﻿1
00:02:37,000 --> 00:02:38,720
‫لا

2
00:02:39,960 --> 00:02:41,920
‫دعنا نذهب

3
00:02:55,921 --> 00:03:01,898
‫بوابة النجوم، الموسم الخامس-الحلقة
‫11 بعنوان: تصرفات يائسة

4
00:03:01,922 --> 00:03:02,922
‫ترجمة ياسر البقاعي

5
00:04:00,840 --> 00:04:02,800
‫فريق الطب الشرعي لم يجد شيئا

6
00:04:02,920 --> 00:04:07,400
‫وفقا لأحد الجيران، ميجور كارتر
‫غادرت حوالى الثامنة والنصف صباح السبت

7
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
‫أى منذ أكثر من 48 ساعة

8
00:04:10,000 --> 00:04:14,600
‫وعثرت الشرطة على سيارة سام خارج نادى
‫للياقة البدنية لا يبعد كثيرا عن منزلها

9
00:04:15,200 --> 00:04:17,760
‫وكل ما عدا ذلك؟ لا شهود

10
00:04:20,120 --> 00:04:23,320
‫ليس لدينا اختصاص
‫خارج هذه المنشأة يا كولونيل

11
00:04:23,600 --> 00:04:25,840
‫أعلم

12
00:04:25,960 --> 00:04:28,840
‫لا يزال بوسعنا أن
‫ننظر، أليس كذلك؟

13
00:04:55,600 --> 00:04:58,160
‫صباح الخير يا ميجور
‫ما الذي يحدث؟ أين أنا؟

14
00:04:58,280 --> 00:05:00,840
‫في أحد المستشفيات ماذا حدث؟

15
00:05:00,920 --> 00:05:02,880
‫نحتاج فقط لإجراء بعض الإختبارات

16
00:05:03,000 --> 00:05:05,880
‫أى إختبارات؟ لماذا أنا مقيدة؟

17
00:05:05,960 --> 00:05:07,440
‫لا، توقف

18
00:05:07,520 --> 00:05:09,320
‫لا

19
00:05:17,920 --> 00:05:20,640
‫قدميه، قلت: انظروا الى قدميه

20
00:05:20,720 --> 00:05:23,760
‫أقدام مثل هذه... ضخمه

21
00:05:23,840 --> 00:05:27,480
‫لا تثق أبدا بشخص ضخم القدمين

22
00:05:27,600 --> 00:05:29,640
‫مرحبا

23
00:05:30,040 --> 00:05:33,240
‫إذهب بعيدا... هذه أشيائى

24
00:05:33,320 --> 00:05:36,520
‫أريد فقط أن أسئلك بضعة أسئلة

25
00:05:36,600 --> 00:05:38,560
‫هل تعطنى دولارا؟

26
00:05:39,720 --> 00:05:41,840
‫خذ هذين الدولارين

27
00:05:41,960 --> 00:05:43,840
‫شكرا

28
00:05:44,280 --> 00:05:48,000
‫هل كنت هنا يوم السبت؟
‫لماذا يجب أن أقول لك؟

29
00:05:49,160 --> 00:05:52,680
‫أنا أعطيتك دولارين كنت
‫أظن أنك شخص سخى لا غير

30
00:05:55,240 --> 00:05:57,600
‫ما هو مقدار السخاء
‫الذى تطلبه بالضبط؟

31
00:06:04,080 --> 00:06:06,440
‫أأنت شرطي؟ القوات الجوية

32
00:06:06,560 --> 00:06:10,200
‫كولونيل جاك اونيل
‫لقد كنت فى فيتنام

33
00:06:10,320 --> 00:06:14,520
‫حقا؟ فى أى وحدة؟ كنت
‫فى عطلة... منذ وقت طويل

34
00:06:18,280 --> 00:06:23,000
‫هناك صديق لى إختفى
‫من هنا صباح السبت

35
00:06:23,120 --> 00:06:26,480
‫إمرأة، شقراء يبلغ طولها 5.9 قدما

36
00:06:27,480 --> 00:06:31,280
‫أنت لن تصدقني اذا قلت لك ولم لا؟

37
00:06:31,880 --> 00:06:36,760
‫أنا مجرد رجل مسن مجنون
‫مع عربة تسوق ملئى بالصفائح

38
00:06:38,200 --> 00:06:42,760
‫أنا مجرد فرد فى القوات الجوية مع
‫مكتبة ملئى بمجلات ناشيونال جيوجرافيك

39
00:06:44,240 --> 00:06:46,200
‫هل أستطيع الحصول عليها؟

40
00:06:47,600 --> 00:06:49,560
‫ربما

41
00:06:49,680 --> 00:06:52,000
‫لقد قاومتهم بشراسة

42
00:06:53,160 --> 00:06:57,120
‫من؟ النينجا... ثلاثة، ربما أربعة

43
00:06:57,200 --> 00:07:00,960
‫حدث هذا سريعا... لقد
‫جذبوها إلى سيارة فان بيضاء

44
00:07:02,240 --> 00:07:06,920
‫لقد أخبرت الشرطة عن النينجا
‫لسنوات... فهل كانوا يستمعون؟

45
00:07:08,720 --> 00:07:10,520
‫هذا صحيح

46
00:07:12,080 --> 00:07:13,880
‫حسنا

47
00:07:14,760 --> 00:07:15,920
‫شكرا

48
00:07:16,280 --> 00:07:19,400
‫أنت ستحضر لي تلك
‫المجلات، أليس كذلك؟

49
00:07:20,200 --> 00:07:22,000
‫بالتأكيد

50
00:07:27,480 --> 00:07:30,680
‫هل تعتقد أن مايبورن
‫يهوى أفلام الوحوش؟

51
00:07:30,760 --> 00:07:35,720
‫إنه يبدو لى كلاسيكيا
‫أكثر أنا لا أفهم

52
00:07:35,840 --> 00:07:39,640
‫عملاء الإن أى دى يستخدمون
‫هذه المواقع لإرسال رسائل مشفرة

