﻿1
00:00:06,400 --> 00:00:09,040
‫سابقا في بوابة النجوم اس جي-1

2
00:00:10,360 --> 00:00:15,040
‫أعدك أن موته سيثبت كتضحية نبيلة

3
00:00:17,280 --> 00:00:19,240
‫سارة من الجيد رؤيتك

4
00:00:21,600 --> 00:00:25,960
‫وَجدتُ آثارَ مادة كيماوية أجنبية
‫على زيّ تيلك الرسمي ولقد حلّلتُه.

5
00:00:26,040 --> 00:00:30,760
‫أعتقد أن ذلك الملازم تايلور أو فكرته
‫لا شيء سوى غرس كيمائي في الذهن

6
00:00:30,880 --> 00:00:33,680
‫من الواضح أن الذي
‫يخدمه ليس له أسم

7
00:00:34,360 --> 00:00:36,440
‫أوه, لدية اسم

8
00:00:37,560 --> 00:00:40,520
‫يبدو ببساطة أنه محرم معرفته

9
00:01:03,720 --> 00:01:06,080
‫ضيفكَ وَصلَ.

10
00:01:12,600 --> 00:01:15,640
‫أنت ستتلقين التهاني

11
00:01:15,760 --> 00:01:21,520
‫مصادري أخبرتني عندك
‫القدرة عل حشد جيش عظيم

12
00:01:21,640 --> 00:01:24,040
‫في وقت قصير نسبيا

13
00:01:25,200 --> 00:01:29,400
‫أنا آخذ الفائدة
‫فحسب بشروط مناسبة

14
00:01:31,000 --> 00:01:35,040
‫الأوامر القديمة سقطت إنّ
‫لورداتَ النظامَ في حالة من الفوضى.

15
00:01:36,160 --> 00:01:40,920
‫توجد الفرص, لكن فقط لؤلائك
‫الذين لديهم الجرأة الكافية لاغتنامها

16
00:01:41,240 --> 00:01:44,280
‫ماذا تَقترحُ؟ تحالف؟

17
00:01:45,360 --> 00:01:47,520
‫لا

18
00:01:47,640 --> 00:01:51,760
‫لكن أعرض عليك
‫موقع القوة كبديل لدعمك

19
00:01:51,840 --> 00:01:54,200
‫أوزوريس لا تخدم أحد

20
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
‫أنت على الأقل

21
00:01:59,240 --> 00:02:01,280
‫في مرة خدمتي أيسيز

22
00:02:01,400 --> 00:02:04,680
‫كانت ملكتي. لقد خدمتني

23
00:02:06,040 --> 00:02:08,200
‫مثير للاهتمام

24
00:02:08,320 --> 00:02:11,440
‫المثير أنك اخترت أنثى كمضيف

25
00:02:12,280 --> 00:02:14,560
‫أكثر جاذبية في كذلك

26
00:02:15,600 --> 00:02:18,720
‫أنت تضيع زمني أنت لا تفهمين

27
00:02:20,440 --> 00:02:23,000
‫أنا لا أسألك أن تخدميني

28
00:02:23,080 --> 00:02:27,880
‫أنا يجب أن أعترف بأني مجرد
‫مبعوث لجواؤلد قوي أكثر بكثير.

29
00:02:28,000 --> 00:02:30,720
‫واحد عرفتية جيدا قبل ذلك

30
00:02:32,560 --> 00:02:34,920
‫عن من تتحدث؟

31
00:02:37,600 --> 00:02:39,760
‫أنوبيس

32
00:02:46,360 --> 00:02:54,360
‫ترجمة ياسر البقاعي

33
00:03:48,120 --> 00:03:51,320
‫تنشيط غير مبرمج من خارج العالم

34
00:03:57,080 --> 00:04:00,440
‫نستقبل إشارة تعريف
‫سيدي إنهم توك رع

35
00:04:01,640 --> 00:04:04,440
‫أفتح الدرع أوه ها نحن مجدا

36
00:04:16,000 --> 00:04:18,400
‫رينال جنرال هاموند

37
00:04:18,520 --> 00:04:21,640
‫هؤلاء اس جي-1 أنهم
‫مألوفون بكل مآثرك

38
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
‫أبوك جاوب يرسل تحياته كيف حالة؟

39
00:04:26,320 --> 00:04:29,120
‫في مهمة في الوقت
‫الحاضر لذا أنا هنا

40
00:04:29,200 --> 00:04:33,400
‫هناك تطور خطير
‫في موقف حكام النظام

41
00:04:33,480 --> 00:04:35,600
‫غرفة الاجتماعات

42
00:04:40,680 --> 00:04:44,800
‫دائما في مهمة انتحارية
‫تنقذ ذلك الكوكب

43
00:04:45,800 --> 00:04:48,600
‫لا أحد يتوقف ليقول
‫مرحبا على الأقل

44
00:04:51,320 --> 00:04:53,960
‫موت أبوفيس كرونوس
‫خلق فراغ في السلطة

45
00:04:54,040 --> 00:04:56,600
‫حكام النظام الآخرون
‫يحاولون استغلال الموقف

46
00:04:56,680 --> 00:04:58,720
‫مؤخراً عَانوا من
‫الخسائر الجسيمةِ

47
00:04:58,840 --> 00:05:03,760
‫وأنفقوا كمية هائلة من مصادرهم
‫للاقتتال بين بعضهم البعض

48
00:05:03,880 --> 00:05:08,080
‫دعي الأوقات الطيبة تمضي
‫لسوء الحظ ربما قربت من النهاية

49
00:05:09,040 --> 00:05:12,520
‫أعلنوا هدنة والآن
‫يكون لديهم اجتماع

50
00:05:12,640 --> 00:05:15,600
‫لمناقشة تأسيس أوامر جديدة

51
00:05:15,680 --> 00:05:18,720
‫لذا تريدون أن توقفوهم
‫على العكس تماما في الحقيقة

52
00:05:18,840 --> 00:05:20,800
‫نريدهم أن يجتمعوا

53
00:05:20,920 --> 00:05:25,120
‫سيعطيننا فرصة لضربهم
‫كلهم في مرة واحدة

54
00:05:25,240 --> 00:05:28,360
‫أنت تتحدثين عن ضرب
‫كامل قيادة الجواؤلد مرة واحدة

55
00:05:28,440 --> 00:05:31,320
‫نحن كذلك مرحبا
‫بكم في الجانب المظلم

56
00:05:32,280 --> 00:05:35,240
‫هذا كَانَ دائماً جزء
‫من خطّتنا الطويلة الأجلِ

57
00:05:36,000 --> 00:05:41,040
‫نحن فقط لم نستعد تماما
‫الفرصة لتقديم أنفسنا بهذه السرعة.

