﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
‫(سابقًا في (بوابة النجوم إس جي 1

2
00:00:07,920 --> 00:00:09,720
‫أريد أن أعرف من يكون هذا الرجل

3
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
‫حسنًا يا (مارتن)، ما الأمر؟

4
00:00:12,440 --> 00:00:14,520
‫من هذا؟ (موراي)

5
00:00:15,600 --> 00:00:17,520
‫لم تعد تتناول دواءك أليس كذلك؟

6
00:00:17,640 --> 00:00:19,560
‫لستُ مجنونًا وأنت
‫لستَ بطبيبٍ نفسي

7
00:00:20,040 --> 00:00:24,480
‫لقد نفذ صبري وعليّ
‫معرفة الحقيقة الآن

8
00:00:24,600 --> 00:00:26,840
‫ما هذا الشيء؟ - جهاز تحكم آلي

9
00:00:26,960 --> 00:00:29,920
‫أخذته من حقيبة (تانر)
‫خلسةً إن به وظائف متعددة

10
00:00:30,120 --> 00:00:31,560
‫هل ستقومون بإعطائي
‫تلك الأدوية مجددًا

11
00:00:32,520 --> 00:00:36,560
‫نشطت ما أدركت
‫لاحقًا أنها ذكرياتٌ مُخَمّدة

12
00:00:36,800 --> 00:00:40,080
‫لستُ مهتمًا بالفضاء الخارجي وحسب

13
00:00:40,200 --> 00:00:42,160
‫ولكنّي من الفضاء الخارجي كذلك

14
00:00:53,840 --> 00:00:56,040
‫باكرًا هذا الصباح، في
‫الساعة الثانية والنصف تقريبًا

15
00:00:56,160 --> 00:01:00,360
‫(التقط المسبار الفضائي (كبلر
‫هذه الصورة خلال رصده للمريخ

16
00:01:02,800 --> 00:01:04,657
‫وماذا يوجد بهذه الصورة؟ -
‫في البدء اعتقد القائمون على

17
00:01:04,681 --> 00:01:06,376
‫مختبر الدفع النفاث
‫التابع لناسا... أنه كويكب

18
00:01:06,400 --> 00:01:09,280
‫ولكنهم بعدها التقطوا
‫قراءات طاقة غريبة

19
00:01:09,360 --> 00:01:13,480
‫فتعقبوا ذلك الجسم، وتنبهوا
‫إلى أنه يغير وجهته ويزيد سرعته

20
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
‫لا تقوم الكويكبات
‫بعمل ذلك في المعتاد

21
00:01:15,680 --> 00:01:18,560
‫كلا يا سيدي، التفسير المنطقي
‫الوحيد أن هذه سفينة فضائية

22
00:01:18,640 --> 00:01:21,440
‫هل لدينا وسيلة للتعرف عليها؟ -
‫في الواقع، لدينا وسيلة للتعرف عليها

23
00:01:21,640 --> 00:01:25,840
‫بيانات الطاقة تتوافق
‫مع تقنية صادفناها سابقًا

24
00:01:25,920 --> 00:01:31,440
‫قبل عام، وجدنا حجيرة المركبة الفضائية هذه
‫(مدفونة في أحد الحقول في (بيلينغ، مونتانا

25
00:01:32,360 --> 00:01:34,000
‫(مارتن)

26
00:01:34,080 --> 00:01:37,280
‫مهلا، أتعني ذلك الشخص الضئيل والذي
‫يتناول حبوب الدواء بكثرة، ويرتدي نظارات

27
00:01:37,360 --> 00:01:38,900
‫ظننت أن مركبته الفضائية تحطمت

28
00:01:39,001 --> 00:01:42,201
‫كلا، فقد أخبرنا أنهم حطوا على
‫الأرض في حجيرة المركبة الفضائية

29
00:01:42,520 --> 00:01:45,960
‫بعد أن تركوا المركبة الفضائية
‫ولم يخبرنا بما حل بالمركبة بعد ذلك

30
00:01:46,080 --> 00:01:48,080
‫حسنًا، إذا كانت هذه
‫مركبته فيجدر بنا التحدث معه

31
00:01:48,200 --> 00:01:51,960
‫لأنها في طريقها إلى الأرض
‫وستصل في غضون ثلاثة أيام

32
00:01:53,480 --> 00:01:57,120
‫(علينا إذًا تحديد مكان
‫مارتن لويد) في الحال)

33
00:02:01,400 --> 00:02:03,520
‫أسرعي أيتها الميجور فنحن
‫بحاجة ماسة لدرع الطاقة

34
00:02:03,720 --> 00:02:07,160
‫إنني أبذل قصارى جهدي يا سيدي،
‫ولكن ثمّة ما يعيق عمل كهربائية مولد الدرع

35
00:02:07,560 --> 00:02:09,720
‫جربي عكس الأقطاب

36
00:02:10,160 --> 00:02:12,600
‫لم يجدِ هذا نفعًا - ماذا تعنين؟

37
00:02:12,720 --> 00:02:16,120
‫أعني أنه لا يعمل - ليساعدنا الرب

38
00:02:17,000 --> 00:02:18,960
‫! أطلقوا النار

39
00:02:24,120 --> 00:02:26,080
‫أوقفوا التصوير

40
00:02:33,400 --> 00:02:35,480
‫كان هذا مريعًا علينا أن نعيد
‫تصوير المشهد مرة أخرى

41
00:02:35,600 --> 00:02:40,080
‫تحققوا من البوابة، سنمضي قدمًا
‫اطبعوا نسخة المشهد، عمل رائع يا جماعة

42
00:02:40,200 --> 00:02:42,680
‫(مؤثرات جيدة يا (شون

43
00:02:42,800 --> 00:02:48,880
‫أجل! حسنا رائع...
‫عمل رائع، جميعكم

44
00:02:49,000 --> 00:02:50,960
‫! أجل

45
00:02:55,961 --> 00:03:03,961
‫(بوابة النجوم إس جي 1) الموسم الخامس،
‫الحلقة 12 ♪الثقب الدودي، المغامرة القصوى♪

46
00:03:07,962 --> 00:03:15,962
‫ترجمة ياسر البقاعي

47
00:03:56,840 --> 00:03:59,960
‫حضروا أنفسكم للمغامرة القصوى

48
00:04:10,040 --> 00:04:14,600
‫أربعة أبطال رائعين، في مسلسل
‫خيال علمي جديد غير اعتيادي

49
00:04:14,720 --> 00:04:18,320
‫من بطولة (نيك مارلو) في
‫دور (الكولونيل المتذمر (دانينغ

50
00:04:18,440 --> 00:04:21,720
‫في حقيقة الأمر، فإن كلمة
‫كولونيل" مكتوبة على زيي بالفعل"

51
00:04:24,480 --> 00:04:27,360
‫على رسلك، إن هذا عملي

52
00:04:28,600 --> 00:04:31,920
‫(يولاندا رييس) في دور الميجور)
‫(متقدة الذكاء (ستاسي مونرو

53
00:04:32,040 --> 00:04:33,177
‫باعثات حقل سواقة الذبذبات معطلة

54
00:04:33,201 --> 00:04:35,401
‫ولكن بإمكاني تعويض ذلك
‫من خلال توليد حلقة تغذية

55
00:04:35,640 --> 00:04:37,440
‫(رايموند جان) في
‫دور) (دكتور (لافانت

56
00:04:37,560 --> 00:04:40,360
‫تبًا أيها الكولونيل، ليس لأنهم
‫مخلوقات فضائية، وجماجمهم شفافة

57
00:04:40,480 --> 00:04:43,040
‫يعني أنه ليست لهم حقوق

58
00:04:51,400 --> 00:04:55,200
‫(بالاشتراك مع (دوجلاس
‫أندريس بدور (جريل)، الرجل الآلي

59
00:04:59,760 --> 00:05:03,800
‫(الثقب الدودي، المغامرة القصوى)
‫يأتيكم هذا الخريف، فقط على

60
00:05:08,960 --> 00:05:11,680
‫حسنًا، بدا لي هذا... مألوفًا

61
00:05:13,040 --> 00:05:16,160
‫لا أرى ذلك - هل
‫لـ(مارتن) علاقة بهذا؟

62
00:05:16,280 --> 00:05:20,920
‫قام ببيع الفكرة للاستوديو، وهو يعمل
‫حاليًا ضمن فريق الانتاج كاستشاري

63
00:05:21,040 --> 00:05:24,240
‫إذًا فقد قام (مارتن لويد) بخرق
‫خطير لأمنكم - ليس بالضرورة

64
00:05:24,320 --> 00:05:27,640
‫ماذا؟ من الواضح أنه استمد كل
‫شيء (من معرفته ببرنامج (ستار جيت

65
00:05:27,760 --> 00:05:30,560
‫إذا لم تكن القوات الجوية راغبة
‫بذلك لما وصل الأمر إلى هذا الحد

66
00:05:30,640 --> 00:05:34,400
‫الإنكار المقبول، إذا ما
‫حدث خرق للأمن مستقبلا

67
00:05:34,520 --> 00:05:37,880
‫سيكون بإمكاننا الإشارة
‫إلى هذا المسلسل التلفزيوني