53
00:07:39,760 --> 00:07:42,960
‫إذا ما كنت أعرف مايبورن
‫جيدا فهو يتتبع نشاط رفاقه القدامى

54
00:07:43,040 --> 00:07:45,680
‫حسنا، ما نوع الرسالة
‫التى تريد ارسالها؟

55
00:07:45,800 --> 00:07:49,760
‫إجعلها: هاتش، نحن
‫بحاجة إلى التحدث معا

56
00:07:50,880 --> 00:07:52,920
‫التوقيع ستارسكى

57
00:07:53,040 --> 00:07:55,000
‫هو سوف يفهم

58
00:08:08,480 --> 00:08:12,240
‫وصلتنا نتائج أول اختبار
‫للدم يجب أن ترى هذا

59
00:08:12,360 --> 00:08:17,080
‫وجدنا آثارا لبروتين غير عادى وآثار
‫مجهولة الهوية لنوع من المعادن الثقيلة

60
00:08:17,200 --> 00:08:21,240
‫ماذا تعني، بمجهولة الهوية؟ أنه شئ
‫لم يسبق لى رؤيته على الاطلاق من قبل

61
00:08:21,320 --> 00:08:25,080
‫من الافضل لنا أن نعيد فحص
‫هذه النتائج مع المختبر في فينيكس

62
00:08:32,440 --> 00:08:37,720
‫إنها قوية... لقد أعطيتها ما يكفي من
‫المخدر لإسقاط شخص فى ضعف حجمها

63
00:08:40,400 --> 00:08:42,360
‫حسنا يا ميجور

64
00:09:16,120 --> 00:09:17,760
‫مرحبا، جاك

65
00:09:17,840 --> 00:09:19,800
‫لا تستدر نحوى

66
00:09:25,840 --> 00:09:27,840
‫هارى

67
00:09:27,960 --> 00:09:29,760
‫أين كنت؟

68
00:09:29,840 --> 00:09:32,560
‫أنت لا تكتب لى ولا تتصل

69
00:09:32,720 --> 00:09:35,840
‫معى سلاح وكذلك الأمر بالنسبة لى

70
00:09:36,000 --> 00:09:38,640
‫أنا أحاول حمايتك أنا
‫مجرم مطلوب القبض عليه

71
00:09:38,760 --> 00:09:43,280
‫إنه من واجبك القبض علي
‫كما تعلم دائما تفكر فى الآخرين

72
00:09:44,040 --> 00:09:46,840
‫كيف وجدتنى؟ أنا كنت
‫ألعب لعبة الإختفاء وأنا طفل

73
00:09:46,960 --> 00:09:49,409
‫انها مسلية للغاية...
‫يمكننى دائما العثور على أي

74
00:09:49,433 --> 00:09:51,800
‫شخص في أي مكان، إلا
‫أنهم لا يمكنهم العثور علي

75
00:09:52,120 --> 00:09:54,120
‫لأنهم لا يريدون ذلك

76
00:09:54,480 --> 00:09:57,120
‫ماذا تريد يا جاك؟

77
00:09:57,200 --> 00:10:00,440
‫كارتر في عداد المفقودين حقا؟

78
00:10:00,960 --> 00:10:04,000
‫حفنة من الرجال في سيارة فان
‫خطفوها من هذا المكان قبل أربعة ايام

79
00:10:04,120 --> 00:10:07,920
‫فكنت أحسب أنهم من أصدقاءك القدامى
‫ليست هذه هى الكلمة التى كنت سأصفهم بها

80
00:10:09,200 --> 00:10:11,320
‫ماذا لديك؟

81
00:10:11,440 --> 00:10:13,240
‫آسف

82
00:10:14,680 --> 00:10:18,720
‫أنت لم تعد إلى هذا البلد
‫وتخاطر بإعدامك فقط لتراني

83
00:10:19,400 --> 00:10:23,080
‫الله وحده يعلم أننى يمكننى تحديد مائة سبب
‫تجعل الإن أى دى يرغبون في خطف كارتر

84
00:10:23,200 --> 00:10:26,800
‫ولكن أقسم لكم أنا لا أعرف
‫أين هي أو إلى أين خطفت

85
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
‫لماذا لا تسأل الإن أى دى؟

86
00:10:29,040 --> 00:10:31,840
‫يا لها من فكرة أنا
‫لم يخطر لى ذلك

87
00:10:33,280 --> 00:10:37,240
‫حاول مع المستخدم
‫4574 ماذا يعني ذلك؟

88
00:10:37,360 --> 00:10:40,160
‫أود أن أستطيع البقاء
‫والحديث معك هاري

89
00:10:41,720 --> 00:10:45,360
‫أعلم

90
00:10:45,480 --> 00:10:48,360
‫أنا آسف يا جاك... أنا آسف حقا

91
00:10:48,880 --> 00:10:52,240
‫تعلم كيف تلعب هذه اللعبة
‫ونوع الناس الذين يلعبونها

92
00:10:52,360 --> 00:10:57,160
‫عليك أن تعد نفسك
‫لاحتمال أنها قد لا تعود

93
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
‫هذا كل ما قال؟

94
00:11:07,640 --> 00:11:09,600
‫4574 مستخدم

95
00:11:11,720 --> 00:11:13,840
‫أعتقد أننا نعرف من هو يا كولونيل

96
00:11:23,560 --> 00:11:27,120
‫كولونيل أونيل لا يزال
‫ينتظر يا سيدي أعلم

97
00:11:27,240 --> 00:11:30,040
‫أنا آسفة على إزعاجك ولكنه يزداد

98
00:11:30,160 --> 00:11:32,880
‫غضبا هي الكلمة

99
00:11:32,960 --> 00:11:36,160
‫وهو ما يحدث عندما تترك
‫شخصا ينتظر لساعتين

100
00:11:37,200 --> 00:11:40,160
‫حسنا، مرحبا بك في
‫وزارة الدفاع يا كولونيل

101
00:11:41,800 --> 00:11:43,760
‫شكرا لك يا دولوريس

102
00:11:44,800 --> 00:11:47,080
‫معذرة... كان أمامى
‫الكثير من الطعام

103
00:11:47,200 --> 00:11:52,080
‫إنها مجرد حياة شخص معرض للخطر آسف
‫لإبعادك عن ساندويتش الديك الرومى خاصتك