58
00:05:42,120 --> 00:05:45,080
‫أين بالضبط مكان الاجتماع؟

59
00:05:45,160 --> 00:05:49,840
‫في محطة فضائية في نظامِ
‫هاسارا. هو يُعتَبرُ أرضَ محايدةَ.

60
00:05:49,960 --> 00:05:52,680
‫الأمن سيكون محدود
‫الأسلحة ليست مسموحة

61
00:05:52,760 --> 00:05:54,840
‫الوصول سيكون بسفن الشحن فقط

62
00:05:56,000 --> 00:05:58,080
‫الدفاعات؟ منيعة

63
00:05:58,200 --> 00:06:00,840
‫يمكن أن نجد مدخلا
‫بواسطة إحدى سفن الشحن؟

64
00:06:00,920 --> 00:06:04,360
‫ستفحص فور الاقتراب من المحطة

65
00:06:06,160 --> 00:06:08,560
‫حسنا دعينا نسمع

66
00:06:09,400 --> 00:06:14,080
‫كل حاكم نظام في الموجودين
‫سيسمح له بجلب خادم بشري واحد

67
00:06:15,080 --> 00:06:16,640
‫تريدين واحد منا أن يفعل ذلك

68
00:06:16,760 --> 00:06:20,200
‫بالتحديد نحتاج واحدا
‫يتحدث الجواؤلد بفصاحة

69
00:06:24,160 --> 00:06:26,480
‫شخص لا يكون جافا

70
00:06:30,000 --> 00:06:34,440
‫إذا كنت توافق على المشاركة
‫نسألك أن تأتي لقاعدتنا غدا

71
00:06:34,560 --> 00:06:38,320
‫جاكوب سيكون هناك
‫سيخبرك كل ما تحتاج معرفته

72
00:06:41,760 --> 00:06:44,400
‫الأمر عائد لك دكتور جاكسون

73
00:06:59,800 --> 00:07:02,920
‫دانيال جاكسون نعم

74
00:07:04,960 --> 00:07:08,080
‫هل توافق على اقتراح التوك رع؟

75
00:07:08,200 --> 00:07:09,600
‫نعم

76
00:07:09,720 --> 00:07:12,920
‫إذا نجح الأمر سنوجه
‫للجواؤلد ضربة مهلكة

77
00:07:13,040 --> 00:07:15,760
‫نعم أدرك أني مهدد بالضياع

78
00:07:15,880 --> 00:07:20,080
‫دانيال جاكسون ذكرت في الكثير
‫من المرات الظروف مثل هذه

79
00:07:20,160 --> 00:07:23,760
‫أنت تتجنب مثل هذا العمل
‫إذا أعطيت خيارا أفضل

80
00:07:24,680 --> 00:07:26,640
‫صحيح

81
00:07:26,760 --> 00:07:30,800
‫تعتقد أن هناك طريقة
‫أفضل لإسقاط الجواؤلد؟

82
00:07:31,440 --> 00:07:36,320
‫حاليا ليس لدي خطة
‫مكتملة أفضل من التوك رع

83
00:07:38,320 --> 00:07:40,560
‫لهذا السبب سأفعل ذلك

84
00:07:52,240 --> 00:07:54,200
‫انتبهوا أستريحو

85
00:07:54,320 --> 00:07:56,280
‫رائد عقيد

86
00:07:56,400 --> 00:07:58,760
‫أرى أنك سحبت القشة القصيرة

87
00:08:02,040 --> 00:08:05,080
‫ملازم اليوت أول
‫مهمة لك نعم سيدتي

88
00:08:05,160 --> 00:08:08,200
‫من اللطيف رؤية عمل صغير للتغير

89
00:08:08,320 --> 00:08:12,960
‫انه فقط توجه نحو العالم
‫الخارجي ملازم. ليس هناك فعل

90
00:08:13,080 --> 00:08:16,680
‫ربما لا سيدي لكني
‫أتطلع للقاء التوك رع

91
00:08:16,800 --> 00:08:19,160
‫أنت سَتَتجاوزُ الأمرَ.

92
00:08:42,000 --> 00:08:44,040
‫مرحبا بكم في ريفانا

93
00:08:45,600 --> 00:08:48,320
‫مرحبا أبي من الجيد رؤيتك سام

94
00:08:49,000 --> 00:08:51,400
‫جاك كيف حالك؟ لدي نوع من الفضول

95
00:08:53,200 --> 00:08:57,240
‫بعضكم يعرف ألدوين
‫سيتولى توجيه ضباطك الجدد

96
00:08:57,360 --> 00:08:59,320
‫أولا جولة في المنشآت

97
00:08:59,440 --> 00:09:02,240
‫بعد ذلك محاضرة عن
‫تقنيات تمرد التوك رع

98
00:09:02,360 --> 00:09:05,480
‫منذ انهيار سلالة
‫الجواؤلد الثانية

99
00:09:06,400 --> 00:09:09,760
‫سأعيد كل ذلك ملازم
‫هذا سيكون حارا

100
00:09:12,440 --> 00:09:14,400
‫تعالوا

101
00:09:21,960 --> 00:09:24,320
‫إذا كيف ستدخلونني للداخل؟

102
00:09:25,240 --> 00:09:28,360
‫يو سيكون بين حكام النظام
‫الذين سيحضرون الاجتماع

103
00:09:28,440 --> 00:09:30,600
‫أعتقد أنكم قلتم كان سيذهب كخادم

104
00:09:30,720 --> 00:09:32,680
‫حاكم النظام يو

105
00:09:34,000 --> 00:09:36,240
‫مزحة صغيرة هناك

106
00:09:36,360 --> 00:09:37,840
‫مضحك

107
00:09:37,920 --> 00:09:40,560
‫يو يعرف وجهي. سيتعرف علي

108
00:09:41,120 --> 00:09:42,680
‫هو لن بفعل

109
00:09:42,760 --> 00:09:47,480
‫رينال تعمل عل نسخة من المادة
‫الكيميائية الحصلت عليها من ريول

110
00:09:48,000 --> 00:09:50,120
‫إذا يمكن أَن تقترب
‫بما فيه الكفاية لحقنه،

111
00:09:50,240 --> 00:09:54,280
‫ستكون قادر على اقناعه بذلك
‫في الحقيقة سيثق بك أكثر من أياتور

