﻿1
00:00:06,381 --> 00:00:08,396
‫فى الحلقة السابقة "من
‫ستارجيت أس جي1"

2
00:00:10,362 --> 00:00:11,993
‫أذهب

3
00:00:13,565 --> 00:00:18,188
‫لم يطلب مني إلا صنع أعلان
‫عن " سي 5 " ونشرة على الموقع

4
00:00:20,687 --> 00:00:22,135
‫نأمرك بالعودة إلى "تش ستون"

5
00:00:23,404 --> 00:00:24,404
‫هل هو مفقود؟

6
00:00:25,313 --> 00:00:27,673
‫كانوا يلبسون مثلكم ويحملون
‫أسلحة مثل التى بحوذتكم

7
00:00:30,873 --> 00:00:32,714
‫العقيد أونيل

8
00:00:32,913 --> 00:00:34,673
‫هل هذه مُزحة. أو شيء من الدعابة؟

9
00:00:34,793 --> 00:00:37,154
‫أعتقد أنك ستعلم لما نحن
‫هنا عندما اعرض عليك ما لديّ

10
00:00:37,794 --> 00:00:38,634
‫ما مهمتك؟

11
00:00:38,754 --> 00:00:41,954
‫مهمتي هى أستعمال الوسائل الضرورية
‫لأكتساب التقنية لمساعدة الأرض

12
00:00:42,074 --> 00:00:45,755
‫فى حربها ضد الجوؤلد
‫أو أى معتدون آخرون

13
00:00:46,835 --> 00:00:49,075
‫هناك سفينة لأسجارد
‫ستهبط عند القاعدة

14
00:00:49,795 --> 00:00:53,395
‫سأنتظر حتي تفتح البوابة
‫لذا لايمكنك الذهاب لأى مكان

15
00:00:55,795 --> 00:00:59,836
‫أيها السيدات والسادة يسرني
‫أن أعلن بأنكم جميعاً موقوفون

16
00:00:59,956 --> 00:01:03,796
‫لأرتكاب جرائم ضد
‫الولايات المتحدة وأشياء أخرى

17
00:01:14,877 --> 00:01:18,678
‫كم تأخر فريق أس جي 9
‫لقد ذهبوا منذ 11 ساعة. سيدى

18
00:01:18,798 --> 00:01:22,398
‫أعتقد أنه ليس الرائد بنتن
‫"أتصل بكوكب" بي 2 أى

19
00:01:22,518 --> 00:01:25,278
‫حاول تثبيت الأتصال
‫الإذاعى للنهاية

20
00:01:25,399 --> 00:01:29,558
‫سيدى, إليك تقرير مهمتي
‫التأخير أفضل من لاشيء. أقوله

21
00:01:32,199 --> 00:01:34,159
‫الرمز الأول شُفر

22
00:01:34,679 --> 00:01:37,159
‫كنت اقول هذا دائماً

23
00:01:38,280 --> 00:01:40,679
‫الرمز الثاني شُفر ماذا يحدث هنا

24
00:01:40,799 --> 00:01:42,880
‫فريق سي جي 9 كانوا فى مهمة ممتدة

25
00:01:43,000 --> 00:01:46,200
‫لإعادة العلاقات الدبلوماسية
‫"مع كوكب "بي 2 أى 018

26
00:01:50,440 --> 00:01:52,561
‫"لاتونيا" أه. أجل

27
00:01:52,681 --> 00:01:56,961
‫احدى الكواكب التى زارتها مجموعة
‫أي دي حيث يُدار فى إطار برنامج عالمى

28
00:01:57,081 --> 00:01:58,521
‫حسناً

29
00:01:58,641 --> 00:02:00,801
‫لقد حاول الرائد بنتن لعدة شهور

30
00:02:00,922 --> 00:02:04,241
‫للتفاوض والوصول إلى سلاح
‫دفاعي "يطلقون عليه" الحارس

31
00:02:04,362 --> 00:02:07,122
‫قيل انه لديه القدرة عن
‫الدفاع عن الكوكب بأكملة