104
00:11:52,200 --> 00:11:54,160
‫فى الواقع كان من
‫لحم الخنزير والجبن

105
00:11:54,280 --> 00:11:58,080
‫وأنا الوحيد الذي يأسف على
‫أنك أضعت وقتك بالمجئ لواشنطن

106
00:11:58,200 --> 00:12:00,160
‫لا أعتقد ذلك

107
00:12:01,320 --> 00:12:06,080
‫أتعلم، كنت مؤخرا أقرأ بخصوص
‫حادث إختفاء ميجور كارتر

108
00:12:06,200 --> 00:12:10,640
‫لا يسعني إلا أن أتساءل عما إذا كان هناك
‫علاقة للفضائيين ذوى الأعين البراقة بالأمر

109
00:12:10,720 --> 00:12:15,360
‫انظر يا سيمونز، أنا لا أتوقع
‫منك فقط أن تقول لي ما يحدث

110
00:12:15,600 --> 00:12:18,240
‫ولكن أستطيع أن أضمن لك
‫أن هذه الرحلة لن تضيع هدرا

111
00:12:18,360 --> 00:12:23,640
‫وإذا إضطرنى الأمر، فسأقضي حياتي
‫لأتوصل الى حقيقة الأمر وعلاقتك به

112
00:12:23,720 --> 00:12:26,200
‫لماذا تعتقد أن لى
‫أدنى علاقة بهذا؟

113
00:12:26,600 --> 00:12:28,560
‫أبلغنى مصدر موثوق لي

114
00:12:31,320 --> 00:12:33,280
‫أعتقد أنني أعلم من تقصد

115
00:12:33,400 --> 00:12:35,960
‫هل تقول لي أنك تثق بخائن مدان؟

116
00:12:36,440 --> 00:12:38,520
‫أكثر من ثقتى بك في هذه اللحظة

117
00:12:38,640 --> 00:12:42,600
‫إنظر، وجهة نظرك عنى
‫وعن هذه المنظمة قد تشوهت

118
00:12:42,720 --> 00:12:45,280
‫بفعل تصرفات نفس
‫الرجل الذى تتحدث عنه

119
00:12:45,680 --> 00:12:47,960
‫أشك كثيرا في أنه كان يتصرف وحده

120
00:12:48,360 --> 00:12:52,640
‫الإن أى دى هي منظمة شرعية
‫ممولة من قبل هذه الحكومة

121
00:12:52,760 --> 00:12:55,640
‫التي تم انتخابها بشكل شرعى
‫من جانب شعب هذا البلد

122
00:12:55,720 --> 00:12:57,520
‫هذه النغمة تبدو مألوفة للغاية

123
00:12:57,640 --> 00:13:02,360
‫ومهمتنا واضحة يا كولونيل
‫أنا رجل بسيط... إشرح لي

124
00:13:04,760 --> 00:13:10,560
‫نحن نؤمن الرقابة المدنية الحيوية
‫للعمليات العسكرية عالية السرية

125
00:13:10,680 --> 00:13:12,560
‫بالفعل

126
00:13:12,640 --> 00:13:14,680
‫ومن يتولى مراقبتكم؟

127
00:13:16,920 --> 00:13:20,880
‫نحن لسنا غير خاضعين للمساءلة وقد
‫حدثت من طرفنا تصرفات طائشة في الماضي

128
00:13:21,000 --> 00:13:23,480
‫إرتكبها عدد قليل
‫من الأفراد المتمردين

129
00:13:23,600 --> 00:13:28,200
‫وقد تم كشفهم وسوف يقدمون
‫إلى العدالة، مع أو بدون مساعدتكم

130
00:13:28,320 --> 00:13:31,200
‫مايبورن يشير
‫بإصبع الاتهام لك حقا؟

131
00:13:31,320 --> 00:13:35,760
‫هل خطر لك فى أى وقت مضى أنه
‫ربما يحاول إخفاء علاقته بالأمر عنك؟

132
00:13:35,880 --> 00:13:39,240
‫أنا أحتاج إلى شئ يقنعنى بذلك نحن
‫في الآونة الأخيرة تتبعنا عمليات إيداع

133
00:13:39,360 --> 00:13:42,560
‫قدمت إلى أحد الحسابات
‫المصرفية لمايبورن خارج البلاد

134
00:13:42,640 --> 00:13:46,920
‫حدث الإيداع عبر شركات
‫مجهولة فى جزر الكايمان

135
00:13:47,720 --> 00:13:49,920
‫ثلاثة ملايين دولار

136
00:13:50,080 --> 00:13:54,640
‫نعم... مما يجعلك تتساءل عما
‫فعله لكسب هذا القدر من المال

137
00:13:55,920 --> 00:13:57,480
‫أليس كذلك؟

138
00:14:34,000 --> 00:14:38,840
‫الشركة التي دفعت لمايبورن هى
‫أحد فروع مجموعة زيتاترون الصناعية

139
00:14:38,960 --> 00:14:42,840
‫هذا يبدو مألوفا إنها يديرها
‫رجل يدعى إدريان كونراد

140
00:14:43,920 --> 00:14:48,280
‫لقد كون ثروة تقدر ب 200 مليون دولار في
‫شيء يسمى محولات الألياف الضوئية الحاملة

141
00:14:48,360 --> 00:14:51,320
‫وبعد ذلك خرج من هذا المجال
‫قبل إنهيار أسواق تقنية المعلومات

142
00:14:51,440 --> 00:14:55,480
‫وهو الآن يعمل في كل شيء من أحواض
‫بناء السفن لمصانع الملابس الرياضية

143
00:14:55,600 --> 00:14:57,680
‫ما هي صلته بمايبورن؟

144
00:14:57,800 --> 00:15:01,240
‫من المألوف للجواسيس السابقين أن
‫يبيعوا المعلومات إلى القطاع الخاص

