقا.

115
00:10:23,600 --> 00:10:26,640
‫أعتذر للطريقة التي
‫أرسلت بها الرسالة

116
00:10:26,720 --> 00:10:30,920
‫كان هناك العديد من قوات الأمن
‫الإضافية أمس, لا أعرف بمن أثق

117
00:10:31,040 --> 00:10:34,400
‫ما عداك أنت بالطبع
‫لا بأس. شكرا لك

118
00:10:34,480 --> 00:10:37,520
‫ألم يقل أوماك أكثر حول
‫الخطر المحدق بالتواري؟

119
00:10:37,640 --> 00:10:40,600
‫كل ما أعرفة قلته في تلك الرسالة

120
00:10:40,680 --> 00:10:43,240
‫بدأ أوماك مجهدا جدا مؤخرا

121
00:10:43,320 --> 00:10:46,600
‫الذي يوضح لماذا
‫أصيب بالنوبة القلبية

122
00:10:47,000 --> 00:10:50,760
‫كولونيل أونيل, دكتور جاكسون
‫ماذا قالت عضو المجلس ترافيل؟

123
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
‫لقد عرضت علينا المدفع الأيوني

124
00:10:53,360 --> 00:10:55,400
‫لا أصدق ذلك ولا أحد منا يفعل

125
00:10:55,480 --> 00:10:58,840
‫للمبادلة بالترينيوم
‫الكيريا لن يوافق على ذلك

126
00:10:59,280 --> 00:11:01,720
‫على ما يبدو, أوماك
‫كان الصوت المتردد

127
00:11:01,800 --> 00:11:05,080
‫لكنه أصبح ضدد كل شيء دافعنا عنه

128
00:11:05,160 --> 00:11:08,360
‫هل تعتقد أن ذلك ما
‫كان أوماك قلقا حوله؟

129
00:11:08,440 --> 00:11:10,400
‫بالطبع. لابد أنه كان كذلك

130
00:11:12,360 --> 00:11:17,040
‫كما تعلمون عالم آخر دمر
‫نفسة بسبب مشاركتنا للتقنية معه

131
00:11:17,160 --> 00:11:20,920
‫لذلك قررنا عدم مشاركت
‫معرفتنا مع مجتمعات بدائية

132
00:11:21,040 --> 00:11:24,000
‫نحن نفضل "أقل
‫تقدّم"، إذا أنت لا تمانع.

133
00:11:24,080 --> 00:11:26,360
‫أعتذر. تعرف أن ذلك ما أعنيه

134
00:11:26,480 --> 00:11:30,520
‫إذا أستعملتم الطريقة الخاظئة
‫مدفع الأيون سيؤدي إلى كارثة

135
00:11:36,000 --> 00:11:38,600
‫تقنية شعاع الآيون متقدمة جدا.

136
00:11:38,680 --> 00:11:43,920
‫إلى حد أن الهندسة المتأخرة
‫لنا لا تكفي لأنتاج ضخم كهذا

137
00:11:44,000 --> 00:11:46,960
‫وذلك يشكل مشكلة أكبر كيف ذلك؟

138
00:11:47,040 --> 00:11:50,960
‫حسنا, سيدي. في مكان
‫استراتيجي لنقل العاصمة واشنطون

139
00:11:51,040 --> 00:11:55,720
‫مدفع أيون واحد يزودنا بمدى
‫دفاع بسيط بالنسبة لحجم كوكبنا

140
00:11:55,800 --> 00:12:00,560
‫حتى إذا جعلناه متنقل أسطول السفن
‫الرئيسية للجواؤلد مازال يستطيع أن يهاجم

141
00:12:00,720 --> 00:12:05,400
‫والروس سيجعلون ذلك
‫قضية لسيطرتنا على مدفع واحد

142
00:12:05,920 --> 00:12:09,760
‫علاقتنا الحالية معهم حول تيلك
‫القضايا ضعيفة في أحسن الأحوال

143
00:12:09,840 --> 00:12:13,600
‫لذا، في هذه النقطة، مدفع آيون واحد
‫من المحتمل أن يسبب أذى أكثر من فائدتة.

144
00:12:14,000 --> 00:12:18,200
‫كم نحتاج لعمل شبكة
‫وقائية كاملة حول الكوكب؟

145
00:12:21,600 --> 00:12:23,400
‫38 على الأقل

146
00:12:23,920 --> 00:12:25,720
‫38؟

147
00:12:25,840 --> 00:12:28,600
‫لعمل تغطية عالمية
‫كاملة, نعم سيدي

148
00:12:29,440 --> 00:12:31,560
‫وذلك لا يتضمن الإسناد

149
00:12:32,880 --> 00:12:34,440
‫هو لا يأذي سيدي

150
00:12:34,800 --> 00:12:39,320
‫سيدي أشعر أنني ملزمة بقول
‫حقيقة أن ناريم يعارض ذلك التبادل

151
00:12:39,400 --> 00:12:42,920
‫ويعتقد أن الأمر له علاقة
‫مباشرة بتحذير أوماك

152
00:12:45,160 --> 00:12:47,960
‫تعتقدين أن مجلس تولان
‫لديه أسباب خفية من وراء ذلك

153
00:12:48,040 --> 00:12:50,240
‫التي لا تمثل أفضل اهتماماتنا؟

154
00:12:50,720 --> 00:12:53,760
‫شيئ ما يستمر بالحدوث
‫وأنا لا أعرف ما هو

155
00:12:57,120 --> 00:13:00,480
‫آمرك بالإستمرار بالمفاوضات

156
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
‫حسنا

157
00:13:04,360 --> 00:13:07,320
‫كلونيل, في هذه الحال,

158
00:13:07,440 --> 00:13:11,520
‫إذا كنت ستوصيني سيدي
‫سأستمر بالشك والريبة

159
00:13:11,600 --> 00:13:13,960
‫أنا لا أضيع وقتي. تفكير جيد.