68
00:05:38,000 --> 00:05:39,560
‫وهذا طبعًا، إذا ما استمر عرضه

69
00:05:39,680 --> 00:05:42,040
‫ولكن هذا لا يغير من
‫حقيقة أن (مارتي) قام بخيانتنا

70
00:05:42,160 --> 00:05:44,280
‫دوافعه لا تعنينا بشيء الآن

71
00:05:44,400 --> 00:05:47,760
‫الأولوية الآن لاكتشاف كل ما
‫يعرفه عن هذه المركبة الفضائية

72
00:05:47,880 --> 00:05:49,657
‫أيها الكولونيل، أنت
‫الآن استشاري القوات

73
00:05:49,681 --> 00:05:51,760
‫الجوية (لمسلسل (الثقب
‫الدودي، المغامرة القصوى

74
00:05:55,520 --> 00:05:57,960
‫لا، لا، لا أكبر،
‫أكبر من ذلك بكثير

75
00:05:58,080 --> 00:06:00,400
‫عُلِم - حسنًا، لدينا
‫46 كومبارسًا غدًا

76
00:06:00,520 --> 00:06:04,640
‫، تأكدي من جاهزية الجميع، تصفيف الشعر
‫المكياج، حجرة الملابس، الملابس، الخدع

77
00:06:04,720 --> 00:06:07,840
‫هل تم تجهيز خدع
‫الحلقة؟ رباه، سيجن جنونه

78
00:06:07,960 --> 00:06:12,000
‫(المعذرة، هل تعرف
‫أين أجد مارتن لويد)؟)

79
00:06:12,080 --> 00:06:16,520
‫إنه أحد الأشخاص
‫المهمين هنا - عُلِم، عذرًا

80
00:06:17,240 --> 00:06:20,560
‫(مارتن لويد) أجل،
‫هناك عند المقطورات

81
00:06:20,680 --> 00:06:24,120
‫شكرًا لك - من هذا الرجل؟

82
00:06:28,160 --> 00:06:30,560
‫إذًا فقد اختاروا اللون الأخضر؟

83
00:06:30,680 --> 00:06:33,240
‫حسنًا، يبدو جيدًا، رائع

84
00:06:34,800 --> 00:06:37,360
‫مهلا، مهلا، ما هذا؟

85
00:06:37,480 --> 00:06:39,400
‫فاكهة، للمشهد رقم 23

86
00:06:39,520 --> 00:06:43,800
‫حسنًا، تقع أحداث المشهد 23 في كوكب آخر
‫هل تظن أن المخلوقات الفضائية تأكل التفاح؟

87
00:06:44,080 --> 00:06:46,880
‫ولِمَ لا؟ إنهم
‫يتحدثون الإنجليزية

88
00:06:46,960 --> 00:06:49,520
‫، أحضر بعضًا من فاكهة
‫الكيوي ورشها باللون الأحمر

89
00:06:50,000 --> 00:06:52,720
‫حسنًا، سيصبح المشهد كالتالي

90
00:06:52,800 --> 00:06:57,520
‫":يدخل (نيك) إلى حديقة أشجار
‫الكيوي، قائلا" ما أشبه هذا العالم بالجنة

91
00:06:57,640 --> 00:06:59,360
‫"ومن ثم يقضم ثمرة الكيوي الملونة

92
00:06:59,520 --> 00:07:04,560
‫حسنًا، أنت مسؤول الخدع، أليس
‫كذلك؟ المفترض أن تتقن خدعك

93
00:07:04,680 --> 00:07:06,640
‫تصرف إذًا

94
00:07:07,720 --> 00:07:10,360
‫هل هذا ما سترتديه؟ لا بأس

95
00:07:10,440 --> 00:07:12,400
‫(يبدو جيدًا - مارتن)؟)

96
00:07:12,520 --> 00:07:14,920
‫أجل، هل لي بمساعدتك؟

97
00:07:15,040 --> 00:07:16,920
‫(جاك)

98
00:07:17,880 --> 00:07:20,520
‫الكولونيل (جاك أونيل)؟
‫من القوات الجوية الأمريكية؟

99
00:07:20,640 --> 00:07:24,760
‫أجل، أجل، أنت المستشار
‫العسكري التقني الجديد، أليس كذلك؟

100
00:07:24,840 --> 00:07:27,800
‫أصغِ لي، لا تتحدث مع الممثلين

101
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
‫(مارتن)، أنا (جاك)

102
00:07:32,920 --> 00:07:35,880
‫(أتذكر العام الماضي في (بيلينغ،
‫مونتانا - لم أذهب إلى هناك قبلا

103
00:07:35,960 --> 00:07:39,480
‫ولكنّي سأذهب لمهرجان (سندانس) السينمائي
‫هذه السنة - هل تذكر الاسم (تانر)؟

104
00:07:39,600 --> 00:07:41,600
‫دكتور (تانر)؟

105
00:07:41,720 --> 00:07:43,600
‫(هاموند)؟) كارتر)؟)

106
00:07:44,000 --> 00:07:46,040
‫- (موراي)؟) - آسف

107
00:07:46,160 --> 00:07:51,120
‫اسمع، لدي اجتماع لعرض الأفكار
‫خلال عشر دقائق، وإذا لم أكن هناك، فإن

108
00:07:52,120 --> 00:07:56,400
‫حسنًا، سيبدؤون بدوني، ولكن
‫تعال في الغد، وسأريك أرجاء المكان

109
00:08:13,080 --> 00:08:15,960
‫كلا، انظر إلى شفتي "أكبر"

110
00:08:16,960 --> 00:08:20,840
‫ماذا لديك من أخبار
‫لنا؟ - حسنًا، هناك أخبار

111
00:08:20,920 --> 00:08:23,480
‫(أعتقد بأن ذاكرة
‫(مارتن قد مُحيت مجددًا

112
00:08:23,960 --> 00:08:26,760
‫يقول بأنه لا يتذكرني، ولا يتذكر أي
‫شيء بخصوص أحداث السنة الماضية

113
00:08:26,880 --> 00:08:31,160
‫لا بد وأن (تانر) قد وصل له قبلنا -
‫أجل، حسنًا، قمت بتفحص مقطورته

114
00:08:31,280 --> 00:08:35,160
‫لم أعثر على أية أدوية ولكن
‫هناك العديد من الفيتامينات

115
00:08:35,240 --> 00:08:38,680
‫أرسل لنا عينة للتحليل وفي نفس
‫الوقت، أبقِ (مارتن) تحت ناظريك

116
00:08:38,880 --> 00:08:40,840
‫حسنًا يا سيدي

117
00:08:41,400 --> 00:08:44,720
‫، سيدي، إذا كان لـ(تانر) علاقة بهذا الأمر
‫(فعلينا إرسال فريق دعم للكولونيل (أونيل

118
00:08:44,840 --> 00:08:47,960
‫أوافقك الرأي أيتها الميجور
‫جهز نفسك للذهاب بعد ساعة

119
00:08:52,480 --> 00:08:54,520
‫لا أستطيع شكرك بما
‫فيه الكفاية أيها الكولونيل

120
00:08:54,640 --> 00:08:57,520
‫لقد مرت سنوات طويلة على قومي
‫وهم يزرحون تحت وطأة العبودية

121
00:08:57,600 --> 00:08:59,560
‫(بواسطة أتباع اللورد (فارلوك

122
00:08:59,680 --> 00:09:02,120
‫إن هذا ما أفعله .. أفعله

123
00:09:02,240 --> 00:09:04,240
‫إن هذا لا يجدي
‫نفعًا - أوقفوا التصوير

124
00:09:08,040 --> 00:09:10,400
‫ما الخطب يا (نيك)؟ - من
‫المفروض أن يكون هذا مشهدًا غراميًا

125
00:09:10,520 --> 00:09:12,640
‫ولكننا نمشي عبر جثث
‫! المخلوقات الفضائية

126
00:09:12,760 --> 00:09:15,320
‫حسنًا، لا بد من الاستمرارية
‫فقد قتلتهم جميعًا للتو

127
00:09:15,400 --> 00:09:18,440
‫أجل، أجل، حسنًا، ألا يمكن
‫ألا يمكننا المشي في مكان آخر؟

128
00:09:18,560 --> 00:09:20,760
‫حسنًا يا (نيك)، لا يوجد مكان آخر

129
00:09:20,880 --> 00:09:24,120
‫هذا هو الكوكب الذي لدينا من هنا
‫إلى هناك، هذا هو موقع التصوير

130
00:09:24,320 --> 00:09:28,800
‫واقعية المشهد تملي علينا أن تكون هناك
‫جثثٌ لمخلوقاتٍ فضائية، لأنك قتلتهم توًا

131
00:09:28,920 --> 00:09:32,560
‫بإمكاننا دوما الرجوع إلى
‫النص الأصلي - لا، لا يمكننا ذلك

132
00:09:32,680 --> 00:09:35,640
‫، قمنا بتصوير اللقطة بالمؤثرات
‫بالفعل إعادة التصوير ستكلفنا الكثير

133
00:09:35,720 --> 00:09:39,600
‫أطلق (نيك) النار على الجميع مرتين
‫- إذًا إطلاقه النار 3 مرات سيحطمهم