32
00:02:07,242 --> 00:02:09,563
‫نعم... لقد قرأت التقرير

33
00:02:10,562 --> 00:02:14,203
‫لقد حددوا عودتهم باكر صباح اليوم

34
00:02:14,323 --> 00:02:16,683
‫الرمز 7 مغلق

35
00:02:19,403 --> 00:02:22,003
‫أستعد سيدى, الأتصال جاهز حالياً

36
00:02:22,403 --> 00:02:25,164
‫"معك " هاموند. سي
‫جي 9" وافنا بتقريرك"

37
00:02:27,164 --> 00:02:29,884
‫رائد بنتن, لقد تأخرت
‫من فضلك قم بالرد

38
00:02:30,004 --> 00:02:32,804
‫سيدى الجنرال. معك
‫العريف جرون والرائد بنتن

39
00:02:34,085 --> 00:02:36,125
‫ثلاثة أيام

40
00:02:36,245 --> 00:02:37,724
‫البوابة

41
00:02:37,844 --> 00:02:41,885
‫لقد حاول لاتونانس ولكنه لم يفلح

42
00:02:42,005 --> 00:02:45,805
‫أيها العريف. هل تستطيع العوده للبوابة
‫لا نستطيع. يوجد هناك أثنين من الجافا

43
00:02:45,926 --> 00:02:47,806
‫مجهزون بالأسلحة

44
00:02:47,926 --> 00:02:50,286
‫ليس هناك طريقة نعود بها للبوابة

45
00:02:57,726 --> 00:02:59,767
‫أغلق البوابة حاضر سيدى

46
00:04:06,929 --> 00:04:07,929
‫حسنا"مارول" أبدء بالتحدث

47
00:04:12,060 --> 00:04:13,714
‫هل سيراني أصدقائك؟

48
00:04:14,122 --> 00:04:16,583
‫ليس الأن. سيروه
‫عند عودتي فى تقريري

49
00:04:19,587 --> 00:04:22,235
‫ماذا يفترض أن اقول أى شيء تريده

50
00:04:27,277 --> 00:04:29,191
‫ما رأيك بمرحبا؟

51
00:04:43,573 --> 00:04:44,650
‫وغد لعين

52
00:04:45,707 --> 00:04:49,314
‫أعتقد انه صادق ولطيف جداً
‫أقصد الصوت وراء الكاميرا

53
00:04:50,937 --> 00:04:53,177
‫"العقيد "شون جريفس
‫"سابقاً فى "أي دي

54
00:04:53,297 --> 00:04:55,497
‫لقد قاد الفريق العالمي
‫"للعقيد" ماي بورن

55
00:04:55,617 --> 00:04:59,898
‫ولقد كان أحد أعضاء
‫المنظمة المدانة بالخيانة العظمى

56
00:05:00,178 --> 00:05:02,658
‫"وماذا كان فريق
‫"جريفس يحاول سرقته؟

57
00:05:02,778 --> 00:05:06,578
‫"يمتلك كوكب" لاتونانس
‫سلاح دفاعى يسمى الحارس

58
00:05:06,698 --> 00:05:09,738
‫الذى احتفظوا به فى مكان
‫أمين من "الجوؤلد" لأجيال

59
00:05:09,858 --> 00:05:12,458
‫"أفهم الآن لماذا يريد
‫"أي دي وضع يديهم عليه

60
00:05:12,578 --> 00:05:14,779
‫سنسد عليهم الطريق
‫قبل أن يستطيعوا

61
00:05:14,979 --> 00:05:17,659
‫بصراحة, أنني أخشى
‫من "فريق العقيد "جريفس

62
00:05:17,780 --> 00:05:21,580
‫ربما قاموا بفعل شيء
‫للحارس لم يبوحوا به

63
00:05:21,700 --> 00:05:25,220
‫عبثوا به. أليس كذلك؟
‫- حسناً وفقاً لهذا التقرير

64
00:05:25,339 --> 00:05:28,860
‫لم يمنح الاتونانس أبداً فريق
‫"جريفس" للدخول للحارس

65
00:05:28,980 --> 00:05:31,660
‫لقد كانوا من قبل...
‫يستدعون ويعتقلون

66
00:05:31,780 --> 00:05:35,301
‫ألا تعتقد أنه من المحتمل أن
‫تكون مشاركة" أي دي" أكذوبة