145
00:15:01,360 --> 00:15:04,104
‫ونحن نعرف أنه كان يملك
‫حق الوصول الكامل إلى

146
00:15:04,128 --> 00:15:06,960
‫ملفات قيادة بوابة النجوم
‫وجميع أفراد إس جى-1

147
00:15:07,080 --> 00:15:10,440
‫الأمر المثير للاهتمام، لماذا لم
‫يظهر كونراد علنا طيلة ستة أشهر

148
00:15:10,560 --> 00:15:13,960
‫وكان آخر ظهور له عبر بث
‫متلفز من المكتب الرئيسي في سياتل

149
00:15:14,080 --> 00:15:18,200
‫لإجتماع حملة أسهم زيتاترون ليس
‫لدينا الكثير من المعلومات لنستخدمه

150
00:15:18,280 --> 00:15:23,320
‫الشئ الوحيد الذي أستطيع قوله
‫لكم هو من أمر بالدفع: ديانا منديز

151
00:15:23,440 --> 00:15:27,880
‫وهى أبرز مساعدى
‫كونراد وآخر من رآه

152
00:15:34,680 --> 00:15:38,400
‫هل تعملين حتى هذا
‫الوقت؟ كيف دخلت إلى هنا؟

153
00:15:38,520 --> 00:15:43,400
‫حسنا، القدرة على التسلل لأى مكان كانت
‫إحدى القدرات التى تطلبها عملى السابق

154
00:15:43,520 --> 00:15:45,480
‫ماذا تريد؟

155
00:15:46,760 --> 00:15:49,560
‫أن أستطلع بخصوص إختفاء
‫ميجور فى القوات الجوية

156
00:15:49,640 --> 00:15:53,400
‫أنا ليست لدي فكرة عما تتحدث
‫إذن أود أن أتحدث إلى رئيسك

157
00:15:53,520 --> 00:15:55,320
‫إنه غير موجود

158
00:15:56,800 --> 00:16:00,040
‫أحد المتطلبات
‫الأخرى لعملى السابق

159
00:16:00,160 --> 00:16:02,360
‫كان عدم وجود وازع أخلاقي

160
00:16:04,640 --> 00:16:08,200
‫حقا أنها تعطيك الحرية
‫لفعل كل ما عليك القيام به

161
00:16:13,680 --> 00:16:15,640
‫التهديدات لن تغير ما أعرف

162
00:16:15,760 --> 00:16:20,800
‫هذه الميجور إختفت بعد أن أنجزنا عملنا معا
‫وأنا أعتقد أن هذا لم يكن من قبيل المصادفة

163
00:16:20,920 --> 00:16:23,720
‫إدريان لن يشارك في
‫أي شئ من هذا القبيل

164
00:16:27,720 --> 00:16:30,520
‫وهل أخبرك بما تشترين من أجله؟

165
00:16:30,960 --> 00:16:36,720
‫شئ يقدر ثمنه بعشرة ملايين دولار من
‫فصيل منشق عن المخابرات العسكرية الروسية

166
00:16:36,800 --> 00:16:39,680
‫بخلاف عمولتك الخاصة
‫بطبيعة الحال حسنا

167
00:16:39,880 --> 00:16:43,680
‫لا اعرف بالضبط
‫ماذا كان أنا مندهش

168
00:16:43,800 --> 00:16:47,680
‫كنت أظن أنكما
‫كنتما متقاربين للغاية

169
00:16:49,640 --> 00:16:52,840
‫أنا أقوم بعملي ولا أسأل بخصوصه

170
00:16:52,920 --> 00:16:56,800
‫ماذا لو قلت لك أنه ما يكفي من
‫اليورانيوم لتزويد قنبلة نووية إرهابية؟

171
00:16:56,920 --> 00:17:00,160
‫إلى أى مدى سيصل ولاءك
‫فى هذه الحالة؟ أنت تكذب

172
00:17:00,680 --> 00:17:02,480
‫ربما

173
00:17:02,560 --> 00:17:05,440
‫لقد أتممت عملك
‫وحصلت على أجرك مقابله

174
00:17:05,520 --> 00:17:09,160
‫فيما يتعلق بى فقد إنتهت شراكتنا

175
00:17:32,480 --> 00:17:36,360
‫هاري جاك... أنت
‫تقوم بنفس تصرفاتى

176
00:17:36,480 --> 00:17:38,440
‫إعتبر ذلك تكريما لك

177
00:17:38,560 --> 00:17:40,920
‫ما الأمر؟ كنت أعتقد
‫أننا نثق ببعضنا البعض

178
00:17:41,040 --> 00:17:43,000
‫لقد كذبت علي... إدخل

179
00:18:20,720 --> 00:18:22,680
‫مرحبا مرة أخرى، ميجور كارتر

180
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
‫إذا كنت لا تمانعين

181
00:18:27,360 --> 00:18:29,480
‫أود أن أسئلك بعض الأسئلة

182
00:18:33,160 --> 00:18:36,480
‫لا أعرف ما كنت ذكرت
‫لك مدى تشوقى لهذا

183
00:18:41,280 --> 00:18:46,880
‫وأود أننا لم نضطر لفعل ذلك في
‫هذه الظروف ولكن نظرا للوضع الحالى

184
00:18:52,640 --> 00:18:55,680
‫فأنت شخصية مميزة للغاية

185
00:18:55,760 --> 00:18:59,240
‫وربما تحملين أيضا
‫المفتاح لمستقبل العلوم الطبية

186
00:19:00,800 --> 00:19:03,680
‫لقد إرتكبت خطأ كبيرا

187
00:19:03,760 --> 00:19:08,200
‫ونحن نعرف ما حدث لك وأنك
‫كنت المضيفة لسيبميوت فضائى

188
00:19:08,520 --> 00:19:10,840
‫أنا فيزيائية

189
00:19:13,840 --> 00:19:16,400
‫أنا أقوم بدراسة الفضاء
‫عبر الرادارات بعيدة المدى