160
00:13:14,080 --> 00:13:16,880
‫تذكر هذا يمكن أن
‫يغير مسار تاريخنا

161
00:13:17,120 --> 00:13:19,240
‫إذا لا تدمره؟

162
00:13:19,480 --> 00:13:24,320
‫ما تحسة يمكن أن يكون مشكلة
‫في الجدل السياسي البسيط

163
00:13:24,400 --> 00:13:26,280
‫أنا أدرك ذلك

164
00:13:27,520 --> 00:13:31,520
‫أو نحن يمكن أن ندخل حقل ألغام

165
00:13:33,680 --> 00:13:35,120
‫شكرا سيدي

166
00:13:35,200 --> 00:13:38,640
‫هذه الدردشة الصغيرة بيننا
‫تجعلني أشعر بهجة عظيمة دائما

167
00:13:38,760 --> 00:13:41,640
‫وتجعل عقلي مستريحا

168
00:13:55,640 --> 00:14:00,560
‫تحياتي. المستشارة ترافيل
‫سألتني بأن أرافقكم بقية الطريق

169
00:14:02,920 --> 00:14:05,760
‫هل ذلك صحيح؟ لا. سمعت
‫أنكم ستعودون الى تولان

170
00:14:05,840 --> 00:14:07,800
‫لمقابلة المستشارة ترافيل

171
00:14:09,240 --> 00:14:12,440
‫نعم. نحن نسأل عن
‫القوة الكاملة لمدافع الفضاء

172
00:14:12,520 --> 00:14:14,320
‫هذا أسوء مما أعتقدت

173
00:14:14,400 --> 00:14:18,080
‫نفهم قلقك لكن هذه
‫المدافع مهمة لإنقاذ الأرض

174
00:14:18,160 --> 00:14:20,840
‫أنت يجب أن تثق بنا
‫نحن لن نقتل بعضنا البعض

175
00:14:20,920 --> 00:14:23,720
‫وإذا فعلنا لن نلومك. نعدك

176
00:14:23,800 --> 00:14:25,760
‫أنتم لا تفهمون

177
00:14:26,640 --> 00:14:30,000
‫كل تولان لديهم جهاز صغير
‫مزروع فيهم يراقب صحتهم

178
00:14:35,080 --> 00:14:38,040
‫هذه بيانات عن صحتي
‫الآن أفترض أنك بخير؟

179
00:14:38,120 --> 00:14:39,680
‫نعم صحة مثالية

180
00:14:39,800 --> 00:14:44,480
‫على كل حال, أنا مراقب أوماك
‫الخاص بما في ذلك سجلاته الصحية

181
00:14:44,600 --> 00:14:47,640
‫بعد محادثتنا الأخيرة
‫أنا عملت بعض التدقيق.

182
00:14:47,720 --> 00:14:51,920
‫- كما تعرف، أوماك كان عنده نوبة
‫قلبية. - ناريم، أين تريد أن تصل بهذا؟

183
00:14:52,040 --> 00:14:54,240
‫على الرغم من حقيقة

184
00:14:56,560 --> 00:15:00,840
‫على الرغم من حقيقة أن أوماك
‫بدا مجهدا. كان في صحة مثالية

185
00:15:00,960 --> 00:15:04,240
‫يموت الناس أحيانا بنوبات
‫قلبية بدون سابق انذار.

186
00:15:04,320 --> 00:15:09,320
‫الأجهزه المزروعة مربوطة بنظام مركزي إذا
‫حصل لأي شيء خاطئ نرسل ضباط بسرعة

187
00:15:09,680 --> 00:15:13,120
‫عادة أقصى وقت للإستجابة
‫أقل من خمس دقائق

188
00:15:13,200 --> 00:15:16,640
‫الليلة التي مات فيها أوماك
‫أخذو أكثر من عشرة دقائق

189
00:15:16,720 --> 00:15:19,520
‫ما الذي تقوله؟ أقول فقط ما حدث

190
00:15:19,800 --> 00:15:21,200
‫لا

191
00:15:21,280 --> 00:15:23,080
‫ما الذي تقولة؟

192
00:15:23,480 --> 00:15:25,440
‫حسنا أعتقد

193
00:15:28,760 --> 00:15:31,120
‫أعتقد أن أوماك ربما قتل

194
00:15:38,280 --> 00:15:41,240
‫هل لي أن أسأل لما
‫تريدون الترينيوم؟

195
00:15:41,320 --> 00:15:44,840
‫الترينيوم يركب مع عدد
‫من العناصر لخلق مركب

196
00:15:44,920 --> 00:15:47,880
‫الذي يستعمل في
‫الكثير من تقنيات تولان

197
00:15:49,200 --> 00:15:52,240
‫هل يمارس شعبك عادة كونهم مبهمين؟

198
00:15:52,360 --> 00:15:55,800
‫سأحلل هذه العينة
‫للتأكد من نقاوته

199
00:15:55,920 --> 00:16:00,200
‫سم سأعطيك الكميات
‫المطلوبة للتبادل

200
00:16:01,120 --> 00:16:03,760
‫نعم, حول ذلك

201
00:16:04,040 --> 00:16:07,720
‫أتريد إعادة النظر في
‫الأمر؟ لا. لا, لا, لا. أم

202
00:16:07,840 --> 00:16:11,720
‫أشعر أن مدفع واحد
‫فقط لن يحمي الكوكب

203
00:16:11,800 --> 00:16:14,680
‫واحد لن يحمي الكوكب بالكامل

204
00:16:14,800 --> 00:16:16,760
‫نعم. هذا الأمر
‫نوقش من قبل الكيريا

205
00:16:17,040 --> 00:16:20,720
‫حسنا, جئنا بالحل ربما
‫لم تأخذوه في الإعتبار

206
00:16:20,840 --> 00:16:23,880
‫نعم؟ أعطونا أكثر من واحد

207
00:16:24,760 --> 00:16:26,560
‫كم واحد تحتاجون؟

208
00:16:28,160 --> 00:16:30,440
‫ثلاثون ثمانية

209
00:16:30,560 --> 00:16:33,000
‫38 المجموع

210
00:16:33,080 --> 00:16:35,040
‫أرى ذلك

211
00:16:37,800 --> 00:16:40,680
‫حسنا, أتفهم مشكلتكم

212
00:16:40,800 --> 00:16:44,640
‫رجاء أعطوني بعض الوقت
‫لأناقش مطلبكم مع الكيريا