112
00:09:54,400 --> 00:09:56,440
‫هو... من؟

113
00:09:56,560 --> 00:09:59,840
‫الأيوتور الرتبة الأعلى من
‫الخدم البشريين لحكام النظام

114
00:09:59,960 --> 00:10:04,320
‫هم مثل المرافقين الشخصين
‫يعتبر موقع شرف عظيم

115
00:10:04,400 --> 00:10:08,840
‫صرفت آخر شهرين لتأسيس
‫نفسي كخادم جواؤلد صغير ليو

116
00:10:08,920 --> 00:10:13,880
‫أنا سأكون قادر على قبول دانيال علي متن
‫السفينة الأم ويتعامل مع النهايات المفككة

117
00:10:14,000 --> 00:10:15,200
‫ماذا لو أنّ نيرتي ظَهرتَ؟

118
00:10:15,320 --> 00:10:20,000
‫هي مازالت مرتدة وشخصية
‫غير عظيمة بين حكام النظام

119
00:10:20,120 --> 00:10:23,560
‫لا يوجد حاكم نظام
‫آخر رأى وجه دانيال

120
00:10:23,680 --> 00:10:27,160
‫أفترض أن وصلت محطة
‫الفضاء ماذا سيحدث بعد ذلك؟

121
00:10:27,280 --> 00:10:31,760
‫أنت ستنتظر حتى وصول
‫كل حكام النظام ثم تستعمل هذه

122
00:10:31,880 --> 00:10:35,520
‫خلط هذين السائلين معا
‫يشكل أكثر السموم فتكا

123
00:10:35,640 --> 00:10:38,840
‫أضغط الزر لفتح
‫الصمام بين الوعاءين

124
00:10:38,960 --> 00:10:40,920
‫السائل سيتبخر

125
00:10:41,040 --> 00:10:44,280
‫خلال ثواني اضغط
‫سيفتح ختم الحاوية

126
00:10:44,400 --> 00:10:47,280
‫والغاز سيتحرر

127
00:10:50,000 --> 00:10:54,440
‫هل سأحبس أنفاسي؟
‫السم قاتل فقط للسمبيوت

128
00:10:54,560 --> 00:10:56,880
‫أليس ذلك خطرا؟ أكثر من ما تعلمين

129
00:10:57,000 --> 00:11:01,120
‫هناك مادة كافية في هذه الأنبوب
‫لقتل ضعفين التوك رع في هذه القاعدة

130
00:11:01,240 --> 00:11:04,120
‫هذه المعادلة أكثر الأسرار
‫المحاطة بكتمان شديد

131
00:11:04,200 --> 00:11:07,080
‫وهو لا يقتل المضيف؟
‫ليس المادة الكيميائية بنفسها

132
00:11:07,160 --> 00:11:10,280
‫لكن كما تعلم موت
‫السمبيوت يحرر سمومه

133
00:11:10,360 --> 00:11:12,520
‫التي هي مميتة

134
00:11:15,040 --> 00:11:18,360
‫دانيال العائل
‫البشري لحكام النظام

135
00:11:18,480 --> 00:11:21,440
‫كان داخل الساركوفيجس
‫لأوقات غير محدودة

136
00:11:21,560 --> 00:11:25,760
‫نعرف كم أخذ ذلك ربما
‫عمرهم مئات أو آلاف السنوات

137
00:11:25,840 --> 00:11:28,240
‫لا تتصور مدى الضرر النفسي

138
00:11:28,360 --> 00:11:32,720
‫جسديا بدون جواؤلد يقويهم
‫هم سيموتون على أية حال

139
00:11:33,480 --> 00:11:37,360
‫لذا نحن نعمل لهم
‫معروفا بعدة طرق نعم

140
00:11:39,840 --> 00:11:43,240
‫كم عدد المستهدفين؟ سبعة من
‫حكام النظام سيحضرون الاجتماع

141
00:11:43,360 --> 00:11:48,560
‫هؤلاء هم اللاعبون الكبار إذا سحبناهم
‫خارجا, الجواؤلد ربما لا يرجعون أبدا

142
00:11:51,200 --> 00:11:53,440
‫ماذا نستطيع أن نفعل؟ أنتظر هنا

143
00:11:53,560 --> 00:11:57,360
‫أن سأبلغ عندما تنجز المهمة

144
00:12:00,640 --> 00:12:02,120
‫جاكوب

145
00:12:02,240 --> 00:12:04,200
‫جاكوب أنتظر

146
00:12:07,240 --> 00:12:10,360
‫لماذا أعتقد أن هناك
‫شيء ما لم تخبرنا به؟

147
00:12:10,440 --> 00:12:11,920
‫هيا

148
00:12:12,040 --> 00:12:15,360
‫أنت تقول دائما ذلك في كل
‫مرة نوقع أحد حكام النظام

149
00:12:15,480 --> 00:12:18,280
‫واحد أسوأ يظهر لماذا
‫تكون هذه المرة مختلفة؟

150
00:12:18,400 --> 00:12:20,440
‫الآخرون يَرتفعونَ في النهاية،

151
00:12:20,560 --> 00:12:23,360
‫لكن بأخذهم كلهم مرة
‫واحدة نخلق سلطة عظيمة

152
00:12:23,480 --> 00:12:27,960
‫تقود لحرب ضخمة في المجرة يبقي
‫جواؤلد ينافسون بعضهم على الحكم

153
00:12:28,080 --> 00:12:31,200
‫التي ستدوم وقتا طويلا كافيا
‫لنا للقيام بتحرك نهائي حاسم

154
00:12:31,280 --> 00:12:32,680
‫أي؟

155
00:12:32,800 --> 00:12:37,840
‫هجوم كامل على سكان
‫الجواؤلد باستعمال سم السمبيوت

156
00:12:37,960 --> 00:12:40,840
‫نحن سنبيدهم جاك كلهم

157
00:12:53,160 --> 00:12:56,120
‫لماذا جندت لهذة المهمة؟

158
00:12:56,200 --> 00:12:59,400
‫السياسة كَانتْ دائماً
‫إحدى مهاراتِكِ الأعظمِ.