67
00:05:35,421 --> 00:05:37,581
‫"أعتقد بأنه "دانيال جاكسون

68
00:05:39,261 --> 00:05:40,822
‫حسناً

69
00:05:40,942 --> 00:05:44,981
‫"لو أن فريق جريفس عطلوا
‫"لاتوننس ذلك سيعنى الدفاع عن النفس

70
00:05:45,101 --> 00:05:48,902
‫وسنكون المسؤلون جريفس"
‫هو المسؤل, شكراً لك"

71
00:05:49,022 --> 00:05:53,062
‫أشك فى أن "لاتوننس"
‫ستقدر ذلك الأمتياز... عقيد

72
00:05:53,182 --> 00:05:55,662
‫الوقت سيكون ثمين وجوهرى

73
00:05:55,782 --> 00:06:00,143
‫الجوؤلد أجبر "أس جي 9" على
‫التصادم على لاتونيس ذلك يبدو كأنه أختبار

74
00:06:00,263 --> 00:06:04,544
‫لرُؤية ما إذا كان الحارس يعمل أم لا
‫والآن سيرجعون بتقريرهم إلى هناك

75
00:06:04,664 --> 00:06:07,024
‫السفينة الأم للجوؤلد
‫على الأغلب ليست بعيدة

76
00:06:07,144 --> 00:06:09,783
‫إذا صدق الجوؤلد
‫أن لاتونيا الآن متاحه

77
00:06:09,904 --> 00:06:13,024
‫ربما هذا هو الوقت الملائم لمحاولة
‫"نظام التوجيه الجديد على" يو أي في

78
00:06:13,144 --> 00:06:15,105
‫أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك

79
00:06:15,225 --> 00:06:18,785
‫سيدى, قبل الذهاب إلى أى
‫مكان "نحتاج للتحدث مع "جريفس

80
00:06:18,905 --> 00:06:21,704
‫لماذا؟... حسناً
‫شئنا أم أبينا، سيدى

81
00:06:21,825 --> 00:06:26,945
‫العقيد "جريفس" والملازم أول كيرشو
‫ربما هم الوحيدين المؤهلين لإصلاحه

82
00:06:34,186 --> 00:06:35,986
‫سأذهب

83
00:06:46,467 --> 00:06:48,428
‫يمكنك الأنصراف

84
00:06:50,228 --> 00:06:52,628
‫إنه قلق من أن أحاول قتلك

85
00:06:53,547 --> 00:06:56,308
‫فى هذه الحالة, أنا مُصر

86
00:07:07,069 --> 00:07:11,870
‫هل كان لديك زوار مؤخراً؟ هل توقف "ماى
‫بورن" عن رؤية ما يفعله أعضاء فريقه القديم

87
00:07:12,710 --> 00:07:16,989
‫ماذا تريد, أونيل? بي 2 أى 018

88
00:07:17,110 --> 00:07:20,630
‫السلاح الذى يدعى
‫الحارس ماذا عنه؟

89
00:07:20,750 --> 00:07:24,030
‫أريد أن أعرف لما أفسدته
‫وكيف أستطيع أصلاحه

90
00:07:24,150 --> 00:07:27,431
‫أنا أكثر أقناعاً
‫لأخبارك أين تدفعه

91
00:07:29,551 --> 00:07:34,672
‫بينما نتكلم, أس جي 9
‫أما أمسكه الجوؤلد أو قتلوا

92
00:07:34,752 --> 00:07:36,712
‫لذا دعنا نترك
‫تلك التفاهات أتفقنا

93
00:07:36,832 --> 00:07:39,912
‫هذه ليست مشكلتي؟
‫أنت المسؤل عن هذا

94
00:07:40,592 --> 00:07:42,633
‫لقد تم عزل الكوكب " 018 " بسببك

95
00:07:42,753 --> 00:07:45,873
‫الأرض هى العزلاء
‫بسببك إن لم تكن مقتنع بذلك

96
00:07:45,993 --> 00:07:48,672
‫أنت تسرق التكنولوجيا من الغير

97
00:07:48,793 --> 00:07:51,113
‫إذا لم أوقف ماتفعله هم سيفعلون

98
00:07:51,233 --> 00:07:54,713
‫هل تعتقد حقاً ان أسجارد
‫أو توكرا سيساعدون دفاعنا