213
00:16:50,920 --> 00:16:52,560
‫ذلك نجح

214
00:17:08,200 --> 00:17:11,960
‫تحياتي ناريم مرحبا بك في
‫منزلك التحكم في الجو يعمل

215
00:17:12,080 --> 00:17:14,640
‫هل أعد وجبة طعام لك ولضيوفك؟

216
00:17:14,720 --> 00:17:16,520
‫لا شكرا

217
00:17:16,600 --> 00:17:19,640
‫ناريم؟ نعم سامنثا

218
00:17:19,720 --> 00:17:21,600
‫أليس ذلك صوتي؟

219
00:17:21,680 --> 00:17:24,880
‫أنا آسف كنت أتمنى أن لا تلاحظي

220
00:17:26,480 --> 00:17:30,320
‫كولونيل أونيل طلب منا
‫إيجاد دليل أن أوماك قتل

221
00:17:30,400 --> 00:17:32,360
‫ألا يجب أن نبدأ؟

222
00:17:33,440 --> 00:17:35,320
‫لا أعلم من أين نبدأ

223
00:17:35,400 --> 00:17:38,520
‫الحقيقة أنه لم يكن هناك قتل
‫هنا لفترة طويلة على ما أذكر

224
00:17:38,640 --> 00:17:42,840
‫هل الجريمة غير منتشرة
‫جدا هنا؟ هناك جرائم طيش،

225
00:17:42,920 --> 00:17:46,280
‫لكن لا شيء أقترب حتى من القتل

226
00:17:48,040 --> 00:17:52,560
‫أنظمتنا الأمنية تمنعها، حتى أنني
‫كنت أعارض إقتراح الموضوع

227
00:17:52,680 --> 00:17:54,800
‫ذلك لا يشعرني بأي احساس

228
00:17:54,920 --> 00:17:58,200
‫أختلف الكيريا مع أوماك
‫حول إعطائنا أسلحتكم

229
00:17:58,280 --> 00:18:02,400
‫لكن هل تعتقد حقا
‫أن ذلك يدفعهم لقتله؟

230
00:18:02,480 --> 00:18:05,520
‫أنا لا أعرف ما
‫الذي أعتقده سمانثا

231
00:18:06,840 --> 00:18:11,600
‫كل اجتماعات الكيريا عامة
‫يمكن أن نقرأها خلال ذلك هنا

232
00:18:25,240 --> 00:18:27,200
‫تبدو هناك معلومات كثيرة.

233
00:18:27,320 --> 00:18:31,080
‫نعم، لكن كما إقترحت سامانثا،
‫ربما هناك شيء في كل هذا

234
00:18:31,160 --> 00:18:35,240
‫للإشارة إلى جدية النزاعِ بين
‫أوماك والأعضاء الآخرون.

235
00:18:35,320 --> 00:18:37,280
‫هل يمكن أن تترجم ذلك لنا؟

236
00:18:45,920 --> 00:18:48,280
‫هل تعتقد أن ناريم محق حول أوماك؟

237
00:18:48,360 --> 00:18:52,440
‫أعتقد أن رائحة هذا الشيء
‫سيئة وتزداد سوء كل دقيقة

238
00:18:52,520 --> 00:18:55,560
‫لكنك راغب في المضي قدما؟

239
00:18:55,640 --> 00:18:59,160
‫أنه الطريق الوحيد الذي أذا
‫أستمرينا فيه سنجد الحقيقة

240
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
‫السؤال هو, كم نستطيع
‫أن نمضي في الأمر؟

241
00:19:02,720 --> 00:19:08,960
‫حسنا, كل ما نعرف أن هؤلاء الناس قد
‫يكونوا راغبين في التنازل عن سلاح قوي جد

242
00:19:09,960 --> 00:19:13,240
‫أنا ليس لدي مشكلة مع
‫ذلك لا. لا هناك مفاجئة

243
00:19:14,480 --> 00:19:19,400
‫في أسوء الأحوال بعض الناس يختلفون
‫سويا في المستوى الفلسفي أنا لا أفهم

244
00:19:19,480 --> 00:19:22,680
‫في أسوء الأحوال يقتلون
‫البعض لإثبات أن ذلك حدث

245
00:19:22,760 --> 00:19:25,360
‫الآن ترى ذلك, ذلك لا
‫يمثل شيء بالنسبة الي

246
00:19:25,440 --> 00:19:28,280
‫بالضبط. ذلك يستمر
‫بصورة عمياء, أذا؟

247
00:19:28,360 --> 00:19:30,160
‫بصورة عمياء, نعم

248
00:19:30,240 --> 00:19:33,840
‫لكن مازلنا لدينا بعض
‫الإحساس برائحة المؤامرة

249
00:19:34,760 --> 00:19:37,360
‫المستشارة ترافيل
‫جاهزة لمقابلتكم الآن

250
00:19:49,320 --> 00:19:51,120
‫هل لا نأخذ راحة؟

251
00:19:51,200 --> 00:19:55,640
‫أليس هناك طريقة لتضييق نطاق
‫البحث بالبحث عن مواضيع معينه؟

252
00:19:55,760 --> 00:19:58,480
‫رجاء أشيري إلى
‫البحث موضوع الإهتمام

253
00:19:58,560 --> 00:20:02,320
‫حسنا كيف نغلق ذلك؟
‫نظام الصوت ايقاف

254
00:20:02,400 --> 00:20:06,280
‫ما الذي تريدين البحث عنه؟
‫دعنا نبحث عن مدافع الأيون

255
00:20:07,280 --> 00:20:10,720
‫حسنا. موضوع البحث: مدافع
‫الأيون الإطار الزمني: ستة أشهر

256
00:20:13,360 --> 00:20:15,240
‫مرحبا؟

257
00:20:15,360 --> 00:20:17,000
‫مرحبا؟

258
00:20:17,080 --> 00:20:21,000
‫أنت متأكد من أن هذا المكان الصحيح؟
‫الإتجاهات التي أعطيت لنا قادتنا لهنا