159
00:12:59,480 --> 00:13:01,360
‫وهَلْ سَأَذْهبُ لوحدي؟

160
00:13:01,440 --> 00:13:04,480
‫عندي مهمتي الخاصة
‫أَي أنا يجب أن أصعد

161
00:13:08,240 --> 00:13:13,080
‫على ما يبدوا التوك رع
‫طوروا سلاح جديد مرعب

162
00:13:13,480 --> 00:13:17,600
‫كيف تعرف؟ أسرت
‫جاسوس توك رع في وسطنا

163
00:13:18,080 --> 00:13:22,040
‫أشك كثيرا أن التوك
‫رع يكشف هذه المعلومات

164
00:13:22,120 --> 00:13:24,480
‫مهما عذبته

165
00:13:25,760 --> 00:13:28,200
‫أنت محقة

166
00:13:28,320 --> 00:13:31,840
‫لكن أنوبيس عنده طرق ستعجبك

167
00:13:33,040 --> 00:13:35,400
‫ما الذي ستذهب لعملة؟

168
00:13:36,400 --> 00:13:39,760
‫أنا ذاهب لأخذ السلاح من التوك رع

169
00:13:43,400 --> 00:13:45,760
‫وأدمرهم

170
00:14:03,640 --> 00:14:06,920
‫إذا لماذا حكام النظام
‫يحتاجون مرافقين بشريين؟

171
00:14:07,720 --> 00:14:10,360
‫حسنا خدمة الجافا عسكرية تماما

172
00:14:10,440 --> 00:14:15,440
‫اضافة إلى أن عائل حاكم النظام قد يصاب
‫إصابة أكبر من قدرة السمبيوت على الشفاء

173
00:14:15,560 --> 00:14:18,920
‫من المفيد جدا وجود
‫بشري قريب في قبضته

174
00:14:19,040 --> 00:14:21,520
‫حسنا, لنأمل أن لا نصل لذلك

175
00:14:22,240 --> 00:14:26,520
‫هل تعرف كل حكام
‫النظام؟ أوه نعم, أن بخير

176
00:14:26,640 --> 00:14:30,320
‫نحن سنكون في عالم
‫يو في أقل من ساعة

177
00:14:32,720 --> 00:14:35,680
‫هل كل شيء بخير
‫دانيال؟ أوه نعم, أن بخير

178
00:14:42,040 --> 00:14:45,240
‫أنا أفكر قليلا في بعض
‫تفاصيلك الصغيرة... آه السطحية

179
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
‫مثل ماذا؟

180
00:14:47,440 --> 00:14:50,920
‫سنستعمل السم لنبيد
‫الجواؤلد في آخر الأمر

181
00:14:51,040 --> 00:14:54,320
‫ماذا عن الجافا؟ حسنا
‫ما زلنا نبحث عن طريقة ما

182
00:14:54,440 --> 00:14:59,240
‫ما لم نحن نستطع إيقاف
‫تبعية حياتهم على السمبيوت

183
00:14:59,360 --> 00:15:01,920
‫سيموتون بطبيعة الحال

184
00:15:02,040 --> 00:15:03,600
‫طريقة ما

185
00:15:03,680 --> 00:15:07,880
‫الجواؤلد ينتشرون عبر
‫المجرة لآلاف السنوات

186
00:15:07,960 --> 00:15:11,560
‫الآن يظهر أن نموهم السكاني
‫صفر ولسنا متأكدين لماذا

187
00:15:11,680 --> 00:15:14,560
‫لكننا ننوي الاستفادة
‫من هذا الوضع

188
00:15:14,640 --> 00:15:17,120
‫قد لا نحصل على فرصة مثلها ثانيتا

189
00:15:19,840 --> 00:15:21,800
‫هل نحن بخير للذهاب؟

190
00:15:22,440 --> 00:15:23,920
‫نعم

191
00:15:31,560 --> 00:15:36,040
‫عندما يصل التوك رع لكوكب
‫ننزل تحت الأرض بأسرع ما يمكن

192
00:15:36,160 --> 00:15:38,880
‫وأنتم تنمون هذه
‫الأنفاق من البلورات؟

193
00:15:39,000 --> 00:15:44,000
‫صحيح. البلورات مبرمجة
‫بتخطيط معين لتعطينا هذه الأنفاق

194
00:15:44,120 --> 00:15:47,600
‫يسمح لنا بتنظيم هذه
‫الأنفاق وفق ما نراه مناسبا

195
00:15:48,320 --> 00:15:51,360
‫ماذا عن أعمدة
‫التهوية؟ لا توجد لدينا

196
00:15:51,480 --> 00:15:56,760
‫إذا حفرنا النفق خلال الصخرةِ المناسبةِ
‫مثل كربونات الكالسيوم، سننتج الأكسجين.

197
00:15:56,840 --> 00:16:01,120
‫هذا يعطينا الوقت الكافي لدخول
‫الأنفاق وبدء أنظمة دعم الحياة

198
00:16:01,200 --> 00:16:03,240
‫عقيد سيدي

199
00:16:03,560 --> 00:16:05,520
‫أيها السادة

200
00:16:06,040 --> 00:16:08,000
‫كيف كانت الجولة؟

201
00:16:08,120 --> 00:16:11,520
‫إنها مثيرة جدا سيدي كما توقعت

202
00:16:12,400 --> 00:16:15,440
‫هل أنت مهتم بهندسة التوك رع

203
00:16:15,520 --> 00:16:19,400
‫أوه كلمة مثير
‫لاتصف حقا ما أشعر به

204
00:16:20,280 --> 00:16:22,840
‫أنت مرحب بك للانضمام إلينا

205
00:16:25,360 --> 00:16:30,360
‫شكرا ألدوين لكن يجب علي الذهاب
‫لمساعدة تيلك... في انتظار دانيال

206
00:16:31,160 --> 00:16:33,120
‫أعذروني

207
00:16:44,880 --> 00:16:49,480
‫أنا يمكن أن أختصر عليك ثلاث أرباع المسافة
‫مهمتك الاقتراب بما يكفي لتستعمل هذه

208
00:16:52,000 --> 00:16:54,480
‫كل ما عليك وخزه... مرة واحدة

209
00:16:55,320 --> 00:16:59,520
‫التأثير سيكون فوري سيعتقد
‫فورا أن أحد الخدم الجارين

210
00:16:59,600 --> 00:17:02,800
‫جارين؟ فقط لا تحقن نفسك معه

211
00:17:04,760 --> 00:17:07,320
‫لماذا؟ في الحقيقة لا أعلم بالضبط

212
00:17:08,120 --> 00:17:10,280
‫هذا نفسه الذي يجب أن يخيفك

213
00:17:17,680 --> 00:17:20,640
‫كما تعلمين أبقينا الجسم
‫في حالة سبات لعدة أشهر