99
00:07:54,834 --> 00:07:57,873
‫عندما يقرر الجوؤلد
‫سحقنا والدوس علينا؟

100
00:07:57,994 --> 00:08:01,514
‫ذلك اليوم سيأتي.
‫عقيد لا تخادع نفسك

101
00:08:05,955 --> 00:08:08,115
‫حسناً

102
00:08:08,235 --> 00:08:11,034
‫أعتقد أنه ينبغى عليّ الذهاب
‫لأجرى دردشه صغيرة مع كيرشو

103
00:08:15,435 --> 00:08:19,035
‫لاتونيس لم يريدوا
‫أن يرونا الحارس

104
00:08:19,155 --> 00:08:21,556
‫لقد وجدناه بأنفسنا
‫ليس بعيداً عن المدينة

105
00:08:21,676 --> 00:08:24,836
‫لقد كان هناك حقل
‫قوة لحماية الأداة لنفسها

106
00:08:25,636 --> 00:08:30,236
‫لقد أخذنا أنا وكريشو أسبوعين للدخول
‫وتفكيكه, وإعادته كما كان من جديد

107
00:08:30,357 --> 00:08:32,917
‫ليست أخبار جيدة
‫لقد أرتكبت شيئاً خاطئ

108
00:08:32,996 --> 00:08:36,958
‫الشيء الوحيد الذى كان خطأ
‫هو رجوعنا لمقابلة شركائنا الجدد

109
00:08:37,877 --> 00:08:40,918
‫إنه لمضحك. فى الوقت
‫الذى كنت أتطلع فيه لمقابلتك

110
00:08:41,038 --> 00:08:43,837
‫أريدك أن تكتب بالضبط كيف أخترقته

111
00:08:43,957 --> 00:08:46,598
‫وما أحتاج لأصلاحه

112
00:08:47,238 --> 00:08:49,398
‫لو سأفعل أى شيء.

113
00:08:49,518 --> 00:08:52,238
‫سيكون مقابل تغيير عقوبتي

114
00:08:52,358 --> 00:08:54,319
‫أعتقد أن ذلك مفهوم. هيا أكمل

115
00:08:54,439 --> 00:08:57,799
‫سوف تحتاج أن تأخنا
‫معك "أنا و"كريشو

116
00:08:58,079 --> 00:09:00,839
‫فريق سي جي 1 يستطيع
‫معالجة الأمر من تعتقد نفسك؟

117
00:09:00,960 --> 00:09:03,199
‫نحن جيدون, أيها العقيد
‫الجميع جيدون مثلك

118
00:09:03,319 --> 00:09:05,480
‫نحن نؤمن بأننا نفعل
‫ذلك من أجل بلادنا

119
00:09:05,600 --> 00:09:10,120
‫لو لم تضعوني هنا لكان
‫لدينا حارسنا الخاص الآن

120
00:09:10,240 --> 00:09:11,361
‫هل انتهيت؟

121
00:09:11,480 --> 00:09:14,600
‫لا يهمني ما إذا كانت كارتر
‫تفكر جيداً أو كنت مغرور

122
00:09:14,720 --> 00:09:18,921
‫الأداة معقدة جداً ومحاولتك
‫إصلاحها بدوننا سيكون صعب

123
00:09:20,641 --> 00:09:23,601
‫إنك تعرف ذلك وإلا لما كنت هنا

124
00:09:34,202 --> 00:09:36,962
‫الصاروخ فى طريقة.
‫سيدى لأخذ موضعه

125
00:09:38,683 --> 00:09:44,403
‫أستلمنا البيانات. أكد على الموضفين
‫وضع الصاروخ على بعد 20 متر من البوابة

126
00:09:45,124 --> 00:09:47,440
‫أصبح الحظ حليفنا.
‫سيدى. لقد كانت المدافع لا

127
00:09:47,464 --> 00:09:49,803
‫تستطيع أطلاق الصاروخ
‫لأنهم كانوا خارج المدى

128
00:09:49,924 --> 00:09:53,724
‫أبدئي بتنفيذ الهدف عندما
‫يصل الصاروخ لأرتفاع مناسب