259
00:20:21,080 --> 00:20:25,120
‫كيف تعرف أن هذا بيت
‫ناريم؟ كلها تبدو مثل هذا المكان

260
00:20:26,840 --> 00:20:28,800
‫لأن هذا ناريم

261
00:20:30,560 --> 00:20:32,520
‫أنت جيد تفضلوا

262
00:20:34,160 --> 00:20:37,840
‫ما الذي تقرأه يا
‫رجل؟ تسجيلات الكيريا

263
00:20:37,960 --> 00:20:39,920
‫لا تحطمة من أجلي

264
00:20:41,560 --> 00:20:45,480
‫ما الذي قالته ترافيل؟
‫ستعطينا المدافع

265
00:20:45,560 --> 00:20:47,360
‫لا يمكن أن يكون حقيقة

266
00:20:47,440 --> 00:20:50,560
‫كل الذي نريد؟ مع مرور
‫الوقت, بينما نسلم الترينيوم

267
00:20:50,720 --> 00:20:54,080
‫نجاح باهر ماذا فعلتم حتى الآن؟

268
00:20:55,120 --> 00:20:58,240
‫أوه, حسنا, ليس الكثير

269
00:20:58,400 --> 00:21:01,000
‫نا ريم. كلولنيل أونيل

270
00:21:06,800 --> 00:21:11,080
‫أنه يقول, قبل شهرين كان هناك
‫إختبارات غير محددة لمدافع الأيون

271
00:21:11,160 --> 00:21:13,120
‫أوماك سجل إحتجاج رسمي

272
00:21:13,240 --> 00:21:15,440
‫نعم. أتذكر أنه فعل

273
00:21:15,520 --> 00:21:20,040
‫كان من الفترض أن نأكل سويا أوماك
‫كان متأخر وغاضبا جدا عند وصولة

274
00:21:20,160 --> 00:21:24,200
‫كان يتحدث عن الإجحاف في
‫الإختبارات العشوائية على شعب تزلان

275
00:21:24,360 --> 00:21:26,160
‫لماذا هذا مهم؟

276
00:21:26,560 --> 00:21:29,760
‫نريد اشارات أن أوماك
‫إختلف في الرأي مع الكيريا

277
00:21:30,200 --> 00:21:33,400
‫هذا لا يمكن أنه حدث ماذا؟

278
00:21:33,520 --> 00:21:37,520
‫طبقا لهذا السجل, الكيريا أجلو
‫الإجتماع لوقت متأخر بعد الظهر

279
00:21:37,600 --> 00:21:40,640
‫عندما جاء أوماك
‫كان في المساء إذا؟

280
00:21:40,760 --> 00:21:44,120
‫ذلك يعني أن هناك ساعتين
‫من التسجيل مفقودة من السجلات

281
00:21:44,520 --> 00:21:47,800
‫حذف طفيف؟ ذلك ليس محتملا

282
00:21:47,920 --> 00:21:52,120
‫اذا الكيريا كانوا قادرين عل القتل إذا
‫هم قادرون على مس ساعتين من التسجيل

283
00:21:52,240 --> 00:21:54,440
‫أنتم لا تفهمون قوانيننا

284
00:21:54,520 --> 00:21:57,880
‫بالنسبة للأعضاء الأرفع
‫في حكومتنا خداع الناس

285
00:21:58,000 --> 00:22:01,840
‫غريب وأكثر شناعة من القتل

286
00:22:01,920 --> 00:22:04,760
‫أنه... أنه لا يصدق

287
00:22:05,840 --> 00:22:10,120
‫في ذلك الوقت أعتقدت أنه من الغريب
‫أن ينزعج أوماك من إختبارات مدفع الأيون

288
00:22:10,280 --> 00:22:12,320
‫نوعا ما أثر من ذلك أيه؟

289
00:22:12,880 --> 00:22:17,160
‫إذا الكيريا أراد أن يغطي هذة المسألة
‫لماذا تركوا أحتجاج أوماك مسجلا؟

290
00:22:17,240 --> 00:22:22,360
‫لأن الإحتجاج على سياسة تولان
‫يسجل في كل مستويات الحكومة

291
00:22:22,440 --> 00:22:26,480
‫من المستحيل مسحة بدون
‫التآمر على أبعد المستويات

292
00:22:26,560 --> 00:22:28,840
‫بعيدا جدا خارج الكيريا

293
00:22:28,960 --> 00:22:33,400
‫لذا مهما حصل في ذلك الوقت
‫المفقود هو يمكن أن يفسر لما قتل أوماك

294
00:22:40,600 --> 00:22:45,280
‫بقدر الذي أخبرتني به يبدو أن
‫هناك مؤامرة شريرة بين الكيريا

295
00:22:45,400 --> 00:22:48,080
‫الهدف كان أن
‫يعطونا كل شيء أردناه

296
00:22:48,160 --> 00:22:50,880
‫ذلك لا يشعرني بأي
‫شيء لقد قلت ذلك

297
00:22:51,040 --> 00:22:54,960
‫بإستثناء أن تولان لا يستطيعون
‫الحصول على الترينيوم بسهولة كما يدعون

298
00:22:55,040 --> 00:22:59,560
‫حاولت ترافيل بصعوبة
‫اقناعنا أنه كان لحفظ ماء الوجة

299
00:22:59,680 --> 00:23:02,560
‫هل علمتم ما الذي
‫يفعلة التولان بالترينيوم؟

300
00:23:02,640 --> 00:23:07,480
‫الكثير والكثير من الأشياء
‫المثيرة والغير محددة

301
00:23:07,840 --> 00:23:10,640
‫نحن يمكن أن نعلم الشحنة
‫الأولى لنرى أين تذهب

302
00:23:10,720 --> 00:23:14,000
‫كيف؟ بواسطة
‫النظائر المشعة النشطة

303
00:23:14,240 --> 00:23:19,080
‫اذا التولان أكتشفة نقول
‫أنه نتاج عرضي لعملية التنقية