214
00:17:20,720 --> 00:17:23,120
‫كما حاولنا إيجاد
‫طريقة لإصلاح الضرر

215
00:17:23,240 --> 00:17:26,040
‫لكن في النهاية لم ننجح

216
00:17:26,160 --> 00:17:29,440
‫كل ما تبقى من مارتوف
‫يعيش الآن لانتيش

217
00:17:31,280 --> 00:17:33,840
‫ما هي حالته؟

218
00:17:33,960 --> 00:17:38,920
‫السمبيوت مازال يتعافى لكن
‫لكن بدأ البحث عن عائل جديد

219
00:17:40,600 --> 00:17:42,880
‫أريد أن أرى الأبحاث آسفة رائد

220
00:17:43,000 --> 00:17:45,440
‫كُلّ المعلومات
‫حول تقنيةِ زايتورك

221
00:17:45,560 --> 00:17:48,520
‫يجب أن تؤخذ موافقة
‫المجلس الأعلى أعرف

222
00:17:48,640 --> 00:17:50,760
‫لقد رفضوا التعاون لشهور

223
00:17:50,880 --> 00:17:53,520
‫أطمئنك مارتوف لم يكن يتألم

224
00:17:53,600 --> 00:17:56,040
‫تيلك ليست المشكلة ما هي إذن؟

225
00:17:56,920 --> 00:17:59,640
‫إذا السمبيوت كان حيا عندما
‫خرج مارتوف من السبات

226
00:17:59,760 --> 00:18:02,040
‫ألم تكن هناك فرصة لعلاج جروحه؟

227
00:18:02,160 --> 00:18:04,880
‫هذا الاحتمال كان
‫بعيدا بعيدا لأي حد؟

228
00:18:05,000 --> 00:18:08,960
‫العائل كان ضعيفا جدا في كل
‫الحالات السمبيوت كان سيموت

229
00:18:09,080 --> 00:18:11,160
‫أنت لا تعلمين ذلك اتخذنا خيارنا

230
00:18:11,280 --> 00:18:15,560
‫وبالطبع تحيزتم نحو السمبيوت
‫تحيزك أنت نحو العائل هو الطبيعي

231
00:18:15,680 --> 00:18:18,640
‫من الأفضل أن يعيش
‫أحدهما من أن يموت الاثنين

232
00:18:18,720 --> 00:18:21,600
‫هل هذا حقا حول أبحاث الزايتورك؟

233
00:18:22,880 --> 00:18:25,200
‫أنا لا أفهم إذا مارتوف كان حيا

234
00:18:25,320 --> 00:18:29,040
‫أن تستطيعوا إجراء التجارب على
‫أنسجة دماغه. لن تتعلموا أي شيء

235
00:18:29,160 --> 00:18:32,040
‫هل كنت تفضلين أن
‫تضيع تضحيته هباء؟

236
00:18:32,120 --> 00:18:34,680
‫كنت أفضل طريقة أخرى

237
00:18:37,160 --> 00:18:39,720
‫تعرفين مارتوف جيدا؟ نعم

238
00:18:39,800 --> 00:18:44,240
‫حسنا إذا عرفته جيدا ماذا
‫تعتقدين سيكون خيارة؟

239
00:18:47,640 --> 00:18:50,120
‫مارتوف لم يذهب كليا, رائد

240
00:18:50,240 --> 00:18:53,640
‫أفكاره وذكرياته تعيش في لانتاش

241
00:19:17,120 --> 00:19:18,520
‫جارين

242
00:19:18,640 --> 00:19:21,680
‫سيدي يتمنى أن لا يزعجه أحد الآن

243
00:19:27,280 --> 00:19:30,880
‫أنا لا أبدو مثل هذا الرجل
‫لهذا العمل لا يجب ذلك

244
00:19:31,000 --> 00:19:34,240
‫ستكون بخير. فقط
‫تذكر أسكب من اليمين

245
00:20:05,920 --> 00:20:08,280
‫كل شاك جارين؟

246
00:20:12,400 --> 00:20:14,360
‫أريك كري أوناك

247
00:20:18,000 --> 00:20:19,960
‫نيس تراه جارن

248
00:20:25,680 --> 00:20:27,840
‫أنا خادمك المطيع جارن

249
00:20:29,240 --> 00:20:31,400
‫رايز

250
00:20:37,560 --> 00:20:39,720
‫أريد شرب الشاي

251
00:20:51,040 --> 00:20:53,600
‫ما الذي يحصل؟ نحن نستقل إرسال

252
00:20:53,720 --> 00:20:57,680
‫مجساتنا اكتشفت أسطول
‫من السفن الأم حول ريفانا

253
00:20:57,800 --> 00:20:59,960
‫يجب أن تغادروا حالا

254
00:21:03,560 --> 00:21:07,440
‫ثقب دودي قادم يمنع
‫هروبنا خلال بوابة النجوم

255
00:21:07,560 --> 00:21:10,800
‫الجواؤلد يستطيعون إبقاء
‫الثقب الدودي ل38 دقيقة

256
00:21:10,920 --> 00:21:13,320
‫السفن ستكون هنا قبل ذلك

257
00:21:14,000 --> 00:21:16,360
‫ليس هناك مهرب آخر

258
00:21:36,440 --> 00:21:38,600
‫عرف نفسك

259
00:21:43,160 --> 00:21:46,920
‫أمثل إمبراطور جايد سعادة
‫الحاكم يو هانج شانج-تي

260
00:21:47,040 --> 00:21:50,240
‫إشارتي حياة ولا أسلحة مكتشفة

261
00:21:50,320 --> 00:21:52,280
‫أنزل الدروع

262
00:21:52,800 --> 00:21:55,600
‫زملائنا حكام
‫النظام لا يثقون بأحد

263
00:21:57,240 --> 00:22:00,720
‫إلا عبيدهم مفهوم يا سيدي

264
00:22:21,120 --> 00:22:23,080
‫هل لديك أي سفينة متوفرة؟

265
00:22:23,200 --> 00:22:26,240
‫عدد من سفن الشحن غير
‫المسلحة لكن هم في مهمات أخرى

266
00:22:26,320 --> 00:22:29,680
‫بدأنا في عمل الأنفاق
‫الجديدة ما الجيد من ذلك؟