190
00:19:18,400 --> 00:19:23,040
‫من فضلك يا ميجور... لا تهدرى
‫وقتي مع قصة التغطية السخيفة هذه

191
00:19:27,800 --> 00:19:30,360
‫أخبرينى ما تعلمين عن السيمبيوت

192
00:19:34,040 --> 00:19:37,000
‫إنها لن تتحدث أبدا
‫وماذا عن الاختبارات؟

193
00:19:37,080 --> 00:19:39,880
‫لدينا عدة إحتمالات ولكن
‫لا شيء مؤكد حتى الآن

194
00:19:40,000 --> 00:19:42,640
‫الوقت ينفد أعلم

195
00:19:42,760 --> 00:19:46,160
‫وربما نضطر لتقديم موعد
‫الزرع قبل الموعد المحدد

196
00:19:59,840 --> 00:20:05,040
‫من الناحية التقنية، لم أكن كاذبا... لم أكن
‫أعرف أين كانت كارتر أو لماذا إختطفت

197
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
‫ما هو مقابل ال 3 ملايين دولار؟

198
00:20:08,200 --> 00:20:12,160
‫أنا حصلت على بضائع
‫من الروس وبعتها لزيتاترون

199
00:20:12,280 --> 00:20:14,080
‫ماذا؟

200
00:20:14,800 --> 00:20:16,760
‫سيمبيوت ماذا؟

201
00:20:16,880 --> 00:20:19,600
‫فى عمليتهم الثانية
‫عندما كانت البوابة نشطة

202
00:20:19,720 --> 00:20:22,680
‫الروس واجهوا مجموعة من
‫الجافا لقد قرأت ذلك التقرير

203
00:20:22,880 --> 00:20:27,000
‫ما لم يذكره التقرير هو أن الروس
‫أسروا أحد الجافا على قيد الحياة

204
00:20:27,080 --> 00:20:29,360
‫لقد كان أسيرا منذ ذلك الحين

205
00:20:29,480 --> 00:20:31,880
‫إنهم أشخاص يثيرون إعجابك يا رجل

206
00:20:32,000 --> 00:20:35,200
‫الروس أم الجافا؟
‫كليهما في الواقع

207
00:20:36,360 --> 00:20:39,400
‫ويبدو أن السيمبيوت كان
‫يوشك على بلوغ مرحلة النضج

208
00:20:39,520 --> 00:20:42,720
‫أنا أفترض أن زيتاترون
‫أرادوه لشعبة التكنولوجيا الحيوية

209
00:20:42,880 --> 00:20:45,520
‫لماذا إذن خطفوا كارتر؟

210
00:20:45,640 --> 00:20:49,320
‫كارتر سبق أن عاش سيمبيوت
‫داخلها وعاشت لتتحدث عنه

211
00:20:50,600 --> 00:20:53,720
‫كيف علموا ذلك؟ أنا لا أعرف

212
00:20:53,840 --> 00:20:57,640
‫أنا أيضا لا أعرف كيف
‫علموا بى وبمدى إتصالاتى

213
00:20:57,760 --> 00:21:01,360
‫ولكنك لا تسأل كثيرا عندما
‫يقدم لك ثلاثة ملايين دولار

214
00:21:01,480 --> 00:21:02,880
‫لماذا لا؟

215
00:21:03,160 --> 00:21:07,800
‫لم أعتقد أبدا أن الامر سيتطور
‫إلى هذا هل رأيت ما يمكن أن يحدث؟

216
00:21:07,920 --> 00:21:11,280
‫السيمبيوت فى الأيدى الصحيحة
‫يمكن أن يؤدي إلى إكتشافات طبية هائلة

217
00:21:11,400 --> 00:21:13,960
‫ماذا، هل تناصر الإنسانية الآن؟

218
00:21:16,120 --> 00:21:18,440
‫هل ستسلمنى إليهم؟

219
00:21:18,560 --> 00:21:22,320
‫في الواقع، أن الرغبة العارمة
‫لإطلاق النار عليك قد عادت

220
00:21:23,760 --> 00:21:26,400
‫لكنك لا تزال بحاجة
‫لي يا جاك لماذا؟

221
00:21:26,520 --> 00:21:30,400
‫لأنني أعرف إسم الطبيب
‫الذي قام بإستلام السيمبيوت

222
00:22:13,680 --> 00:22:17,120
‫نحن نشكل فريقا جيدا يا جاك إصمت

223
00:22:17,240 --> 00:22:21,360
‫إذا مللت من قيادة بوابة النجوم،
‫يمكنك أن تجنى مالا اكثر مما تتخيل

224
00:22:21,520 --> 00:22:25,880
‫لا تعطينى سببا آخر لاطلاق
‫النار عليك، هل إتفقنا؟

225
00:22:32,400 --> 00:22:34,360
‫لقد تمكنت من الدخول

226
00:22:37,800 --> 00:22:39,760
‫الملف الطبى لأدريان كونراد

227
00:22:48,360 --> 00:22:53,400
‫كونراد هو في المراحل المتأخرة من
‫مرض نادر جدا يعرف بمتلازمة بورشاردت

228
00:22:53,520 --> 00:22:58,040
‫وهو يؤثر على الجهاز المناعي، مما
‫يترك الجسم عرضة للعديد من الأمراض

229
00:22:58,160 --> 00:23:00,880
‫وليس هناك علاج معروف

230
00:23:01,000 --> 00:23:04,880
‫باستثناء قدرات السيمبيوت العلاجية
‫هذا سينجح فقط من خلال زراعته

231
00:23:05,200 --> 00:23:09,480
‫ربما كانوا يدرسون السيمبيوت
‫لمحاولة إستنساخ قدراته العلاجية

232
00:23:09,600 --> 00:23:13,880
‫تجربة كارتر مع جولنار
‫تجعلها مصدرا قيما للمعلومات

233
00:23:14,320 --> 00:23:19,120
‫ما هي فرص النجاح؟ لقد أجرينا
‫أبحاثا عن هذا لبعض الوقت يا سيدي