134
00:09:40,480 --> 00:09:43,520
‫أتعرف؟ سأتظاهر
‫بأنني لم أسمع ما قلته

135
00:09:43,640 --> 00:09:48,320
‫لأنه على الأرجح، أغبى
‫شيء سمعته منك على الإطلاق

136
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
‫لِمَ تنظر لي وكأني أحمق؟ ولِمَ
‫أنت هنا في موقع التصوير أصلا؟

137
00:09:54,000 --> 00:09:55,960
‫اذهب واكتب شيئًا

138
00:09:57,400 --> 00:10:01,280
‫ما لون الشعاع الصادر
‫من مسدس الأشعة؟

139
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
‫، لا نستطيع تحمل كلفة هذا
‫الشعاع نكتفي بالمؤثرات الصوتية

140
00:10:05,000 --> 00:10:08,680
‫سيكون هذا رائعًا، سترى، رتبوا
‫المكان - اتخذوا أماكنكم مرة أخرى

141
00:10:08,800 --> 00:10:13,440
‫، استمع لي (نيك)، سيكون المشهد مقربًا
‫ستكون جثث المخلوقات أسفل الصورة

142
00:10:13,560 --> 00:10:16,360
‫سيعرف المشاهدون أنهم هناك

143
00:10:21,080 --> 00:10:23,200
‫حسنًا، لنتخلص من
‫المخلوقات الفضائية الميتة

144
00:10:24,960 --> 00:10:28,320
‫لتخرج المخلوقات الفضائية من موقع التصوير
‫- لتخرج المخلوقات الفضائية من موقع التصوير

145
00:10:30,320 --> 00:10:32,880
‫"قلت: "لتخرج المخلوقات
‫الفضائية من موقع التصوير

146
00:10:36,280 --> 00:10:39,240
‫إن هذا ما أفعله

147
00:10:39,360 --> 00:10:42,080
‫إن هذا ما أفعله، إن هذا ما أفعله

148
00:10:45,120 --> 00:10:47,240
‫أنت المستشار
‫العسكري الجديد؟ - أجل

149
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
‫لديك خبرة كافية، أليس كذلك؟

150
00:10:49,480 --> 00:10:52,120
‫هل اشتركت في قتال قبلا؟ -
‫يُحْظَر عليّ الكشف عن هكذا معلومات

151
00:10:52,400 --> 00:10:54,360
‫يعجبني هذا

152
00:10:54,920 --> 00:10:57,240
‫"كأنك تجيب بـ"نعم ولكنك
‫في واقع الأمر تنفي ذلك

153
00:10:57,840 --> 00:11:00,480
‫هذا أقرب للواقع، صحيح؟

154
00:11:01,440 --> 00:11:03,800
‫البدلة

155
00:11:03,920 --> 00:11:05,880
‫للتمويه

156
00:11:09,760 --> 00:11:14,880
‫أجل، بالفعل، لا ترغب في
‫أن تكون هدفًا هناك في الفضاء

157
00:11:15,000 --> 00:11:19,760
‫هذا ما كنت أقوله بالضبط، لماذا لا
‫تقوم المخلوقات الفضائية بالتمويه كذلك؟

158
00:11:19,880 --> 00:11:21,880
‫(حاربت لذلك يا (نيك

159
00:11:22,000 --> 00:11:25,200
‫ولكن القائمين على الاستوديو يرغبون في
‫أن تكون المخلوقات الفضائية واضحة للعيان

160
00:11:25,280 --> 00:11:28,400
‫لا يرغب المخلوق الفضائي في أن
‫يكون (واضحًا للعيان، فكر يا (مارتن

161
00:11:29,080 --> 00:11:31,280
‫لربما كان هذا السبب في موتهم

162
00:11:35,360 --> 00:11:37,920
‫هذا الطرح ساعدني، أشكرك

163
00:11:39,120 --> 00:11:41,480
‫هل يمكننا القيام بذلك؟ - لنقم به

164
00:11:45,120 --> 00:11:47,320
‫"علامة الـ"إكس أعرف فيم تفكر

165
00:11:47,440 --> 00:11:49,800
‫إنه أمر تسويقي

166
00:11:49,920 --> 00:11:53,280
‫أردت أن أطلق على المسلسل
‫(اسم: (الذهاب إلى كواكب أخرى

167
00:11:53,400 --> 00:11:57,360
‫ولكن الأبحاث تقول بأن المسلسلات
‫مع "الإكس" في الاسم تأخذ تصنيفًا عاليًا

168
00:11:57,440 --> 00:11:58,760
‫أجل

169
00:11:58,880 --> 00:12:03,240
‫و... تصوير

170
00:12:05,680 --> 00:12:09,880
‫، ستصل المركبة الفضائية في الموعد
‫تحضيرات الإقلاع شارفت على الانتهاء

171
00:12:10,000 --> 00:12:12,320
‫هنالك مشكلة واحدة فقط

172
00:12:16,960 --> 00:12:19,680
‫إن هذا سوف يعقد الأمور

173
00:12:26,880 --> 00:12:30,360
‫حسنًا، أمنحكِ تخويلي
‫للبدء في عملية المراقبة

174
00:12:30,480 --> 00:12:33,960
‫حاولي ألا تلفتي الأنظار أيتها الميجور
‫لا نريد لأحد أن يعرف علاقتنا بالأمر

175
00:12:35,040 --> 00:12:37,680
‫(دكتورة (فرايسر - مراقبة
‫(مارتن لويد)، على ما أظن؟

176
00:12:37,760 --> 00:12:42,040
‫مراقبة منزله بالأحرى، ليساعدنا على معرفة
‫إذا ما كان رفاقه القدامى قد عادوا مجددًا

177
00:12:42,160 --> 00:12:46,600
‫(تانر) -(ربما كان
‫(تانر) يراقب (مارتن

178
00:12:46,680 --> 00:12:51,480
‫(ستحاول الميجور (كارتر) والدكتور
‫(جاكسون اعتراض البث من منزله

179
00:12:51,600 --> 00:12:54,560
‫سيكون الأمر أشبه
‫بمراقبة المراقبة إذًا؟

180
00:12:54,680 --> 00:12:59,520
‫يمكنك تسميتها كذلك، أهذه نتائج الفحوصات
‫(للفيتامينات التي وجدناها في مقطورة (مارتن

181
00:12:59,640 --> 00:13:02,600
‫أجل يا سيدي، إنها تحتوي على
‫كمية لا بأس بها من المادة الكيميائية

182
00:13:02,680 --> 00:13:05,720
‫التي استخدمها (تانر)
‫لحجب ذاكرة (مارتن) قبلا

183
00:13:05,800 --> 00:13:09,120
‫مما يؤكد شكوكنا

184
00:13:09,480 --> 00:13:13,160
‫، ولكن السؤال الذي يطرح نفسه
‫ما الذي يريدون أن ينساه (مارتن)؟

185
00:13:16,640 --> 00:13:19,840
‫المعذرة - كلا، لأن
‫ذلك يضعف سلطتي

186
00:13:19,960 --> 00:13:22,280
‫يا جماعة - (آنسة (رييس

187
00:13:22,400 --> 00:13:24,480
‫لدي مشكلة في المشهد رقم 27

188
00:13:24,600 --> 00:13:28,360
‫،"مكتوب في المشهد أنني "لا مادية
‫ولذلك أستطيع إدخال يدي في المواد الصلبة

189
00:13:28,480 --> 00:13:32,840
‫كما أن بإمكاني العبور خلال
‫الجدران - "أجل، أجل، لأنكِ "لا مادية

190
00:13:32,960 --> 00:13:34,680
‫بالضبط

191
00:13:34,800 --> 00:13:38,120
‫لِمَ لا أقع إذًا من الأرضية؟

192
00:13:51,000 --> 00:13:54,040
‫سنعود لكِ في هذه المسألة - حسنًا

193
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
‫مرحبًا - مرحبًا

194
00:14:14,320 --> 00:14:15,360
‫لا أحد يرغب بها؟

195
00:14:15,480 --> 00:14:18,960
‫لا يبدو أن هؤلاء الناس يقدرون
‫(الأطباق التقليدية لـ(الشولاك

196
00:14:19,080 --> 00:14:22,280
‫هكذا هي صناعة الترفيه، أليس
‫كذلك؟ - ماذا حدث لكل الكعك المحلى؟

197
00:14:22,360 --> 00:14:25,800
‫أكلها السائقون
‫قبل أن يخلدوا للنوم

198
00:14:25,920 --> 00:14:29,040
‫نرغب في الحديث على انفراد

199
00:14:32,160 --> 00:14:34,120
‫! غادرا المكان

200
00:14:38,400 --> 00:14:41,280
‫ماذا عن (كارتر) و(دانيال)؟
‫- ما زال التحري جاريًا

201
00:14:45,240 --> 00:14:47,960
‫هل أنتِ متأكدة أن الإشارة
‫قادمة من منزل (مارتن)؟

202
00:14:48,040 --> 00:14:53,560
‫قمت بإجراء المسح المثلثي
‫ثلاث مرات عليّ فقط مطابقة التردد

203
00:14:53,680 --> 00:14:55,640
‫انتظر، توصلت لشيء

204
00:14:57,400 --> 00:15:00,360
‫كاميرات مخفية -
‫كما المرة الماضية

205
00:15:01,880 --> 00:15:04,760
‫اسمع، أعرف أنه عديم
‫الوزن كما هو مذكور في النص