267
00:22:29,800 --> 00:22:32,360
‫الانتشار في الخارج
‫يعرضنا للهجوم الجوي

268
00:22:32,440 --> 00:22:36,920
‫أنت يمكن أن تساعدنا على نقل
‫أجهزة دعم الحياة والتجهيزات الأخرى

269
00:22:38,360 --> 00:22:40,680
‫رائد ساعدهم نعم سيدي

270
00:22:56,840 --> 00:22:59,720
‫ما الذي تفعلينه؟
‫أقطع الطاقة عن القاعدة

271
00:22:59,800 --> 00:23:02,760
‫أثر الطاقة يحدد موقعنا

272
00:23:02,880 --> 00:23:06,200
‫هم يجب أن يستعملوا
‫القصف العشوائي ذلك مشجع

273
00:23:06,320 --> 00:23:10,520
‫عقيد التوك رع لم يكن لديهم
‫مصادر عسكرية مثل الجواؤلد

274
00:23:10,640 --> 00:23:15,120
‫نستعمل التنكر والتخفي
‫قواعدنا صممت لتكون مخفية

275
00:23:15,240 --> 00:23:18,640
‫نحن لسنا مجهزين للرد
‫على مثل هذه القوة الكبيرة

276
00:23:18,960 --> 00:23:21,440
‫حسنا هم لن يرحلوا هكذا

277
00:23:21,560 --> 00:23:25,040
‫أستطيع أن أطمئنك رائد
‫أذا هذه القاعدة كشفت

278
00:23:25,160 --> 00:23:28,200
‫سنقاتل حتى سقوط آخر واحد منا

279
00:23:30,840 --> 00:23:33,960
‫بماذا؟ بمسدسات زات

280
00:23:35,120 --> 00:23:38,840
‫ماذا هناك عدا ذلك؟
‫حسنا لديكم ذلك السم

281
00:23:38,960 --> 00:23:43,400
‫إذا كان بنصف جودة ما
‫تقولين سيبيد أي هجوم أرضي

282
00:23:43,480 --> 00:23:45,440
‫ونخاطر بقتل كل توك رع أيضا؟

283
00:23:45,560 --> 00:23:49,520
‫أنت كلنا سنموت إذا
‫جلسنا هنا وانتظرنا الهجوم

284
00:23:51,480 --> 00:23:55,680
‫صدقيني. إذا أتوا للأسفل
‫نحن سنضحي بأنفسنا

285
00:23:55,760 --> 00:23:58,400
‫ونستعمل السم على أعدائنا
‫إذا كان لدينا البعض منه

286
00:23:58,520 --> 00:24:02,960
‫لسوء الحظ الكمية الوحيدة
‫الموجودة موجودة في حوزة سلماك

287
00:24:04,680 --> 00:24:07,320
‫سنستغرق الكثير لتركيب المزيد

288
00:24:41,640 --> 00:24:44,360
‫الحاكم يو هانج شانج-تي

289
00:24:55,920 --> 00:24:58,160
‫لاحظْهم، جارين

290
00:24:58,280 --> 00:25:00,440
‫حلفائي المستقبليون

291
00:25:05,920 --> 00:25:08,040
‫باستيت, كايلي المدمرة

292
00:25:09,160 --> 00:25:12,680
‫عملوا اتفاقية مع سوبك ثم
‫هاجموه في احتفالات العيد

293
00:25:12,800 --> 00:25:14,760
‫سوبيك خذله حارسة

294
00:25:14,880 --> 00:25:19,000
‫الإشاعة تقول أن رأسه مازالت
‫تزين قصر باستيت في بوباستيس

295
00:25:19,080 --> 00:25:23,440
‫عندك ذاكرة جيدة ما
‫زالوا يستحقون ولائي

296
00:25:26,840 --> 00:25:29,480
‫لا تقبل هدايا من بال

297
00:25:30,000 --> 00:25:34,280
‫عنده اعتياد للتفجير
‫خصوصا إذا أهينت مشاعره

298
00:25:34,360 --> 00:25:37,000
‫لقد أباد نظامين نجمين
‫ستون مليون حياة أبيدت

299
00:25:37,080 --> 00:25:39,880
‫بدل أن يخسرهم
‫لسوكار في نزاع إقليمي

300
00:25:40,000 --> 00:25:42,320
‫بور الخاسر

301
00:25:48,040 --> 00:25:50,280
‫لا ترافق خادم موريجان

302
00:25:50,400 --> 00:25:54,360
‫سيحاول أخذ معومات
‫إستراتيجية من محادثة تافهة

303
00:25:54,440 --> 00:25:58,640
‫أعرف أن خادمك الأخير
‫أعطى موقع أحد قواعدك السرية

304
00:25:58,760 --> 00:26:00,960
‫قتل في هجوم مفاجئ

305
00:26:01,080 --> 00:26:04,400
‫هو الذي أعطاني
‫الشرف لخدْمتك، مولاي.

306
00:26:10,640 --> 00:26:14,920
‫ألوكون مازال يغلي
‫بعد أن خسر أمام قواتي

307
00:26:15,000 --> 00:26:17,440
‫هو قد يحاول قتلك حقدا

308
00:26:18,800 --> 00:26:23,160
‫لا تجعلني أبدو أحمقا
‫بالسماح لنفسك أن تقتل

309
00:26:23,240 --> 00:26:25,560
‫نعم يا مولاي

310
00:26:30,200 --> 00:26:32,120
‫يو

311
00:26:35,440 --> 00:26:39,200
‫أنا مسرور أنك كنت قادر على
‫الانضمام لنا بعد الأحداث الأخيرة

312
00:26:40,080 --> 00:26:42,880
‫لقد فهمت أن أسطولك
‫عانى من خسائر جسيمة

313
00:26:42,960 --> 00:26:45,200
‫لم أكن أنا الوحيد

314
00:26:45,320 --> 00:26:48,760
‫ألم أسمع أن سفينتك
‫القائدة الجديدة قد تحطمت؟

315
00:26:48,880 --> 00:26:51,000
‫خسرت 2000 من الجافا

316
00:26:51,960 --> 00:26:54,280
‫مثل هذه الحرب لا

317
00:26:54,600 --> 00:26:58,240
‫هذا مختلف العدو هاجم مثل الجبان

318
00:27:00,160 --> 00:27:03,120
‫باستيت وكالي عَانيا
‫من النكسات المماثلة.