234
00:23:19,240 --> 00:23:22,840
‫سيدهشنى كثيرا إذا
‫حصلوا على إجابة سريعة

235
00:23:22,960 --> 00:23:26,920
‫لو أنهم يحاولون إنقاذ
‫حياة هذا الرجل فالوقت ينفد

236
00:23:27,000 --> 00:23:31,600
‫كيف نعثر عليه؟ إنه يحتاج
‫للإشراف الطبي المستمر

237
00:23:31,720 --> 00:23:35,280
‫يجب أن يكون في نوع من
‫المستشفيات أو مقرا مجهزا تجهيزا جيدا

238
00:23:35,400 --> 00:23:37,600
‫سانت... شئ ما

239
00:23:38,840 --> 00:23:41,960
‫أنا أتحرى ممتلكات مجموعة الشركات

240
00:23:42,080 --> 00:23:47,360
‫سانت كريستينا... إنها مستشفى في
‫ضواحي سياتل تم إغلاقه منذ عامين

241
00:23:51,520 --> 00:23:55,280
‫سأتصل بالسلطات المحلية
‫أنت وتيلك إذهبا للقاء أونيل هناك

242
00:23:55,880 --> 00:24:00,080
‫الطائرة ستكون على إستعداد
‫للذهاب فور وصولكم إلى المطار

243
00:24:26,600 --> 00:24:30,720
‫إلى أفراد الأمن... الميجور
‫كارتر مفقودة إنها لن تذهب بعيدا

244
00:25:03,520 --> 00:25:05,880
‫المخارج مغلقة يا ميجور

245
00:25:07,520 --> 00:25:09,920
‫من أنت؟ ماذا بحق
‫الجحيم أفعل هنا؟

246
00:25:10,480 --> 00:25:14,040
‫إسمي إدريان كونراد

247
00:25:15,200 --> 00:25:17,160
‫أنت هنا بسببى

248
00:25:18,440 --> 00:25:21,160
‫تراجعوا أو أطلق النار عليه

249
00:25:21,240 --> 00:25:22,800
‫يمكنك أن تفعلى

250
00:25:22,920 --> 00:25:25,800
‫إذا سمحت لك بالرحيل
‫فأنا ميت على أية حال

251
00:25:27,280 --> 00:25:30,720
‫أرجوك يا ميجور كارتر
‫ضعى سلاحك أرضا

252
00:25:31,080 --> 00:25:33,880
‫هناك فرصة طيبة للغاية
‫أنه يمكن لكلينا أن يحيا

253
00:26:12,880 --> 00:26:16,320
‫أنا آسف بشأن هذا يا ميجور
‫ولكن لقد نفدت خياراتى

254
00:26:17,280 --> 00:26:20,320
‫وماذا بعد؟ جهاز
‫المناعة لدى قد إنتهى

255
00:26:20,400 --> 00:26:23,920
‫الضرر غير قابل للإصلاح
‫لا يهمني... ليس لك الحق في

256
00:26:24,040 --> 00:26:28,080
‫الجنس البشري تقدم لأن
‫بعض الرجال خرقوا القواعد

257
00:26:28,200 --> 00:26:32,680
‫وخاطروا بكل شئ في معظم
‫الأحيان لأنهم ليس لديهم خيار

258
00:26:33,320 --> 00:26:37,280
‫الشئ الوحيد الذي يمكن ان
‫ينقذنى هو السيمبيوت الغريب

259
00:26:37,360 --> 00:26:39,320
‫أنتم تسمونهم الجواؤلد

260
00:26:39,440 --> 00:26:43,560
‫كيف عرفت ذلك؟ نحن نعلم
‫عن بوابة النجوم... كل شئ

261
00:26:44,160 --> 00:26:48,200
‫إذن فلابد أنك تعلم أن السيمبيوت
‫سوف يتركك سجينا في جسدك

262
00:26:48,320 --> 00:26:51,280
‫لهذا السبب نحن نعمل
‫على وسيلة لإزالته

263
00:26:51,400 --> 00:26:54,520
‫وأنت مفتاح الحل هذا
‫الأمر يفوقنا علميا بكثير

264
00:26:54,760 --> 00:26:58,320
‫أنت نجوت من لقاءك مع جولنار

265
00:26:58,920 --> 00:27:02,120
‫هذا أمر مختلف
‫فالسيمبيوت قام باختيار واع

266
00:27:02,200 --> 00:27:06,400
‫ربما كان الامر كذلك، ولكن العملية
‫التى مررت بها يمكن أن تقدم لنا إجابات

267
00:27:06,840 --> 00:27:10,040
‫لا يمكنك نفي أن القدرة على
‫إنتزاع السيمبيوت من الجسد المضيف

268
00:27:10,160 --> 00:27:12,440
‫سيكون كشفا هائلا

269
00:27:12,880 --> 00:27:15,760
‫وهناك الكثير من الأشخاص
‫الأذكياء يعملون على تحقيق ذلك بالفعل

270
00:27:16,120 --> 00:27:18,760
‫ربما هم ليسوا
‫يائسين بما فيه الكفاية

271
00:27:20,640 --> 00:27:22,600
‫سيد كونراد

272
00:27:51,840 --> 00:27:54,880
‫النبض ضعيف، وضغط
‫الدم ينخفض بإستمرار

273
00:27:54,960 --> 00:27:57,360
‫الوقت ينفد

274
00:27:57,520 --> 00:28:00,560
‫إبدأ عملية الزرع لا يمكنك ذلك

275
00:28:00,640 --> 00:28:03,920
‫إذا قمنا بوضعها له، فقد لا
‫نستطيع أبدا أن نخرجه سنجد وسيلة

276
00:28:04,040 --> 00:28:06,920
‫أنت لا تعرف ما إذا كانت
‫قدراته العلاجية لها أثر دائم

277
00:28:07,000 --> 00:28:10,040
‫نحن على يقين بقدر معقول بمجرد
‫قيام السيمبيوت علاج هذا المرض