206
00:15:04,880 --> 00:15:08,320
‫ولكن انظر ما الذي سيحدث
‫عندما "أشطب كلمة "عديم الوزن

207
00:15:08,440 --> 00:15:10,640
‫أترى؟ لم يعد "عديم الوزن" الآن

208
00:15:10,760 --> 00:15:14,640
‫إنه الآن كما هو -
‫حسنا، لا بأس، جيد

209
00:15:14,720 --> 00:15:18,760
‫ولكن كيف سيتأتى للكولونيل (دانينغ) المرور
‫عبر حراس من المخلوقات الفضائية الضخمة؟

210
00:15:19,360 --> 00:15:21,640
‫لِمَ لا يطلق عليهم النار وحسب؟

211
00:15:23,680 --> 00:15:25,880
‫من هذا؟ - (كولونيل (جاك أونيل

212
00:15:26,000 --> 00:15:28,273
‫إنه المستشار العسكري
‫الجديد من القوات الجوية

213
00:15:28,297 --> 00:15:30,280
‫وهو لا يعرف أنه لا
‫يفترض به التدخل بعد

214
00:15:30,400 --> 00:15:31,860
‫أتقول لي بأن جنديًا
‫في القوات الجوية

215
00:15:32,061 --> 00:15:34,661
‫بإمكانه إطلاق النار على مخلوق
‫فضائي بدون أن يكون عديم الوزن

216
00:15:34,880 --> 00:15:38,400
‫بالتأكيد، لِمَ لا؟ - أحب أن
‫أسمع آراء شجاعة كهذه باستمرار

217
00:15:39,320 --> 00:15:41,960
‫والآن، المركبة الفضائية
‫في المشهد رقم 53

218
00:15:42,080 --> 00:15:44,800
‫علينا رؤية المركبة،
‫إنها ضرورية للحلقة

219
00:15:44,880 --> 00:15:49,000
‫، سنراها من خلال ردود الأفعال... كما
‫في: رباه، انظروا إلى هذه المركبة! إنها

220
00:15:49,080 --> 00:15:51,040
‫لا يمكن وصفها

221
00:15:52,560 --> 00:15:55,240
‫حسنًا، بإمكانكم وضعها في المشهد
‫شرط ألا تكلف أكثر من خمسة آلاف دولار

222
00:15:55,321 --> 00:15:56,621
‫هل انتهينا؟ لدي موعد لشرب الشاي

223
00:15:56,880 --> 00:15:59,160
‫لدى (مارتي) مشكلة في
‫أحد مشاهد الفصل الثالث

224
00:15:59,280 --> 00:16:01,600
‫أهذا صحيح يا (مارتي)؟

225
00:16:01,720 --> 00:16:05,160
‫هناك رحلتي ذهاب وعودة في
‫نفس الوقت خلال الثقب الدودي

226
00:16:05,280 --> 00:16:07,080
‫ما المشكلة في ذلك؟ - هذا مستحيل

227
00:16:07,200 --> 00:16:11,000
‫يمكن للمادة السفر في اتجاه
‫واحد خلال ثقب دودي مفتوح

228
00:16:11,120 --> 00:16:13,840
‫المشهد غير صحيح
‫من الناحية العلمية

229
00:16:15,080 --> 00:16:18,280
‫حسنًا، وقت التصويت، من منكم يرغب
‫في الفوز بجائزة التفوق لبرامج الكيبل؟

230
00:16:22,480 --> 00:16:24,360
‫شكرًا لكم

231
00:16:24,480 --> 00:16:27,840
‫شكرًا على إنقاذنا باقتراحك إطلاق النار!
‫على المخلوقات الفضائية الضخمة، يا للذكاء

232
00:16:28,960 --> 00:16:33,560
‫(بيلي)، نفذ هذا الاقتراح) - لننفذ
‫الاقتراح، اتخذوا مواقعكم يا جماعة

233
00:16:39,400 --> 00:16:41,720
‫أتعرف، أنا مستشار
‫الأفكار الخلاقة لهذا المسلسل

234
00:16:41,840 --> 00:16:46,360
‫مما يعني أنه لا يجب حدوث
‫شيء خلاق بدون استشارتي

235
00:16:46,480 --> 00:16:49,200
‫لقد استشارك، ولكنه
‫لم يستمع لك فحسب

236
00:16:49,320 --> 00:16:53,800
‫أتعرف المسلسل الذي كان يعمل به
‫قبلا؟ مسلسل عن كلب متكلم يحل الجرائم

237
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
‫ما الذي يهم إذا أنتج 100
‫حلقة من ذلك المسلسل؟

238
00:16:55,920 --> 00:16:59,880
‫أتعني مسلسل (بوشينسكي)؟
‫- (أجل، (بوشينسكي

239
00:16:59,960 --> 00:17:02,600
‫(مسلسل رائع، مهلا يا (مارتي

240
00:17:09,000 --> 00:17:12,960
‫ما الذي جعلك متأكدًا أن المادة تستطيع
‫السفر في اتجاه واحد فقط خلال ثقب دودي

241
00:17:13,040 --> 00:17:14,960
‫لا أعرف، لابد وأنني
‫قرأت ذلك في مكان ما

242
00:17:15,240 --> 00:17:18,360
‫وهذا الفريق السريع التابع
‫للحكومة والذي يذهب إلى كواكب عدة

243
00:17:18,440 --> 00:17:22,880
‫من أين أتتك هذه الفكرة؟ - إنها
‫مبنية على قصة كتبتها العام الماضي

244
00:17:22,960 --> 00:17:27,440
‫لم أستطيع نشرها، وكنت على وشك
‫الاستسلام، حين تلقيت مكالمة من الاستوديو

245
00:17:27,560 --> 00:17:30,760
‫، وحتى أكون صريحًا معك أنا
‫لست متأكدًا كيف علموا بأمرها

246
00:17:30,880 --> 00:17:33,440
‫إذًا، فأنت اختلقت كل هذا؟

247
00:17:34,760 --> 00:17:38,160
‫لا تسأل مؤلفًا من
‫أين يأتي بأفكاره

248
00:17:39,320 --> 00:17:41,400
‫في الواقع، لا نعرف

249
00:17:49,040 --> 00:17:50,840
‫(أونيل) كولونيل، كنا على صواب

250
00:17:50,960 --> 00:17:53,840
‫قام (تانر) ومن معه بوضع
‫مارتن) تحت المراقبة)

251
00:17:53,960 --> 00:17:57,680
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة، لابد
‫وأن لهذا علاقة بوصول المركبة الفضائية

252
00:17:57,800 --> 00:18:01,120
‫حسنًا، من المحتمل أنهم حاولوا التغلغل
‫للاستوديو، سأرى ما بوسعي فعله بهذا الشأن

253
00:18:01,240 --> 00:18:03,120
‫! أشعلوا النار في الفجوة

254
00:18:05,480 --> 00:18:09,680
‫أكبر من ذلك! ما هو الشيء الذي
‫لا تستطيع فهمه في كلمة "أكبر"؟

255
00:18:17,000 --> 00:18:20,200
‫تجارب الأداء في ذلك المبنى هناك

256
00:18:20,280 --> 00:18:23,560
‫لم أحضر لتجارب الأداء
‫أعمل في القوات الجوية

257
00:18:24,320 --> 00:18:26,280
‫(كولونيل (جاك أونيل

258
00:18:29,640 --> 00:18:31,200
‫جديًا

259
00:18:32,920 --> 00:18:35,480
‫هل تحتفظون بسجلات
‫عمن يدخل ويخرج هنا؟

260
00:18:35,560 --> 00:18:37,680
‫إنني أتساءل لدواعٍ أمنية

261
00:18:37,800 --> 00:18:43,640
‫أحد جنرالاتنا سيحل ضيف شرف في
‫المسلسل، إنه دور صغير، ولكنه محوري

262
00:18:43,760 --> 00:18:46,800
‫لدي أرقام لوحات جميع المركبات
‫التي تدخل وتخرج من هنا مخزنة في ملف

263
00:18:46,920 --> 00:18:50,320
‫رائع، أتمانعين لو أرسلتِ هذه
‫الأرقام بالبريد الإلكتروني لهذا العنوان؟

264
00:18:50,440 --> 00:18:52,840
‫حسنًا، بالتأكيد - أشكرك

265
00:18:53,560 --> 00:18:55,520
‫يروق لي زيك

266
00:19:02,080 --> 00:19:05,600
‫لِمَ يعمل شخص حاصل على
‫شهادتي دكتوراة كسائق شاحنة؟

267
00:19:05,720 --> 00:19:07,680
‫لا بد وأن النقود هي
‫السبب، على ما أظن

268
00:19:08,720 --> 00:19:11,960
‫مهلا قليلا، هذا
‫الشخص يبدو مألوفًا

269
00:19:13,680 --> 00:19:15,920
‫(أنتِ محقة، هذا أحد رجال (تانر

270
00:19:16,040 --> 00:19:20,840
‫وفقًا لهذه البيانات، فهو يعمل كمساعد
‫(إنتاج تحت الاسم (ستيف أوستين