319
00:27:03,240 --> 00:27:09,320
‫هم أكثر ترددا بينما
‫المجهولين يواصلون مراوغتنا

320
00:27:09,680 --> 00:27:11,920
‫أنا متأكد أن لديك شكوك

321
00:27:12,040 --> 00:27:16,000
‫كلنا نعاني من تطاول
‫هذا الخصم المجهول

322
00:27:16,080 --> 00:27:19,400
‫بإخفاء نفسه يزرع
‫بذور الفتنة بيننا

323
00:27:44,760 --> 00:27:46,800
‫مانسفيلد, هنا أونيل أجب

324
00:27:51,080 --> 00:27:53,640
‫قسم التركيب انهار

325
00:27:55,480 --> 00:27:57,720
‫لدينا بعض الإصابات
‫بين التوك رع هنا

326
00:27:58,960 --> 00:28:01,920
‫سيدي لدينا واحد
‫آخر أخرجهم من هنا

327
00:28:02,480 --> 00:28:04,680
‫تلقي ذلك دعنا نذهب يجب أن ننقلهم

328
00:28:05,720 --> 00:28:08,760
‫اليوت دعنا نذهب مازال حي سيدي

329
00:28:21,960 --> 00:28:24,320
‫رائد ما هو موقفك؟

330
00:28:26,040 --> 00:28:28,400
‫مانسفيلد أجب

331
00:28:34,160 --> 00:28:37,040
‫ألكاش مازالت تقصف
‫المنطقة حول البوابة

332
00:28:37,120 --> 00:28:39,520
‫لم يظهر أي تزك رع
‫على السطح ويحاول الهرب

333
00:28:39,640 --> 00:28:42,360
‫الهرب؟ ليس هناك مهرب

334
00:28:42,440 --> 00:28:46,960
‫أنهم يختفون في تلك الأنفاق مثل
‫الجرذان واصل القصف العشوائي

335
00:28:47,720 --> 00:28:51,000
‫هيئ القوات الأرضية للتسلل

336
00:28:55,160 --> 00:28:57,160
‫اليوت ضربة مباشرة، سيد

337
00:28:57,280 --> 00:28:59,400
‫أين بقية فريقك؟ هم موتى سيدي

338
00:28:59,520 --> 00:29:01,920
‫سيدي يجب أن نأخذه للمستشفى

339
00:29:02,680 --> 00:29:07,280
‫المستشفى دمر
‫سنأخذه للمعمل. أتبعوني

340
00:29:24,480 --> 00:29:28,200
‫سأنقل معادلة السم
‫إلى هذه البلورة

341
00:29:28,960 --> 00:29:31,840
‫وسأمحو ذاكرة الحاسب

342
00:29:33,720 --> 00:29:36,520
‫سنموت قبل أن نعطي أسرارنا

343
00:29:36,600 --> 00:29:39,800
‫تعلمين, يجب حقا أن
‫تتبعوا إستراتيجية جديدة

344
00:29:39,920 --> 00:29:42,040
‫في حالة أننا لم نمت

345
00:29:42,960 --> 00:29:45,240
‫يجب أن نعلم ماذا يحصل على السطح

346
00:29:45,360 --> 00:29:49,880
‫لقد انقطعت مجسات السطح يجب
‫أن نستعمل غرفة البوابة الثانوية

347
00:29:50,000 --> 00:29:52,080
‫أريهم

348
00:30:10,360 --> 00:30:11,760
‫جاكوب

349
00:30:11,840 --> 00:30:14,400
‫جاكوب هل أنت هناك؟ أنا دانيال

350
00:30:18,880 --> 00:30:20,916
‫دانيال كيف يجري الأمر؟
‫♪أنه نوعا ما مثل جواؤلد

351
00:30:20,940 --> 00:30:23,000
‫(ماردي غراس)0 (مناسبة
‫احتفالية في نيوأورلينز)♪

352
00:30:23,760 --> 00:30:26,560
‫السفن رست على الرصيف
‫حسب عدي رست السبع كلها

353
00:30:26,640 --> 00:30:29,880
‫أنه الوقت لإطلاق السم
‫ربما نؤجل أطلاقة قليلا

354
00:30:30,000 --> 00:30:32,440
‫أنهم يتوقعون شخصا آخر من؟

355
00:30:32,560 --> 00:30:36,680
‫لا أعلم. يبدوا أنه لديهم
‫خصم جديد غامض

356
00:30:37,120 --> 00:30:40,840
‫هذا غريب. أنه لا يتصرف
‫مثل الجواؤلد أنه خجول

357
00:30:41,280 --> 00:30:44,480
‫سأرى ماذا أستطيع أن
‫أجد سأتصل بك لا حقا

358
00:30:51,000 --> 00:30:53,360
‫يجب أن نخرجه من هنا

359
00:30:55,240 --> 00:30:58,120
‫يحتاج عناية طبية
‫نحن نفعل ما نستطيع

360
00:30:58,200 --> 00:31:00,480
‫ماذا عن السمبيوت؟ أمر مستبعد

361
00:31:00,600 --> 00:31:02,560
‫هو يمكن أن ينقذ
‫حياة الرائد مانسفيلد

362
00:31:02,680 --> 00:31:07,800
‫حياة السمبيوت تعتمد على
‫الحجرة لا يستطيع إنقاذ صديقك

363
00:31:10,640 --> 00:31:13,440
‫لا نستطيع تركة يموت
‫هكذا إذا غرسنا السمبيوت

364
00:31:13,520 --> 00:31:15,520
‫نحن نقتل الاثنين

365
00:32:01,880 --> 00:32:04,360
‫يبدوا أنهم يجمعون بعض القوات

366
00:32:05,440 --> 00:32:10,000
‫إذا القصف أظهر
‫الأنفاق سيببدأون بالتسلل

367
00:32:10,120 --> 00:32:12,080
‫كارتر، أجيبي

368
00:32:14,680 --> 00:32:16,840
‫كارتر أجيبي

369
00:32:19,680 --> 00:32:21,840
‫دعنا نرجع

370
00:32:33,680 --> 00:32:36,400
‫هذا استمر طويلاً
‫بما فيه الكفاية.