278
00:28:12,760 --> 00:28:14,560
‫ديانا

279
00:28:17,440 --> 00:28:19,480
‫كل شئ على مايرام

280
00:28:19,600 --> 00:28:22,880
‫أدريان، لا يمكنك ان
‫تفعل ذلك... من فضلك

281
00:28:23,000 --> 00:28:24,960
‫إنها الفرصة الوحيدة لدي

282
00:28:29,160 --> 00:28:31,520
‫يجب أن نقوم بتقييده

283
00:28:52,800 --> 00:28:55,760
‫قم بتغطية المخارج
‫وشخص ما يراقب هذا الرجل

284
00:28:55,840 --> 00:28:59,320
‫هيا يا جاك، هذا خطأي
‫إسمح لي أن أحاول إصلاحه

285
00:29:00,480 --> 00:29:03,440
‫حسنا... إرتد سترة
‫واقية... فستأتى معي

286
00:29:03,520 --> 00:29:05,480
‫هل أستطيع الحصول
‫على سلاح؟ تحرك... لا

287
00:29:07,600 --> 00:29:10,160
‫دانيال، تيلك، تحركا
‫من المدخل الأمامى

288
00:29:31,600 --> 00:29:34,160
‫النبض يستقر

289
00:29:34,280 --> 00:29:36,320
‫المؤشرات الحيوية
‫تعود الى طبيعتها

290
00:29:36,440 --> 00:29:38,360
‫شئ لا يصدق

291
00:29:42,560 --> 00:29:44,360
‫ديانا

292
00:29:47,280 --> 00:29:51,040
‫بماذا تشعر؟ الألم

293
00:29:51,160 --> 00:29:53,400
‫تلاشى

294
00:29:54,480 --> 00:29:57,200
‫نحن بحاجة لعمل
‫مجموعة من الاختبارات

295
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
‫كم تستغرق؟

296
00:30:02,200 --> 00:30:04,160
‫لماذا؟

297
00:30:07,480 --> 00:30:11,680
‫قلت أنك ستجد طريقة لتخرجه
‫إلى متى سنتركه بهذه الطريقة؟

298
00:30:11,760 --> 00:30:15,520
‫نحن لا نعرف ما هو نوع الأثر
‫أنا لا أهتم... أخرج هذا الشئ منه

299
00:30:15,840 --> 00:30:20,400
‫لدينا مشكلة في هذا
‫المجال ما الذي تتحدث عنه؟

300
00:30:20,520 --> 00:30:23,760
‫نتائج إختبارات الميجور كارتر
‫تشير بوضوح إلى أنها مفتاح

301
00:30:23,880 --> 00:30:26,680
‫لعملية إستخراج آمنة هذا جيد

302
00:30:26,800 --> 00:30:30,240
‫وللأسف، نحن نعرف ما
‫يكفي لمعرفة أن هناك إجابات

303
00:30:30,360 --> 00:30:32,160
‫إلا أننا لا نستطيع الحصول عليها

304
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
‫لماذا لا؟

305
00:30:34,520 --> 00:30:38,480
‫لأن إدريان لم يوافق على
‫الطريقة المطلوبة في نهاية المطاف

306
00:30:38,880 --> 00:30:40,920
‫ماذا يعني ذلك؟

307
00:30:41,040 --> 00:30:45,720
‫سوف تتطلب الفحص
‫المباشر لنسيج الدماغ

308
00:30:53,200 --> 00:30:55,160
‫إفعل كل ما يلزم

309
00:31:13,800 --> 00:31:16,680
‫هل أستطيع مساعدتك؟ أحتاج إلى
‫طبيب... أنا صعقت نفسي بالكهرباء

310
00:31:16,760 --> 00:31:20,160
‫يجب عليك الذهاب الى
‫مكان آخر لدى التأمين اللازم

311
00:31:23,600 --> 00:31:26,720
‫هذا المستشفى مغلق
‫قلت أننى صعقت نفسي

312
00:31:26,840 --> 00:31:29,960
‫لديك أي فكرة عن هذا الشعور؟ لا

313
00:31:34,040 --> 00:31:36,000
‫شئ من هذا القبيل

314
00:31:47,720 --> 00:31:49,520
‫توقف مكانك

315
00:31:52,040 --> 00:31:54,000
‫من أنت؟

316
00:31:56,840 --> 00:31:58,400
‫ماذا تفعل هنا؟

317
00:32:02,080 --> 00:32:04,640
‫هل تريد منى حماية ظهرك أم لا؟

318
00:32:13,560 --> 00:32:16,600
‫أنا أعرف أن هذا كان صعبا
‫عليك يا ديانا... أنا آسف

319
00:32:17,960 --> 00:32:22,160
‫أريد فقط منك أن تصبح بحال أفضل
‫أنا أفضل... ويمكنني أن أشعر بهذا

320
00:32:23,720 --> 00:32:27,320
‫اذا سمحت لي فقط بالتحرر
‫من هذه القيود يمكننى أن أريك

321
00:32:28,160 --> 00:32:32,120
‫لا أستطيع فعل ذلك لقد ظللت
‫في المستشفيات طيلة ستة أشهر

322
00:32:32,240 --> 00:32:35,680
‫كل ما اريده هو الذهاب
‫خارجا وتنفس بعض الهواء النقي