271
00:19:22,680 --> 00:19:25,240
‫أعتقد أنه يجدر بنا زيارته

272
00:19:48,600 --> 00:19:51,720
‫إنه في طريقه للأعلى - عُلِم

273
00:20:19,680 --> 00:20:21,640
‫مرحبًا؟

274
00:20:55,080 --> 00:20:57,320
‫حسنًا، إلى أين ذهب؟

275
00:20:59,880 --> 00:21:03,560
‫أيتها الأميرة، لقد رأيت الكثير في السنوات
‫الماضية: أنهار (آريدال) الكريستالية

276
00:21:03,680 --> 00:21:06,400
‫براكين (كاش تول رامي) الزرقاء

277
00:21:06,520 --> 00:21:10,200
‫وحتى نجوم (جرابليك 6) النارية

278
00:21:12,680 --> 00:21:15,120
‫ولكن لا شيء من هذا يقارن بكِ

279
00:21:16,120 --> 00:21:18,080
‫ما هذا ...؟

280
00:21:18,760 --> 00:21:21,320
‫! أوقفوا التصوير - ماذا
‫حدث؟ من المتسبب بهذا؟

281
00:21:21,400 --> 00:21:23,840
‫أحضروا لوح معلومات تصوير
‫المشهد النهائي - أريد اسم هذا الشخص

282
00:21:25,200 --> 00:21:27,640
‫(إنه أنا، آسف يا (نيك

283
00:21:27,760 --> 00:21:30,080
‫لا مشكلة، أنا واثق أنه أمر مهم

284
00:21:31,040 --> 00:21:34,400
‫حسنًا، حان وقت الغداء -
‫دعيني أريكِ شيئا في مقطورتي

285
00:21:37,720 --> 00:21:40,520
‫(أونيل) لا أعرف ما حدث
‫يا سيدي، ولكننا فقدنا أثره

286
00:21:40,600 --> 00:21:42,840
‫لقد اختفى بين لحظة وأخرى

287
00:21:42,960 --> 00:21:46,360
‫أجل، إن هذه عادة متأصلة فيهم
‫- ولكن مع ذلك، فإن لدينا دليلا

288
00:21:46,520 --> 00:21:48,332
‫قبل أن يغادر، قام
‫بإجراء مكالمة هاتفية قمنا

289
00:21:48,356 --> 00:21:50,320
‫بتعقبها، فقادتنا إلى
‫مستودع في الناحية الشرقية

290
00:21:50,440 --> 00:21:51,640
‫أحضروا فريق دعم معكم هذه المرة

291
00:21:51,760 --> 00:21:54,076
‫ليس لدينا ما يكفي من الوقت يا سيدي
‫قبل أن تدخل هذه المركبة مدار الأرض

292
00:21:54,100 --> 00:21:55,101
‫(عليك أن تواجه (مارتن

293
00:21:56,320 --> 00:21:58,280
‫سأفعل ذلك

294
00:22:13,600 --> 00:22:15,640
‫لنذهب، أتعرف فيم كنت أفكر؟

295
00:22:15,760 --> 00:22:18,880
‫أتعرف ما ينقص هذا
‫المسلسل؟ مخلوقة فضائية حسناء

296
00:22:18,960 --> 00:22:21,120
‫(ثق بي - مارتي)، أتسمح
‫لي بدقيقة من وقتك؟)

297
00:22:21,240 --> 00:22:25,120
‫حسنًا، الآن ليس وقتًا
‫مناسبًا يجب علي أن

298
00:22:26,960 --> 00:22:28,960
‫حسنًا، الآن وقت مناسب

299
00:22:29,080 --> 00:22:32,200
‫"وقف الكولونيل أمام
‫بحيرة الضوء المتوهج"

300
00:22:32,280 --> 00:22:36,160
‫"مأخوذًا بالموجات
‫الراقصة في الأفق

301
00:22:36,240 --> 00:22:38,960
‫ما هي الأسرار التي تقع
‫خلف" "هذه البوابة الغامضة؟

302
00:22:39,040 --> 00:22:43,520
‫ما هي العجائب التي تنتظره"
‫"وفريقه من الجنود الشجعان؟

303
00:22:44,600 --> 00:22:46,560
‫جيد جدًا، أليس كذلك؟ - إنه رائع

304
00:22:46,680 --> 00:22:50,720
‫، الفرق الوحيد بين المسلسل والقصة
‫الأصلية أنه كان هناك عضو خامس في الفريق

305
00:22:50,920 --> 00:22:53,320
‫كان مخلوقًا فضائيًا
‫وسيمًا ومتحدثًا لبقًا

306
00:22:53,440 --> 00:22:57,240
‫تقطعت به السبل على الأرض
‫عندما تخلى عنه طاقم مركبته الفضائية

307
00:22:57,360 --> 00:23:00,680
‫أجبرني المنتج على
‫إزالة هذا الجزء من النص

308
00:23:00,840 --> 00:23:02,976
‫وليست لديك أدنى فكرة عن السبب
‫الذي دعاك للتفكير بمثل هذه الأمور؟

309
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
‫حسنًا، كما قلت لك قبلا

310
00:23:05,120 --> 00:23:07,840
‫(مارتن)، كل ما كتبته حقيقي)

311
00:23:10,040 --> 00:23:13,920
‫عمّ تتحدث؟ - الثقوب الدودية،
‫السفر إلى كواكب أخرى

312
00:23:14,240 --> 00:23:16,680
‫كله حقيقي

313
00:23:18,160 --> 00:23:20,960
‫أتولى قيادة وحدة تسمى (إس جي 1)

314
00:23:21,600 --> 00:23:24,560
‫إنه فريق متطور
‫لعملية عسكرية سرية

315
00:23:24,760 --> 00:23:28,440
‫نقوم باستكشاف الكون من
‫خلال (آلة تدعى (بوابة النجوم

316
00:23:29,440 --> 00:23:32,880
‫طلب منك طاقم المسلسل خداعي، أليس
‫كذلك؟ - (إليك الحقيقة كاملة يا (مارتي

317
00:23:33,000 --> 00:23:37,040
‫، أنت تعرف الموضوع برمته
‫(لقد مررت من خلال (بوابة النجوم

318
00:23:37,160 --> 00:23:40,040
‫لسوء الحظ، فقد تم محي ذاكرتك

319
00:23:40,120 --> 00:23:44,160
‫ماذا إذًا؟ هل أنا عضو
‫في فريق (إس جي 1) هذا؟

320
00:23:44,280 --> 00:23:46,920
‫كلا - كيف أعرف بشأنه إذًا؟

321
00:23:49,960 --> 00:23:53,160
‫لأنك لست مهتمًا
‫بالفضاء الخارجي وحسب

322
00:23:53,280 --> 00:23:56,160
‫ولكنك من الفضاء الخارجي كذلك

323
00:23:57,880 --> 00:24:03,400
‫أهذه عقدة القصة؟ مخلوق فضائي تتحطم
‫مركبته، وعلينا إيجاده قبل فوات الأوان

324
00:24:03,480 --> 00:24:05,800
‫ولكن المشكلة هنا، أن
‫ذاكرته قد مُحيت (مارتن)

325
00:24:05,920 --> 00:24:08,720
‫، لا، لا... لا بأس بالفكرة ولكن
‫من الأفضل إضافة نهاية غير متوقعة

326
00:24:13,920 --> 00:24:16,240
‫إنهم بحاجة لي في موقع التصوير

327
00:24:16,360 --> 00:24:21,200
‫لِمَ لا تطبع أفكارك هذه؟ وسألقي نظرة
‫عليها لأرى إذا كان بالإمكان تغطية تكاليفها

328
00:24:24,040 --> 00:24:25,680
‫لا أعدك بشيء

329
00:24:35,600 --> 00:24:38,320
‫تم تأمين المكان أيتها الميجور،
‫بانتظار أوامرك - لنقتحم المكان

330
00:24:38,400 --> 00:24:40,360
‫! لنقتحم المكان

331
00:24:50,400 --> 00:24:52,280
‫! لا يتحركن أحدكم

332
00:24:53,360 --> 00:24:56,080
‫! ألقوا أسلحتكم! ألقوا بها

333
00:25:01,120 --> 00:25:05,840
‫! أخفضوا أسلحتكم -
‫أخفضوا أنتم أسلحتكم، الآن

334
00:25:05,960 --> 00:25:08,280
‫أنا الميجور (سامانثا كارتر)
‫من القوات الجوية الأمريكية

335
00:25:08,400 --> 00:25:10,840
‫وأنا العميل (مالكولم باريت)
‫من (إدارة (الدفاع القومي الداخلي

336
00:25:15,880 --> 00:25:18,257
‫إدارة (الدفاع القومي الداخلي)؟
‫ما الذي يحدث هنا أيتها الميجور؟

337
00:25:18,281 --> 00:25:19,381
‫! لقد خُدِعنا

338
00:25:26,560 --> 00:25:30,680
‫مرحبًا؟ استدعاني
‫أحدهم! إلى القاعة رقم 6

339
00:25:32,480 --> 00:25:34,440
‫مرحبًا؟

340
00:25:44,920 --> 00:25:46,880
‫مرحبًا؟

341
00:25:56,360 --> 00:25:58,320
‫مهلا

342
00:25:59,680 --> 00:26:01,760
‫(استرخِ يا (مارتي

343
00:26:04,360 --> 00:26:05,480
‫ما الذي يحدث هنا؟

344
00:26:05,600 --> 00:26:08,240
‫أعتقد أن أفراد طاقم المسلسل
‫يقومون بمزحة ودودة تجاهي