371
00:32:36,520 --> 00:32:39,480
‫نحن يجب أن نقرر من
‫المسئول عن تلك الهجمات

372
00:32:39,600 --> 00:32:42,400
‫الجبان يرفض إظهار نفسه

373
00:32:42,480 --> 00:32:46,280
‫يضرب فقط بسفنه لا
‫يستعمل أبدا القوات الأرضية

374
00:32:46,400 --> 00:32:49,600
‫لا أحد منكم رأى وجوه جافا العدو؟

375
00:32:52,560 --> 00:32:54,560
‫أنا رأيت

376
00:32:54,680 --> 00:32:57,560
‫عندما تعرضت قاعدتي
‫الأمامية في سيردور للهجوم

377
00:32:57,680 --> 00:33:01,960
‫وحداتي الأولى استطاعت تعطيل
‫والصعود على متن إحدى سفن العدو

378
00:33:03,400 --> 00:33:06,200
‫هل أخذت أي أسرى؟
‫حاربوا حتى الموت

379
00:33:06,320 --> 00:33:09,120
‫أكثرهم كان في خدمة كرونوس وسوكار

380
00:33:09,240 --> 00:33:12,120
‫لكن أحدهم كان علية علامة ألوكون

381
00:33:16,520 --> 00:33:18,880
‫كيف تفسر ذلك؟

382
00:33:22,240 --> 00:33:25,840
‫أحد سفني الأم طوقت بواسطة العدو

383
00:33:25,960 --> 00:33:30,520
‫بدلا من الموت بشرف
‫الجبناء أستسلم وأخذوا

384
00:33:32,680 --> 00:33:37,560
‫ربما غيروا ولائهم
‫وتتوقع منا أن نصدق ذلك؟

385
00:33:37,680 --> 00:33:40,960
‫عانيت أيضا على يدي
‫هذا الخصمِ الغير مرئي

386
00:33:41,960 --> 00:33:44,680
‫كيف تجرؤ على اتهامي

387
00:33:52,520 --> 00:33:55,840
‫معاليكم، الضيف النهائي وَصلَ.

388
00:34:15,000 --> 00:34:17,320
‫أتمنى أني لم أضيع كل المرح

389
00:34:34,000 --> 00:34:38,640
‫مرحبا, أوزوريس أنا
‫شاكرة لتَشريف طلبِي.

390
00:34:39,280 --> 00:34:44,200
‫عادة طلبك لقعد هنا ما
‫كان ليؤخذ في الاعتبار

391
00:34:44,320 --> 00:34:47,440
‫بالطبع، الوضع الحالي
‫بعيدُ مِنْ الوضع الطبيعي.

392
00:34:55,080 --> 00:34:57,040
‫جارين

393
00:35:16,360 --> 00:35:20,120
‫أعتقد أنك ستجد لدي الكثير لعرضه

394
00:35:21,680 --> 00:35:24,240
‫هَلْ نَمْضي؟

395
00:35:44,880 --> 00:35:47,840
‫ما هذا؟

396
00:35:47,960 --> 00:35:50,600
‫تحذير. الجافا أخترقو الأنفاق

397
00:35:50,680 --> 00:35:52,640
‫أونيل

398
00:36:16,800 --> 00:36:18,760
‫لقد مات

399
00:37:56,440 --> 00:37:58,600
‫ملازم

400
00:38:02,720 --> 00:38:04,680
‫أوه يا إلهي

401
00:38:08,400 --> 00:38:11,120
‫لانتاش لم يكن لدي خيار

402
00:38:13,360 --> 00:38:14,920
‫اليوت؟

403
00:38:15,000 --> 00:38:19,360
‫أَنا خائفُ إصاباتُه حادّة.
‫عِنْدَهُ ضررُ داخليُ خطير.

404
00:38:21,480 --> 00:38:25,160
‫هو سيأخذ كل قوتي فقط
‫لإبقائه على قيد الحياة.

405
00:38:29,680 --> 00:38:32,000
‫هو يجب أن يتكلم لكلانا

406
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
‫رائد اليوت

407
00:38:44,120 --> 00:38:47,080
‫ستصبح بخير إذا كان هذا رأيك

408
00:38:47,520 --> 00:38:52,280
‫صدقني السمبيوت
‫يحاول شفائك. موافق؟

409
00:38:54,480 --> 00:38:56,280
‫حسنا

410
00:38:56,600 --> 00:38:58,920
‫حسنا

411
00:39:20,160 --> 00:39:21,040
‫كارتر؟

412
00:39:21,160 --> 00:39:24,200
‫السقف انهار سيدي
‫رينال والرائد مانسفيلد ماتوا

413
00:39:24,320 --> 00:39:25,800
‫مثل ألدوين

414
00:39:25,880 --> 00:39:28,920
‫اليوت في حالة صعبة هناك
‫سمبيوت توك رع في داخلة

415
00:39:29,040 --> 00:39:31,920
‫ماذا؟ شعور غريب جدا سيدي

416
00:39:32,280 --> 00:39:34,920
‫لانتاش. أنه يبقيه حيا

417
00:39:35,880 --> 00:39:37,840
‫((قذف بالقنابل))

418
00:39:39,840 --> 00:39:42,200
‫دعنا نَأْخذُ فرصَتنا على السطحِ.

419
00:39:59,960 --> 00:40:01,880
‫جاكوب

420
00:40:02,000 --> 00:40:04,240
‫ما الذي يؤخرك؟ يجب
‫أن يكونوا كلهم هناك الآن

421
00:40:04,360 --> 00:40:07,480
‫نعم أصبحنا بيت
‫كامل لكن هناك تعقيد

422
00:40:07,600 --> 00:40:09,560
‫دانيال؟

423
00:40:10,320 --> 00:40:12,520
‫سارة هنا سارة

424
00:40:13,320 --> 00:40:17,440
‫تعني أوزوريس؟ هل تعرفت عليك

425
00:40:17,640 --> 00:40:22,000
‫لا أعلم أعتقد ذلك لكنها
‫لم تفعل شيئا ولا أعلم لماذا

426
00:40:25,040 --> 00:40:27,400
‫دانيال جاكسون

427
00:40:29,040 --> 00:40:32,480
‫قطعت طريق طويل
‫من موطنك أليس كذلك؟

428
00:40:56,960 --> 00:40:58,760
‫الأنفاق مغلقة

429
00:40:58,840 --> 00:41:02,880
‫هل يعرف لانتيش إذا كان هناك
‫طريق آخر لغرفة الحلقات الثانوية؟

430
00:41:02,960 --> 00:41:05,360
‫ليس هناك

431
00:41:05,400 --> 00:41:07,856
‫الحقيقة أننا محصورون

432
00:41:07,880 --> 00:41:10,320
‫يــــتــــبــــع

433
00:41:10,360 --> 00:41:18,360
‫ترجمة ياسر البقاعي