304
00:23:19,200 --> 00:23:22,640
‫ونحن عجزنا عن إزالته كليا

305
00:23:24,520 --> 00:23:26,480
‫نفذي

306
00:23:34,720 --> 00:23:38,160
‫ترافيل لا تشتبه بكم؟ إذا
‫كانت كذلك. لن ترحب بنا

307
00:23:38,280 --> 00:23:40,720
‫نحن جنس بدائي لماذا تشتبه بنا؟

308
00:23:40,840 --> 00:23:43,960
‫الترينيوم مازال يتحرك أنه
‫نحو الجنوب الغربي من هنا

309
00:23:44,040 --> 00:23:46,920
‫هل تدركين ماذا فعلتي
‫بتوريطي في هذا؟

310
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
‫هي أنت ورطت نفسك في
‫هذا عندما أرسلت لنا التحذير

311
00:23:51,160 --> 00:23:54,360
‫تحذيرك بأن عالمك في
‫خطر ليس مثل الخيانة

312
00:23:54,480 --> 00:23:59,320
‫إذا قادتك متورطون في شيء
‫غير متوقع, ما تفعله ليس خيانه

313
00:23:59,520 --> 00:24:03,120
‫ما أفعله ليس شيء إذا ساعدنا

314
00:24:05,160 --> 00:24:07,360
‫كيف؟

315
00:24:08,880 --> 00:24:12,240
‫أخبرنا كيف ندخل مكتب
‫ترافيل ونصل إلى حاسوبها

316
00:24:12,320 --> 00:24:15,840
‫لماذا؟ إذا كان هناك
‫مؤامرة, هي هناك

317
00:24:15,960 --> 00:24:19,400
‫في الحقيقة ترافيل هي التي
‫عرضت علينا مدافع الأيون

318
00:24:19,520 --> 00:24:24,440
‫مستحيل. ليس هنالك من سبيل
‫ناريم أخرج رأسك من مؤخرتك

319
00:24:24,520 --> 00:24:27,360
‫أنت بدأت ذلك حكومتكم تخدعكم

320
00:24:27,440 --> 00:24:30,800
‫قلتها بنفسك انا أكثر الجرائم
‫بشاعة التي يمكن أن تفكر بها

321
00:24:30,920 --> 00:24:35,600
‫كان يج أن أبلغ مكتب الأمن
‫لكن الكيريا لديهم قوة أكبر

322
00:24:35,720 --> 00:24:39,000
‫كمواطن أليس من حقك أن
‫تحقق في مثل هذه الجرائم؟

323
00:24:39,080 --> 00:24:42,040
‫النظام الأمني... يم
‫ترافيل يمكن أن تبطله

324
00:24:42,200 --> 00:24:46,800
‫لماذا تفعل ذلك؟ لأنها
‫تريدالتحدث معنا خارج التسجيل

325
00:24:47,040 --> 00:24:50,000
‫ذلك انتهاك لقوانين الحكومة

326
00:24:50,080 --> 00:24:52,040
‫ذلك يصدم

327
00:24:56,680 --> 00:24:58,640
‫هناك فرصة واحدة

328
00:24:59,480 --> 00:25:03,000
‫فقط الأعضاء من الرتب العالية من
‫الكيريا يمكنهم الوصول لنظام الأمن

329
00:25:03,120 --> 00:25:05,800
‫في المبنى حيث يقع مكتب ترافيل

330
00:25:06,120 --> 00:25:09,880
‫أوماك كان منهم وأنت
‫لديك متعلقاته الشخصية

331
00:25:10,480 --> 00:25:14,080
‫الكود قد يكون في جهاز
‫البيانات إذا لم يبطلوها

332
00:25:14,720 --> 00:25:19,400
‫حسنا. دانيال, كارتر اذهبو
‫مع ناريم تفقدوا مكتب ترافيل

333
00:25:19,520 --> 00:25:21,480
‫أنا وتيلك سنتبع الترينيوم

334
00:25:22,560 --> 00:25:26,240
‫ذلك الشيء الذي يجعلك تمر
‫من خلال الجدران, صحيح؟

335
00:25:27,400 --> 00:25:30,520
‫نعم احضر لنا زوجا اضافيا؟

336
00:25:31,880 --> 00:25:34,720
‫ذلك سيكون انتهاك...
‫ل حيد. والأسلحة؟

337
00:25:34,960 --> 00:25:36,440
‫كولونيل أونيل

338
00:25:36,520 --> 00:25:38,800
‫فقط في هذه الحالة
‫مجسات الأمن لدينا

339
00:25:38,880 --> 00:25:43,240
‫الأسلحة التي تحملها
‫قوات الأمن لديكم لا تتأثر

340
00:26:04,520 --> 00:26:08,640
‫إذا لم يعمل الأمن
‫سيكون هنا خلال ثواني

341
00:26:20,440 --> 00:26:22,400
‫الطريق التي ذهب فيها أوماك

342
00:26:46,000 --> 00:26:49,880
‫هنا. هذه رسالة أرسلت
‫لرئيس العلماء والتقنيين

343
00:26:49,960 --> 00:26:51,920
‫بعد الإجتماع مباشرة

344
00:26:52,040 --> 00:26:54,160
‫لم يكن هناك أختبارات
‫عشوائية لمدافع الأيون

345
00:26:54,240 --> 00:26:57,920
‫تقول أن سفينة جواؤلد دخلت
‫المدار ومدافع الأيون أطلقت النار

346
00:26:58,000 --> 00:26:59,800
‫بلا جدوى

347
00:27:00,040 --> 00:27:04,800
‫أنا لا أفهم كيف حصل ذلك
‫مدافع الأيون كانت دائما ناجحة

348
00:27:04,960 --> 00:27:09,160
‫ربما الجواؤلد استطاعو
‫حماية أنفسهم ذلك سيكون كارثة

349
00:27:09,280 --> 00:27:13,200
‫ليس لدينا أسلحة أخرى
‫قادرة على صدهم أنتظر لحظة