345
00:26:08,320 --> 00:26:11,680
‫وذلك من خلال استدعائي
‫إلى قاعة لا نقوم بالتصوير فيها

346
00:26:12,160 --> 00:26:14,400
‫إن... إن هذا يحدث كثيرًا، إنه

347
00:26:14,880 --> 00:26:16,840
‫ينم عن عدم احترام لي حقيقة

348
00:26:17,800 --> 00:26:20,200
‫! خدعة موفقة يا رفاق

349
00:26:22,360 --> 00:26:24,320
‫حسنًا، ابقَ معي

350
00:26:36,680 --> 00:26:39,080
‫مرحبًا أيها الكولونيل

351
00:26:45,800 --> 00:26:48,160
‫(تانر)، على ما أعتقد)

352
00:26:50,760 --> 00:26:53,480
‫أهو معك؟ - (لا تقلق يا (مارتن

353
00:26:53,680 --> 00:26:56,160
‫سيتضح لك كل شيء في حينه

354
00:26:59,200 --> 00:27:01,600
‫أيها السادة، جردوا
‫الكولونيل من سلاحه

355
00:27:24,560 --> 00:27:27,360
‫إن هذا سيء للغاية - استرخِ

356
00:27:27,480 --> 00:27:30,440
‫سيقومون بتصوير المشهد الأخير
‫بعد الظهيرة، يجب أن أتواجد هناك

357
00:27:30,520 --> 00:27:33,760
‫أجل، بوسعي أن أرى كيف أن
‫هذا الأمر يتصدر قائمة أولوياتك الآن

358
00:27:33,880 --> 00:27:36,760
‫ألم يكن بإمكانك التصرف مع هؤلاء
‫الأشخاص لوحدك؟ أكان عليك توريطي معك؟

359
00:27:36,880 --> 00:27:40,680
‫(مارتي)، أنت سبب وجودنا هنا)

360
00:27:40,800 --> 00:27:44,160
‫لا تبدأ بالحديث عن هذا الهراء
‫المتعلق بالفضاء الخارجي مجددًا

361
00:27:44,560 --> 00:27:47,120
‫(مارتن)، الفيتامينات
‫التي كنت تتناولها)

362
00:27:47,200 --> 00:27:50,920
‫تم مزجها بمواد كيميائية سببت تخميد
‫ذاكرتك، قمت بتحليل هذه الفيتامينات

363
00:27:51,040 --> 00:27:53,200
‫حسنًا، لا بأس، أنا مخلوق فضائي

364
00:27:53,320 --> 00:27:56,680
‫مهما يكن - وهم
‫مخلوقات فضائية أيضًا

365
00:27:56,800 --> 00:28:01,600
‫إنهم من كوكبك - إن هذا أسخف
‫فصل افتتاحي على الإطلاق

366
00:28:01,720 --> 00:28:04,680
‫عليك أن تبقى مع القوات الجوية
‫أيها الكولونيل إنك لا تصلح كمؤلف

367
00:28:10,280 --> 00:28:13,320
‫كيف تمضي إجراءات السفر؟

368
00:28:13,680 --> 00:28:16,320
‫، هل ستنطلق المركبة الفضائية في
‫الموعد وهل كل شيء على ما يرام؟

369
00:28:21,440 --> 00:28:23,520
‫أتساءل فقط لأنني أهتم

370
00:28:23,640 --> 00:28:26,280
‫يا جماعة، أنا لست
‫معنيًا بالأمر هنا

371
00:28:26,400 --> 00:28:30,840
‫بما أنني أعمل في مجال التلفاز
‫ولا أعلم شيئا عما يجري هنا

372
00:28:30,920 --> 00:28:34,960
‫كنت أتساءل إذا ما كان
‫بإمكانكم إخلاء سبيلي، لأن

373
00:28:41,200 --> 00:28:43,920
‫آمل أن تكون هذه هي
‫حقنة الإنسولين خاصتك

374
00:28:51,480 --> 00:28:54,360
‫أقولها لك بأمانة،
‫الحقن تصيبني بالغثيان

375
00:28:54,440 --> 00:28:57,640
‫لا تقلق يا (مارتن)،
‫ستساعدك على التذكر

376
00:28:57,800 --> 00:29:01,760
‫أخبرني بما تريدني
‫أن أتذكره وسأتذكره

377
00:29:09,960 --> 00:29:12,920
‫أجل، نعم، سنقوم بإعادة
‫كتابته وسيكون رائعًا

378
00:29:17,600 --> 00:29:20,080
‫أعيدا على مسامعي ذلك
‫مجددًا - أتريد رسما بيانيًا؟

379
00:29:20,200 --> 00:29:23,400
‫لقد أوصلونا إليك مباشرة
‫- المخلوقات الفضائية؟

380
00:29:23,520 --> 00:29:25,742
‫أجل، المخلوقات
‫الفضائية، أرجوك يا ذا البدلة

381
00:29:25,766 --> 00:29:27,960
‫السوداء، لا تتظاهر
‫بأنك لا تعرف عنهم شيئًا

382
00:29:28,040 --> 00:29:30,120
‫(والآن، لا نستطيع
‫الاتصال مع الكولونيل (أونيل

383
00:29:30,240 --> 00:29:32,640
‫علينا الذهاب إلى موقع
‫التصوير لمعرفة ما يجري هناك

384
00:29:32,760 --> 00:29:35,557
‫لن تذهبا لأي مكان، فقد
‫تم منح إدارة (الدفاع القومي

385
00:29:35,581 --> 00:29:38,120
‫(الداخلي) الصلاحية
‫الكاملة لاستلام هذا التحقيق

386
00:29:43,360 --> 00:29:46,160
‫(أونيل) (تيلك)

387
00:29:48,120 --> 00:29:51,720
‫كيف وجدتنا؟ - شهدت
‫اختطافكما من الاستوديو

388
00:29:51,920 --> 00:29:55,480
‫أين ذهب (تانر)؟ - اختفى
‫هو ورجاله عن الأنظار مجددًا

389
00:29:56,280 --> 00:29:58,760
‫النقود الحقيقية مع النقابة

390
00:29:58,880 --> 00:30:01,600
‫(مارتن)، عد إلى رشدك)

391
00:30:02,240 --> 00:30:04,600
‫، إذا كنت تريد تناول الغذاء
‫معي فعليك الاتصال بمساعدي

392
00:30:04,720 --> 00:30:06,680
‫!(مارتي)

393
00:30:09,840 --> 00:30:11,800
‫كولونيل (أونيل)؟

394
00:30:12,840 --> 00:30:14,800
‫(موراي)

395
00:30:15,240 --> 00:30:18,040
‫أنت تتذكر الآن؟ - أجل

396
00:30:18,120 --> 00:30:20,920
‫، الترياق أعطى مفعوله
‫أذكر كل شيء الآن

397
00:30:21,120 --> 00:30:24,240
‫(مارتي)، ما الذي حدث؟) لِمَ
‫قاموا بإعطائك الأدوية مجددًا؟

398
00:30:24,360 --> 00:30:26,280
‫لم يفعلوا ذلك

399
00:30:28,360 --> 00:30:30,720
‫فعلت ذلك بنفسي - ولِمَ فعلت ذلك؟

400
00:30:30,840 --> 00:30:37,520
‫، عندما ذهبنا إلى كوكبي ورأيت
‫ما حل به لم أستطع احتمال الأمر

401
00:30:37,680 --> 00:30:40,357
‫والوظيفة في مجال العقارات التي دبرتها
‫لي القوات الجوية، كانت تدفعني للجنون

402
00:30:40,381 --> 00:30:42,581
‫أردت أن أنسى كل شيء وحسب

403
00:30:43,200 --> 00:30:45,480
‫أكنت ستواصل أخذ
‫هذه الأقراص طيلة حياتك

404
00:30:45,600 --> 00:30:49,960
‫، إذا كنت استمريت في أخذها لشهر
‫آخر فإن فقدان الذاكرة كان سيصبح دائمًا

405
00:30:50,560 --> 00:30:52,520
‫كلا

406
00:30:52,800 --> 00:30:58,080
‫ما الخطب يا (مارتن لويد)؟ -
‫(المسلسل مبني على برنامج (بوابة النجوم

407
00:30:58,200 --> 00:31:00,760
‫لا تقلق، إنه يعرض
‫على قنوات الكيبل

408
00:31:00,880 --> 00:31:03,120
‫حسنًا، لِمَ يريدون أن تستعيد
‫ذاكرتك؟ ولماذا الآن تحديدًا؟

409
00:31:03,160 --> 00:31:06,200
‫المركبة قادمة، فقد قمنا بتوقيتها

410
00:31:06,280 --> 00:31:09,080
‫، إنه أشبه بخطة احتياطية
‫إذا لم تنجح الأمور هنا

411
00:31:09,160 --> 00:31:11,960
‫ولِمَ يحتاجونك؟ - ما زلت
‫أحتفظ بجهاز التحكم الآلي