323
00:32:35,800 --> 00:32:39,840
‫لكن لديك هذا الشئ
‫داخلك إنه لا يسيطر علي

324
00:32:39,920 --> 00:32:42,800
‫أنا من يسيطر
‫عليه... ألا ترين ذلك؟

325
00:32:43,200 --> 00:32:45,760
‫ديانا، من فضلك

326
00:32:45,840 --> 00:32:48,480
‫إنهم ليسوا مضطرين
‫لقتل ميجور كارتر أنا بخير

327
00:32:48,560 --> 00:32:52,280
‫سيكون كل شئ على
‫ما يرام أتمنى أن أصدقك

328
00:32:52,400 --> 00:32:54,360
‫إنظرى إلي

329
00:32:54,760 --> 00:32:57,640
‫أنت تعرفيننى أفضل من
‫أي شخص في العالم بأسره

330
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
‫لقد فعلت هذا من أجلك

331
00:33:01,680 --> 00:33:03,920
‫حتى يمكن أن نكون معا

332
00:33:05,040 --> 00:33:09,000
‫فقط حررى يدا واحدة
‫حتى أستطيع أن ألمس وجهك

333
00:33:36,440 --> 00:33:38,920
‫ما الذي يحدث؟ ماذا تفعل؟

334
00:33:39,040 --> 00:33:40,680
‫ماذا تفعل؟

335
00:33:44,840 --> 00:33:47,080
‫أنت تنوى قتلي

336
00:33:47,200 --> 00:33:50,160
‫سيمكننا إنقاذ ملايين الأرواح

337
00:33:50,240 --> 00:33:51,800
‫توقف... ألقه أرضا

338
00:33:51,920 --> 00:33:54,120
‫ألقه أرضا الآن...
‫لا تحاول الخداع

339
00:33:54,240 --> 00:33:56,480
‫ألقه أرضا

340
00:33:56,600 --> 00:33:58,760
‫تقدم إلى هنا... واجه الجدار

341
00:34:00,640 --> 00:34:02,960
‫هل أنت بخير؟

342
00:34:03,080 --> 00:34:04,400
‫نعم

343
00:34:04,480 --> 00:34:07,040
‫عمل درامى للغاية...
‫شكرا لك بالتأكيد

344
00:34:07,520 --> 00:34:09,680
‫مفاتيح الأصفاد في جيبه

345
00:34:17,280 --> 00:34:19,080
‫دانيال، حررنا كارتر... إنها بخير

346
00:34:19,680 --> 00:34:23,000
‫هذا جيد... أعتقد أنه يتعين
‫علينا مواجهة مشكلة أخرى، لذا

347
00:34:35,640 --> 00:34:40,080
‫لقد وضعوه في كونراد... ظنوا أنهم
‫سيستخدموننى لإيجاد وسيلة لازالته

348
00:34:40,160 --> 00:34:42,520
‫هل أنت مستعدة؟ نعم يا سيدي

349
00:34:48,000 --> 00:34:51,040
‫لماذا لا تبقى وتراقب
‫هؤلاء الرجال؟ لا بأس

350
00:34:53,320 --> 00:34:55,520
‫ستكون هنا عندما أعود، أليس كذلك؟

351
00:34:55,640 --> 00:34:57,800
‫نعم يا جاك

352
00:35:10,520 --> 00:35:13,320
‫دانيال، تيلك،
‫إتجها للطوابق العليا

353
00:38:05,240 --> 00:38:07,200
‫إلى أين أنت ذاهب؟

354
00:38:12,240 --> 00:38:14,680
‫أطلق علي الرصاص وسيقتل المضيف

355
00:38:15,320 --> 00:38:17,280
‫لا تجعلنى أفعل

356
00:38:27,040 --> 00:38:29,000
‫إذا أردت أن تعيش

357
00:38:29,880 --> 00:38:31,680
‫فعليك أن تأتي معي

358
00:39:17,520 --> 00:39:19,445
‫هناك مصاب... كولونيل
‫أونيل تم اطلاق النار

359
00:39:19,469 --> 00:39:21,560
‫عليه هنا الميجور كارتر...
‫أنا في غرفة المرجل

360
00:39:21,640 --> 00:39:25,760
‫أكرر: كولونيل أونيل قد أطلق عليه
‫النار ونحن بحاجة إلى سيارة إسعاف الآن

361
00:39:29,600 --> 00:39:31,560
‫سيدي، هل أنت بخير؟

362
00:39:33,320 --> 00:39:35,400
‫لقد أطلق علي الرصاص يا كارتر

363
00:39:35,520 --> 00:39:38,240
‫أعلم... سترتك أوقفت إحدى الطلقات

364
00:39:38,360 --> 00:39:40,440
‫أريد وضع أكمام لسترتى

365
00:39:40,800 --> 00:39:43,440
‫ستكون بخير... النجدة فى الطريق

366
00:39:43,560 --> 00:39:46,880
‫أنا لا أمزح ينبغي
‫وضع أكمام لهذه الأشياء

367
00:39:47,240 --> 00:39:50,120
‫هل رأيت الذي أطلق النار عليك؟ لا

368
00:39:50,520 --> 00:39:52,480
‫إصمد يا سيدي

369
00:39:56,200 --> 00:39:58,760
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أن الوغد أطلق النار علي

370
00:39:59,440 --> 00:40:01,680
‫نحن لا نعرف بيقين
‫من أنه كان مايبورن

371
00:40:01,800 --> 00:40:04,680
‫كما أننا لا نعرف كيف أمكن
‫لمايبورن وأدريان كونراد

372
00:40:04,760 --> 00:40:07,000
‫الإفلات من الحصار حول المستشفى

373
00:40:07,120 --> 00:40:10,520
‫وقد إعترفت السلطات
‫المحلية أنهم قد يكونون مقصرين

374
00:40:10,640 --> 00:40:12,600
‫قد؟ قد يكونون؟

375
00:40:12,720 --> 00:40:16,840
‫المباحث الفيدرالية والإنتربول تم تحذيرهم
‫ولكننا لا نستطيع أن نقول لهم كل شئ

376
00:40:16,920 --> 00:40:20,320
‫خلاصة القول هي أن
‫هناك جواؤلد فى مكان ما

377
00:40:39,800 --> 00:40:44,480
‫أنا أتوقع معاملة أفضل حسنا،
‫فى الوقت الحالى ليس لديك خيار

378
00:40:44,600 --> 00:40:47,880
‫ولكن بمجرد بدء القيام
‫بنصيبك من الصفقة

379
00:40:48,000 --> 00:40:51,200
‫أنا قد أكون قادرا على
‫نقلك لمكان أفضل للإقامة

380
00:40:51,320 --> 00:40:55,880
‫لا يمكنك عرض أي شئ ذي
‫قيمة توازى المعرفة التى أتمتع بها

381
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
‫لست واثقا من ذلك

382
00:41:05,401 --> 00:41:13,401
‫ترجمة ياسر البقاعي