350
00:27:13,280 --> 00:27:17,560
‫أنا لا أفهم. أنها تقول على الرغم
‫من صد الهجوم السفينة رحلت بسلام

351
00:27:17,680 --> 00:27:18,720
‫نعم, صحيح

352
00:27:18,800 --> 00:27:22,840
‫لماذا سفينة الجواؤلد المحصنة
‫ضد مدفع الأيون, رحلت؟

353
00:27:22,920 --> 00:27:24,880
‫يجب أن يكون هناك أكثر

354
00:27:28,760 --> 00:27:31,320
‫لا توجد تسجيلات أخرى
‫تذكر سفينة الجواؤلد

355
00:27:31,400 --> 00:27:33,680
‫لا بد أن المناقشة ليست للنشر

356
00:27:33,800 --> 00:27:37,920
‫مدافع الأيون عديمة الفائدة
‫إذا لم تصد سفن الجواؤلد

357
00:27:38,000 --> 00:27:40,960
‫لهذا تريد ترافيل
‫إعطائنا العدد الذي نطلبه

358
00:27:41,320 --> 00:27:45,080
‫دعنا نرى إذا يمكن أن نجد
‫في ماذا يستعمل الترينيوم

359
00:28:12,760 --> 00:28:14,800
‫يبدو أن الترينيوم هنا

360
00:28:16,960 --> 00:28:22,040
‫ناريم قال لتتمكن الأداة من العمل
‫علينا يجب أن نشبك أيدينا, أونيل

361
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
‫أعرف

362
00:29:09,240 --> 00:29:12,760
‫هذه لا تبدو كأي جهاز
‫تولان رأيناه من قبل

363
00:29:25,400 --> 00:29:27,360
‫حسنا مهما يكن

364
00:29:28,800 --> 00:29:31,920
‫أعتقد أنهم سيحتاجون الكثير منه

365
00:29:40,600 --> 00:29:42,000
‫مدهش

366
00:29:42,120 --> 00:29:44,920
‫أنه سلاح دمار شامل

367
00:29:52,880 --> 00:29:56,080
‫حسنا بماذا يستخدم الترينيوم فيه؟

368
00:29:56,200 --> 00:30:01,120
‫الترينيوم سيكون أساس كل
‫جهاز التي ستغير وجه تقنياتنا

369
00:30:02,360 --> 00:30:05,880
‫أتقول أن القنبلة التي بدأتم صناعتها
‫تستطيع المرور خلا أي شيء؟

370
00:30:05,960 --> 00:30:07,760
‫نظريا, نعم

371
00:30:08,920 --> 00:30:14,000
‫نعم. يجب أن يكون كذلك. هذا السلاح الذي
‫سيحل محل مدافع الأيون للدفاع عن كوكبنا

372
00:30:14,080 --> 00:30:16,040
‫معذرة ناريم, لكن ذلك لا يعقل

373
00:30:16,280 --> 00:30:19,960
‫الجواؤلد لم يأتو فقط ويهبطوا
‫ليروكم تقنيات درعهم الجديدة

374
00:30:20,040 --> 00:30:23,400
‫ثم يذهبون ويعطون شعبكم
‫الوقت لبنا سلاح يخترقهم

375
00:30:23,520 --> 00:30:25,480
‫ماذا يمكن أن يكون حصل أيضا؟

376
00:30:28,840 --> 00:30:32,600
‫رجاءا أخفضو أسلحتكم
‫المبنى ملئ برجال الأمن

377
00:30:39,240 --> 00:30:41,360
‫ما الذي تعتقد أنك تفعله ناريم؟

378
00:30:41,480 --> 00:30:44,200
‫ما الذي تعتقدين أنت أنك
‫تفعلينه أيتها المستشارة؟

379
00:30:50,000 --> 00:30:53,040
‫هي تفعل ما يجب
‫فعلة للحفاظ على عالمك

380
00:31:23,800 --> 00:31:25,760
‫مرحبا, شباب

381
00:31:37,040 --> 00:31:39,000
‫هذه ليست إشارة جيدة

382
00:31:40,560 --> 00:31:44,640
‫أنتت تتحالفين مع
‫الجواؤلد أسمه تانيث

383
00:31:44,720 --> 00:31:47,360
‫ألا يفترض أن تكون ميتا؟

384
00:31:47,440 --> 00:31:49,720
‫إذا كان يجب أن تعرف يجب أن أعرف

385
00:31:49,840 --> 00:31:55,240
‫تركت سفينة أبوفيس بكبسولة
‫هروب قبل فترة من انفجار الشمس

386
00:31:55,320 --> 00:31:57,840
‫شكراً لكم، بالمناسبة.

387
00:31:58,960 --> 00:32:02,320
‫بتحطيمكم لأسطوله
‫عملتم لي معروفا عظيما

388
00:32:02,440 --> 00:32:06,200
‫لم يكن شيئا كم هو
‫جميل أن أراكم الإثنين هنا

389
00:32:07,800 --> 00:32:11,160
‫أفترض أن تيلك
‫حولنا في مكان ما هنا

390
00:32:11,280 --> 00:32:14,120
‫الآخرون يقبض
‫عليهم بينما نحن نتكلم

391
00:32:14,200 --> 00:32:18,200
‫أتطلع لرؤيته والكولونيل
‫أونيل مرة أخرى

392
00:32:18,320 --> 00:32:21,000
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

393
00:32:21,080 --> 00:32:23,440
‫لم أفعل شيئا لوحدي ناريم

394
00:32:23,520 --> 00:32:26,640
‫الكيريا يتصرف لمصلحة تولانا

395
00:32:26,720 --> 00:32:28,280
‫لقد قتلت أوماك

396
00:32:28,400 --> 00:32:31,440
‫أضطررنا لفعل ما فعلنا
‫لولا ذلك لم يكن هناك تولانا

397
00:32:31,560 --> 00:32:35,240
‫ولن يكون هناك إذا لم
‫تنجزي وعدك أيتها المستشارة

398
00:32:35,320 --> 00:32:39,200
‫كن مطمئنا، نحن سنسلم كما وعدنا.