412
00:31:12,040 --> 00:31:15,480
‫،(والذي سرقته من (تانر إنهم
‫بحاجة إليه للدخول إلى المركبة

413
00:31:16,080 --> 00:31:19,800
‫وأين هذا الجهاز؟ - لا
‫تقلق، إنه في مكان آمن

414
00:31:20,240 --> 00:31:22,360
‫! استعدوا لبدء التصوير
‫- جهزوا الصوت، أسرعوا

415
00:31:23,600 --> 00:31:26,040
‫"ستمشطين المنطقة بـ"جهاز
‫المسح الرباعي - الجهاز ليس معي

416
00:31:26,160 --> 00:31:27,800
‫! أوقفوا تحضيراتكم
‫-! لا توقفوا أي شيء

417
00:31:27,920 --> 00:31:29,880
‫لا زلنا نحضر للتصوير

418
00:31:30,000 --> 00:31:33,120
‫، أسرع يا (كيني)، ندفع لك أكثر
‫مما تستحق تحت الخط يا معتوه

419
00:31:33,240 --> 00:31:35,880
‫!(تحضر للتصوير الآن
‫يا (بيلي - نحضر للتصوير

420
00:31:36,840 --> 00:31:40,120
‫أحبك يا (كيني) ولكنك لست
‫في هذا المشهد! اخرج حالا

421
00:31:40,240 --> 00:31:41,640
‫!(هيا يا (بيلي - حضروا للتصوير

422
00:31:41,720 --> 00:31:43,680
‫! حضروا للتصوير بسرعة

423
00:31:44,880 --> 00:31:45,960
‫! ابدؤا التصوير

424
00:31:51,520 --> 00:31:54,240
‫لا بد وأنه هنا في مكان ما

425
00:31:54,320 --> 00:31:57,920
‫استخدمت جهازًا فضائيًا حقيقيًا
‫كأحد الأجهزة المستخدمة في التصوير

426
00:31:58,040 --> 00:32:00,320
‫حسنًا، كنت قد نسيت
‫ماهيته في ذلك الوقت

427
00:32:00,440 --> 00:32:03,160
‫هل لديك أدنى فكرة عما
‫يكلفه صنع أحد هذه الأجهزة؟

428
00:32:03,280 --> 00:32:06,320
‫هل باستطاعتي مساعدتكم؟ -
‫"نبحث عن "جهاز المسح الرباعي

429
00:32:06,400 --> 00:32:09,040
‫إنه في موقع التصوير - ماذا؟

430
00:32:09,160 --> 00:32:10,640
‫لماذا؟

431
00:32:10,760 --> 00:32:13,960
‫قام أحدهم بإدخاله في المشهد
‫في آخر لحظة - وكيف يتأتى ذلك؟

432
00:32:14,040 --> 00:32:15,840
‫لا أعرف، إنني أؤدي
‫عملي وحسب يا رجل

433
00:32:15,960 --> 00:32:17,920
‫لنذهب (موراي)

434
00:32:25,480 --> 00:32:27,280
‫(أجل، صلني بالعميل (باريت

435
00:32:27,840 --> 00:32:31,600
‫حسنًا، عمل جيد، لنذهب يا جماعة
‫أمسكنا بهم، أنتما الاثنان ستنتظران هنا

436
00:32:31,720 --> 00:32:32,116
‫ماذا؟

437
00:32:32,140 --> 00:32:34,960
‫نريد أن نضع يدنا على
‫هذه المركبة، إنه أمر هام

438
00:32:35,080 --> 00:32:36,880
‫وبصراحة، لا أثق بكما

439
00:32:36,960 --> 00:32:40,440
‫أيها العميل (سميث)، راقب هذين
‫واحرص على ألا يبارحا مكانيهما

440
00:32:40,560 --> 00:32:42,520
‫لنذهب يا جماعة

441
00:32:55,800 --> 00:32:59,120
‫(موراي)، ابحث في أرجاء
‫المكان) مارتي)، ستأتي معي)

442
00:33:04,920 --> 00:33:08,640
‫إنني ألتقط أشعة جاما نفسها التي
‫صادفناها عندما كنا في حزام الفوتونات

443
00:33:08,760 --> 00:33:13,120
‫إن هذا غير منطقي، لا يمكن أن تختفي
‫هذه المخلوقات الفضائية بهذه السهولة

444
00:33:13,240 --> 00:33:15,320
‫أيمكنهم ذلك... هل اختفوا فعلا؟

445
00:33:15,440 --> 00:33:18,000
‫!(ستستدير، استدر... (دوغ

446
00:33:18,880 --> 00:33:21,920
‫! أوقفوا التصوير! رائع
‫أحضروا لوح نهاية المشهد

447
00:33:22,040 --> 00:33:25,720
‫جيد، ألا تذكر بأنه كان عليك أن
‫تستدير! يا (دوغ)، حسنًا، اطبعوا المشهد

448
00:33:25,840 --> 00:33:27,800
‫إلى المشهد التالي

449
00:33:28,560 --> 00:33:29,800
‫مشهد جيد - شكرًا لك

450
00:33:29,920 --> 00:33:33,280
‫، كان تمثيلك رائعًا دعيني
‫أحمل هذه الأشياء عنكِ

451
00:33:33,400 --> 00:33:35,600
‫هاك

452
00:33:35,720 --> 00:33:37,680
‫أيها الأصفر

453
00:33:41,000 --> 00:33:45,280
‫لنذهب - كلا، إنهم على
‫وشك تصوير مشهد النهاية

454
00:33:45,360 --> 00:33:48,600
‫للأسف - لن أغادر يا كولونيل

455
00:33:50,280 --> 00:33:52,240
‫حسنًا، ربما سأفعل

456
00:34:01,320 --> 00:34:03,720
‫أيمكنك التحكم بالمركبة من
‫هنا باستخدام هذا الجهاز؟

457
00:34:03,840 --> 00:34:06,400
‫ربما، ولكن هل عليّ فعل ذلك؟

458
00:34:06,520 --> 00:34:08,480
‫أجل يا (مارتي)، عليك

459
00:34:10,080 --> 00:34:12,480
‫بإمكانك تسليمي الجهاز يا كولونيل

460
00:34:14,000 --> 00:34:17,120
‫حسنًا، إن هذا يغدو
‫سخيفًا - أخفضوا أسلحتكم

461
00:34:21,320 --> 00:34:26,120
‫يبدو أن لدينا مشكلة هنا - كلا يا
‫رفاق، بإمكانكم الخروج من هذا المأزق

462
00:34:26,240 --> 00:34:30,120
‫لن نقوم بالسعي وراءكم - وماذا عن
‫أصدقائك في إدارة (الدفاع القومي الداخلي)؟

463
00:34:30,240 --> 00:34:32,200
‫، لن نتوارى عن الأنظار
‫مجددًا أين الجهاز؟

464
00:34:32,480 --> 00:34:34,360
‫أي جهاز؟

465
00:34:34,600 --> 00:34:40,120
‫أيها الكولونيل، تركناك تهرب لأننا
‫كنا واثقين أن (مارتن) سيقودك إليه

466
00:34:42,240 --> 00:34:44,960
‫هذا الاتصال لي، أتمانع ...؟

467
00:34:50,800 --> 00:34:52,200
‫- (أونيل) - إنه أنا يا سيدي

468
00:34:52,320 --> 00:34:53,348
‫مرحبًا (كارتر)، كيف حالك؟

469
00:34:53,360 --> 00:34:55,120
‫- حددت إدارة (الدفاع
‫القومي الداخلي) مكانكم

470
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
‫سيكونون عندكم في أي لحظة

471
00:35:00,280 --> 00:35:02,840
‫هل كل شيء على ما
‫يرام؟ - إنه كذلك الآن

472
00:35:05,840 --> 00:35:07,800
‫سنبقى على اتصال

473
00:35:10,360 --> 00:35:13,040
‫انتهى الأمر يا رفاق، إدارة (الدفاع
‫القومي الداخلي) في طريقها إلى هنا

474
00:35:14,200 --> 00:35:16,080
‫! انظروا

475
00:35:16,680 --> 00:35:19,400
‫! لقد تأخروا عن موعدهم
‫(أنا بخير يا (موراي

476
00:35:32,520 --> 00:35:35,320
‫علينا الرجوع إلى البوابة
‫قبل عودة المخلوقات الفضائية

477
00:35:35,400 --> 00:35:38,920
‫ماذا؟ لم أنتهِ من ترجمة
‫كتابة المخلوقات الفضائية

478
00:35:39,040 --> 00:35:41,200
‫ما رأيك يا (جريل)؟

479
00:35:42,120 --> 00:35:44,760
‫ما هذا؟

480
00:35:44,840 --> 00:35:48,040
‫أهو لنا؟ -! تابعوا
‫التصوير! تابعوا التصوير

481
00:35:49,000 --> 00:35:52,320
‫! أجل، تابعوا التصوير!
‫أديروا الكاميرا أيها الحمقى

482
00:35:53,280 --> 00:35:57,920
‫ما الذي يحدث هنا؟! المفترض
‫أن أظهر في كل المشاهد الرائعة

483
00:35:58,120 --> 00:36:00,080
‫! أمِل الكاميرا للأعلى

484
00:36:21,520 --> 00:36:26,040
‫أرجوك أيها الكولونيل، تعرف
‫مثلي تمامًا أنهم لن يتركوننا وشأننا

485
00:36:30,240 --> 00:36:33,440
‫، ليس هناك شيء نفعله هنا
‫حان الوقت كي نغادر المكان

486
00:36:48,080 --> 00:36:50,640
‫أنت تدين لي بخدمة بصورة رسمية

487
00:36:52,480 --> 00:36:53,637
‫وماذا عن (مارتن)؟

488
00:36:53,661 --> 00:36:56,520
‫أعتقد أن (مارتن) قد
‫اختط لنفسه طريقًا جديدًا

489
00:37:05,000 --> 00:37:06,960
‫سنفوز بجائزة
‫(إيمي) عن هذا المشهد

490
00:37:07,840 --> 00:37:10,000
‫في فئة المؤثرات البصرية

491
00:37:11,200 --> 00:37:13,760
‫أشكرك أيها الكولونيل
‫لن ننسى صنيعك هذا

492
00:37:34,000 --> 00:37:36,720
‫أنهوا التصوير، اطبعوا
‫المشهد! ولفوا الفيلم

493
00:37:37,240 --> 00:37:39,200
‫أجل، أوقفوا التصوير

494
00:37:40,320 --> 00:37:42,280
‫مؤثرات خاصة رائعة

495
00:37:42,400 --> 00:37:44,960
‫رأيت أفضل من هذا -
‫سنقوم بتعديله فيما بعد

496
00:37:45,080 --> 00:37:48,200
‫أجل، هل تظن أن بإمكاننا (أن
‫نحصل على تصنيف (18 فما فوق

497
00:37:48,760 --> 00:37:52,560
‫أجل، إذا حذفنا المشاهد المعادة
‫- هل تظن بأن ما نقوله مسلٍ؟

498
00:37:52,680 --> 00:37:55,160
‫أجل إنه جيد كفاية لمشهد النهاية

499
00:37:55,800 --> 00:37:57,800
‫ما هو الوقت المناسب كي
‫تبدأ الصورة في التلاشي؟

500
00:37:57,920 --> 00:37:59,880
‫أعتقد أن الوقت المناسب هو

501
00:38:00,760 --> 00:38:02,560
‫الآن

502
00:38:04,960 --> 00:38:07,824
‫(ابقوا معنا لتلقوا نظرة
‫على (ما وراء كواليس

503
00:38:07,836 --> 00:38:10,320
‫(مسلسل (الثقب
‫الدودي، المغامرة القصوى

504
00:38:16,640 --> 00:38:19,680
‫أنا (كريستين بوشيه)
‫وأقوم (بدور (رايموند جان

505
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
‫(والذي يقوم بدور دكتور (لافانت

506
00:38:22,080 --> 00:38:25,120
‫والتي هي مبنية على
‫شخصية (دانيال جاكسون)

507
00:38:25,200 --> 00:38:27,397
‫والتي يقوم بدورها الممثل
‫(مايكل شانكس)، والتي

508
00:38:27,421 --> 00:38:29,840
‫قام ( بتمثيل دورها في
‫الأساس الممثل (جايمس سبايدر

509
00:38:29,960 --> 00:38:31,920
‫في الفيلم

510
00:38:33,040 --> 00:38:34,360
‫هل أنت بخير؟

511
00:38:34,440 --> 00:38:36,400
‫! تصوير -! انتبهوا

512
00:38:46,560 --> 00:38:48,520
‫! و... أوقفوا التصوير

513
00:38:49,480 --> 00:38:51,960
‫كلا، كلا - هل أنت بخير؟

514
00:38:52,080 --> 00:38:54,960
‫! لا، أنا لست بخير! اغرب عن وجهي

515
00:38:55,240 --> 00:38:58,560
‫ثلج، هل لي ببعض الثلج -
‫حسنًا، لنحضر بعض الثلج هنا

516
00:38:58,880 --> 00:39:01,600
‫وهنا سيكون مجال النظر

517
00:39:01,680 --> 00:39:04,560
‫استمتع بهذه الفسحة، بإمكانك
‫فعل أي شيء بها، هناك

518
00:39:04,680 --> 00:39:08,080
‫، الفراغ بين أسنانك وهناك
‫الفسحة... الفسحة الخاصة بك

519
00:39:08,200 --> 00:39:10,520
‫أجل، حسنًا، أنت تقف هنا

520
00:39:12,920 --> 00:39:16,160
‫في حقيقة الأمر، فإن كلمة
‫كولونيل" مكتوبة على زيي بالفعل"

521
00:39:19,160 --> 00:39:21,480
‫"أتعرف، إن كلمة "كولونيل
‫غير مكتوبة على الزي

522
00:39:21,600 --> 00:39:25,800
‫هل فكر أحدكم بذلك؟ -
‫إنها عبارة مجازية وحسب

523
00:39:27,440 --> 00:39:32,320
‫، إنها عبارة مجازية لا أستطيع فهمها
‫لأنني لا أرى كلمة "كولونيل" على زيي

524
00:39:33,240 --> 00:39:37,440
‫"حسنًا، ليضع أحدكم كلمة
‫"كولونيل أحضروا لي قلما ماضٍ

525
00:39:37,560 --> 00:39:39,600
‫هل يمكن وضعها هنا؟

526
00:39:41,320 --> 00:39:46,600
‫أنت تدرك بأن هذا ليس مسلسلا حقيقيًا -
‫ماذا تقول؟ أتعني بأن المسلسل ليس حقيقيًا

527
00:39:46,720 --> 00:39:49,920
‫وأن كل هذا ...؟ - إنه ليس
‫مسلسلا حقيقيًا، إنه مجرد تقليد

528
00:39:50,120 --> 00:39:52,080
‫أيعلم وكيل أعمالي بهذا؟

529
00:39:52,280 --> 00:39:54,840
‫أنت بطل، كل ما عليك
‫فعله هو التطلع إلى هنا

530
00:39:54,920 --> 00:39:57,560
‫هذا ليس مسلسلا حقيقيًا؟ -
‫كلا، إنه ليس مسلسلا حقيقيًا

531
00:39:57,640 --> 00:40:00,360
‫، إذا لم يكن مسلسلا حقيقيًا
‫فلِمَ تملي عليّ ما يجب فعله؟

532
00:40:00,480 --> 00:40:04,600
‫كيف لا يكون هذا مسلسلا حقيقيًا
‫إذا كنا نقوم بتصويره في هذه اللحظة؟

533
00:40:04,840 --> 00:40:08,040
‫هل ستدفعون أجري بنقود حقيقية؟
‫- أجل، سندفع لك أجرك بنقود حقيقية

534
00:40:08,160 --> 00:40:12,360
‫حسنًا، ما مدى
‫حقيقة ما نفعله الآن؟

535
00:40:16,320 --> 00:40:18,880
‫إن هذا ما أفعله

536
00:40:23,240 --> 00:40:27,680
‫أمتأكد أنك لا ترى الفرق بين قامتينا؟
‫هلا أحضر لي أحدكم نصف تفاحة؟

537
00:40:27,760 --> 00:40:30,720
‫إنني أتطلع إلى أنفها مباشرة،
‫كما أنه ليس عليكِ صفعي بهذه القوة

538
00:40:30,800 --> 00:40:33,440
‫أرى أنه بإمكانك
‫رؤية الفرق بين قامتينا

539
00:40:33,560 --> 00:40:38,280
‫كلا .. لا أرى .. إنه ليس واضحًا
‫- انظر، تطلع، سأقوم بقياس الفرق

540
00:40:38,400 --> 00:40:41,720
‫- إنني أبدو، أبدو كـ... - كلا،
‫من هذه الزاوية يبدو مناسبًا

541
00:40:41,840 --> 00:40:44,400
‫إذًا فنحن نبدو بنفس
‫الطول من هذه الزاوية؟

542
00:40:44,520 --> 00:40:47,560
‫أقسم لك - لن تكذب عليّ؟

543
00:40:47,840 --> 00:40:51,120
‫كيف يتأتى أنني لا أقبل أحدًا
‫على الإطلاق؟ - حسنًا، إنه

544
00:40:51,240 --> 00:40:54,720
‫هناك حلقات ستكتب لكِ
‫خصيصًا قريبًا - بالتأكيد

545
00:40:54,920 --> 00:40:57,120
‫ارفع حاجبًا واحدًا فقط

546
00:40:57,240 --> 00:40:59,360
‫لا، ارفع حاجبًا واحدًا فقط

547
00:41:00,080 --> 00:41:02,640
‫أدر ظهرك لي

548
00:41:02,720 --> 00:41:06,600
‫أدر ظهرك بالكامل لي، ثم ارمقني
‫بتلك النظرة النكدة، ثم أشح بنظرك بعيدًا

549
00:41:06,680 --> 00:41:08,600
‫و... تصوير

550
00:41:08,720 --> 00:41:13,000
‫كيف لا يكون هذا مسلسلا حقيقيًا؟
‫- انسى ما قلته لك، استدر وحسب

551
00:41:13,560 --> 00:41:19,760
‫ترجمة ياسر البقاعي