399
00:32:39,280 --> 00:32:43,800
‫أنت والكيريا لا تستطيعزن عقد مثل
‫هذة الصفقات نيابة عن شعب تولانا

400
00:32:43,920 --> 00:32:48,200
‫نحن نفضل أن نحارب ونموت
‫من المتاجرة بتقنياتنا مع الجواؤلد

401
00:32:48,280 --> 00:32:52,960
‫أتسائل إذا كنت ستتخذ القرار
‫بهذة السرعة إذا كنت في موقعي

402
00:33:04,960 --> 00:33:06,920
‫اتبعوه

403
00:33:08,720 --> 00:33:10,920
‫سوف لن يفلت

404
00:33:32,600 --> 00:33:35,480
‫كيف وجدتني؟ أنت
‫الوحيد الذي يرتدي الرمادي

405
00:33:36,800 --> 00:33:38,440
‫أين دانيال جاكسون
‫والميجور كارتر؟

406
00:33:38,640 --> 00:33:42,400
‫قبض علينا بواسط ترافيل
‫والجواؤلد الكيريا يساوم معهم

407
00:33:42,520 --> 00:33:44,880
‫إستطعت الهروب بهذه

408
00:33:44,960 --> 00:33:48,320
‫لكن كل قوى الأمن في
‫تولانا لابد وأنها تبحث عني

409
00:33:48,400 --> 00:33:53,080
‫وأنتم كذلك عد للجزء
‫الخاص بالصفقة مع الجواؤلد

410
00:33:53,200 --> 00:33:56,960
‫الكيريا عقد صفقة مع الجواؤلد

411
00:33:57,080 --> 00:33:59,040
‫أسمه تانيث

412
00:33:59,960 --> 00:34:01,920
‫إهدأ أيها الرجل الضخم

413
00:34:02,840 --> 00:34:04,240
‫ما نوع الصفقة؟

414
00:34:04,320 --> 00:34:09,320
‫سفن الجواؤلد لديهم درع
‫جديد محصن ضد مدافعنا

415
00:34:09,440 --> 00:34:12,120
‫للمرة الأولى تولانا
‫كان عرضة للهجوم

416
00:34:12,200 --> 00:34:14,480
‫لم يكن هناك هجوم لا

417
00:34:14,560 --> 00:34:18,160
‫لمنع الهجوم وافق الكيريا
‫على بناء أسلحة للجواؤلد

418
00:34:18,320 --> 00:34:21,520
‫رأينا هذه الأسلحة.
‫هناك عدد كبير منها.

419
00:34:21,880 --> 00:34:23,840
‫ماذا بالضبط يمكن أن تفعله؟

420
00:34:24,200 --> 00:34:28,560
‫متفجرات لها قوة عظيمة
‫تغير وجه تقنيات تولانا

421
00:34:28,680 --> 00:34:32,440
‫وستكون قادرة على إختراق
‫أي شيء صلب قبل الإنفجار

422
00:34:32,640 --> 00:34:34,600
‫مثل الدرع لدينا؟

423
00:34:35,480 --> 00:34:39,080
‫كما رأيت أستعملت
‫تقنيتنا لإختراق الحواجز

424
00:34:39,200 --> 00:34:41,640
‫التي تحمي البوابة على كوكبك

425
00:34:44,800 --> 00:34:48,080
‫لم نكن قادرين على تحديد
‫مكانهم جهودنا مستمرة

426
00:34:48,160 --> 00:34:50,520
‫استعمل جهاز الصحة
‫المزرع في ناريم لتحديد موقعهم

427
00:34:50,640 --> 00:34:53,680
‫ذلك سيكون انتهاك للقانون نفذ

428
00:34:57,320 --> 00:35:01,280
‫أخبر سيدك التسليم
‫سيكون في الموعد المحدد.

429
00:35:01,960 --> 00:35:04,400
‫معذرة؟ سيدك؟

430
00:35:04,520 --> 00:35:07,960
‫أنت لا تعتقدين بأنه يمكن أن
‫يعمل كل هذا لوحده، أليس كذلك؟

431
00:35:08,080 --> 00:35:10,760
‫أبوفيس ميت هو هرب بكبسولة

432
00:35:10,840 --> 00:35:13,880
‫هو يب أن يتحالف
‫مع شخص ما أكثر قوة

433
00:35:13,960 --> 00:35:19,040
‫إذا من يعطيك أوامرك
‫الآن؟ الذي يخدمه ليس له أسم

434
00:35:19,120 --> 00:35:21,480
‫أوه, لديه اسم

435
00:35:22,360 --> 00:35:25,320
‫أمثالكم محظور عليهم أن يعلمو

436
00:35:26,640 --> 00:35:28,600
‫كن معهم كما تتمنى

437
00:35:30,760 --> 00:35:37,080
‫على أية حال إذا قوات أمنك
‫المثيرة للشفقة أمسكو تيلك

438
00:35:37,440 --> 00:35:40,320
‫أنقليه إلى

439
00:35:47,960 --> 00:35:51,320
‫تانيث لا يجب أن
‫يمتلك هذه الأسلحة.

440
00:35:51,680 --> 00:35:54,720
‫ماذا تستطيع أن تفعل؟ ندمرهم

441
00:35:55,280 --> 00:35:57,560
‫كيف؟ أنت أخبرني

442
00:36:01,400 --> 00:36:06,840
‫ترافيل كانت محقة. ليس من السهل
‫أن تمسك مصير الكوكب بين يديك

443
00:36:06,920 --> 00:36:07,560
‫ناريم

444
00:36:07,640 --> 00:36:10,160
‫الجواؤلد سيهاجمونا إذا لم نسلمهم

445
00:36:10,240 --> 00:36:12,840
‫أنت تسألني أن أدمر عالمي

446
00:36:12,920 --> 00:36:16,600
‫أنا أسألك أن لا تضحي بالأرض
‫والله أعلم كم من الكواكب الأخرى

447
00:36:16,720 --> 00:36:19,320
‫لحفظ مؤخرتك

448
00:36:19,400 --> 00:36:22,520
‫أسألك أن تفعل الشيء
‫الصحيح وأنت تعرفه

449
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
‫الوقت حان أيتها المستشارة

450
00:36:35,000 --> 00:36:38,600
‫نحن جاهزون لعملية
‫التسليم الأولى جيد جدا

451
00:36:39,160 --> 00:36:45,400
‫على أية حال قبل القبول في
‫البداية نحتاج لبرهان على تلك التقنية

452
00:36:45,480 --> 00:36:47,520
‫لضمان بأنه يعمل كما هو متوقع

453
00:36:47,640 --> 00:36:50,680
‫أطمأنك أنها أختبرت وكل سلاح

454
00:36:50,760 --> 00:36:55,960
‫فعلي أحد الأسلحة وأرسليها
‫خلال البوابة للتواري

455
00:36:58,200 --> 00:37:00,160
‫لديك ثلاثون دقيقة

456
00:37:20,640 --> 00:37:23,240
‫هل لديك أية فكرة عن الذي تفعله؟

457
00:37:26,280 --> 00:37:28,240
‫مطلقا

458
00:37:29,400 --> 00:37:31,360
‫(إنذار)

459
00:37:42,640 --> 00:37:43,680
‫جيد بما يكفي

460
00:37:44,160 --> 00:37:47,760
‫عرفنا بالضط لما بنيتم هذة
‫الأجهزة ولماذا تستعمل بالضبط

461
00:37:47,840 --> 00:37:50,720
‫أنت لم تتوقعي قط أن
‫يجعلوكي تسحبي الزناد

462
00:37:50,800 --> 00:37:53,400
‫الجواؤلد لم يكن لديهم
‫خيار الأرض كوكب محمي

463
00:37:53,480 --> 00:37:56,000
‫لا يستطيعون فعل ذلك
‫بدون التعامل مع الأسغارد

464
00:37:56,080 --> 00:37:57,960
‫أنا ليس لدي خيار أيضا

465
00:37:58,960 --> 00:38:01,240
‫نعم لديك

466
00:38:03,160 --> 00:38:04,200
‫مرحبا يا أطفال

467
00:38:04,280 --> 00:38:09,520
‫هم كانوا يحاولون تخريب
‫أحد الأسلحةِ. كان عندهم هذا

468
00:38:10,200 --> 00:38:13,080
‫رقاقة ناريم ماذا فعلتم له؟

469
00:38:13,160 --> 00:38:16,600
‫لا شيء. على أية حال
‫عندما هؤلاء الرجال طاردونا

470
00:38:16,680 --> 00:38:18,880
‫ناريم كان قادر على التحرك بحرية

471
00:38:33,400 --> 00:38:35,360
‫أتركوهم تعالو

472
00:38:36,640 --> 00:38:38,600
‫أين أنتم ذاهبون؟

473
00:38:38,720 --> 00:38:39,760
‫مرحبا

474
00:38:39,840 --> 00:38:41,160
‫اللعنه

475
00:38:55,760 --> 00:39:00,920
‫الجواؤلد سيدركون قريبا
‫أننا لن نستطيع اتمام الصفقة

476
00:39:04,880 --> 00:39:06,840
‫هي

477
00:39:06,920 --> 00:39:08,880
‫يجب أن نذهب

478
00:39:11,560 --> 00:39:13,120
‫(صراخ)

479
00:39:13,240 --> 00:39:15,200
‫(انفجار)

480
00:39:20,640 --> 00:39:23,840
‫يجب أن نسرع
‫للبوابة ألن تأتي معنا؟

481
00:39:23,920 --> 00:39:27,040
‫أجبرت قومي على القتال
‫المعركة قد تكون خاسرة

482
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
‫أقل ما يمكن أن أفعلة
‫أن أبقى وأقاتل معهم

483
00:39:29,600 --> 00:39:31,480
‫شكرا

484
00:39:31,600 --> 00:39:33,560
‫حظا طيبا

485
00:39:34,360 --> 00:39:36,320
‫أتمنى أن هذا ليس الوداع

486
00:39:37,520 --> 00:39:39,480
‫أذهبي

487
00:39:54,240 --> 00:40:00,840
‫أذا يمكن أن نفترض أن الجواؤلد
‫لم يحصلو على أي من الأسلحة؟

488
00:40:00,920 --> 00:40:03,200
‫نستطيع فقط أن نتمنى ذلك

489
00:40:03,280 --> 00:40:07,400
‫ماذا عن الدرع الجديد؟
‫الجواؤلد لا يشاركون تقنياتهم

490
00:40:07,480 --> 00:40:12,920
‫حسنا, أيا كان تانيث يعلم الآن
‫أن الدرع الجديد يعطيه أفضلية

491
00:40:13,040 --> 00:40:15,240
‫تيلك أي تخمينات من قد يكون؟

492
00:40:15,320 --> 00:40:17,600
‫لا شيء جنرال هاموند

493
00:40:17,720 --> 00:40:22,320
‫أفترض أنه أي كان مازال
‫خائفا من مواجهة الأسغارد

494
00:40:22,400 --> 00:40:25,920
‫أو كانو هاجمو الأرض
‫بأنفسهم حتى الآن

495
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
‫اتصال قادم

496
00:40:43,080 --> 00:40:47,760
‫نحن نتلقى اتصال مباشر من
‫أداة تولان للإتصال بعيد المدى

497
00:40:47,880 --> 00:40:50,840
‫استطعنا إخراج بعض
‫الناس للخارج البوابة تحطمت

498
00:40:50,960 --> 00:40:53,320
‫ناريم كل الدفاعات ضعيفة

499
00:40:53,440 --> 00:40:58,360
‫أي من سفننا أرادت الهروب
‫أسقطت, أردتكم أن تعرفو ذلك

500
00:41:00,000 --> 00:41:02,040
‫أنا آسف سيدي. هذا كل شيء

501
00:41:02,120 --> 00:41:04,240
‫ارسال البيانات خبأ

502
00:41:04,280 --> 00:41:12,280
‫ترجمة ياسر البقاعي