129
00:09:53,844 --> 00:09:56,404
‫إغلق أبواب الأنفجار
‫أستعداداً للإنطلاق

130
00:09:57,205 --> 00:09:59,564
‫أستعدوا للأنطلاق

131
00:10:09,045 --> 00:10:13,286
‫الهدف الأول أصبح فى مرمانا
‫عريف, أطلق عندما تكون مستعد

132
00:10:18,327 --> 00:10:20,286
‫الصاروخ فى طريقة

133
00:10:39,928 --> 00:10:42,768
‫الهدف الأول تم تدميره
‫محاولة وضع الهدف الثانى

134
00:10:42,888 --> 00:10:46,969
‫كيف ستعرف الأماكن
‫التى تحرس البوابة؟

135
00:10:47,049 --> 00:10:47,795
‫لا نعرف

136
00:10:47,819 --> 00:10:50,050
‫الهدف الثانى أصبح
‫فى مرمى الصاروخ

137
00:10:50,529 --> 00:10:52,489
‫أطلق عندما تكون مستعد

138
00:11:01,850 --> 00:11:05,891
‫الهدف الثانى تم تدميرة لكني
‫لا أستطيع تأكيد الأصابات

139
00:11:06,930 --> 00:11:09,331
‫يو أي ينتقل للمرحلة الثانية

140
00:11:09,451 --> 00:11:12,811
‫ذلك نحن عقيد, أس
‫جي 3 سأخذون موضعهم

141
00:11:21,092 --> 00:11:23,052
‫كيرشو

142
00:11:24,092 --> 00:11:27,332
‫الرائد لورانس, أجعله
‫تفتيش كلى حاضر. سيدى

143
00:11:28,013 --> 00:11:30,733
‫لما لا تذهب معهم؟
‫إبقهم بُعيداً عن المتاعب

144
00:11:30,853 --> 00:11:32,973
‫أجعلها معك ستة فى 60 ثانية

145
00:11:33,093 --> 00:11:35,414
‫أس جي 3, هيا نذهب

146
00:11:36,614 --> 00:11:39,654
‫سأقولها ثانية, لا يعجبني
‫ذهابهم بدون تسليح

147
00:11:39,774 --> 00:11:42,334
‫و... لا أبالى

148
00:11:42,414 --> 00:11:45,695
‫أشعر بالتحسن لأن
‫عالم الآثار يراقب ظهورنا

149
00:11:45,814 --> 00:11:48,214
‫أى نهاية سيفعلها
‫اللرصاص قلها ثانية؟

150
00:11:48,334 --> 00:11:50,694
‫سُعدت جداً لرؤيتك

151
00:11:53,055 --> 00:11:56,735
‫هدف مهمتنا هو
‫أصلاحه مهما كلفكم الأمر

152
00:11:57,575 --> 00:12:00,535
‫إذا واتتكِ أى أفكار أخرى غير تلك

153
00:12:00,656 --> 00:12:02,735
‫سأطلق النار عليكِ

154
00:12:02,856 --> 00:12:05,055
‫أتفهمين؟

155
00:12:06,456 --> 00:12:07,776
‫أجل

156
00:12:07,896 --> 00:12:09,856
‫هيا أذهبوا

157
00:12:42,779 --> 00:12:44,739
‫لا توجد أى أشارة من فريق أس جي 3

158
00:12:45,580 --> 00:12:48,180
‫أس جي 3, معك أس جي 1 تكلم

159
00:12:58,580 --> 00:13:00,781
‫هناك ثلاثة محاربون
‫من الجافا نجوا من الهجوم

160
00:13:00,901 --> 00:13:04,461
‫أس جي 3 يسعون لمنعهم
‫من تقديم تقرير وصولنا

161
00:13:04,582 --> 00:13:07,061
‫الرائد لورانس يقترح أن نستمر

162
00:13:08,222 --> 00:13:10,262
‫عقيد؟

163
00:13:10,382 --> 00:13:13,062
‫أتريد أخذ رأيي بدون سلاح؟

164
00:13:13,182 --> 00:13:16,182
‫أريدك أن تأخذ تيلك
‫فى الأتجاه الصحيح

165
00:13:25,383 --> 00:13:29,743
‫كم سنة وعدتهم أن يقضوها
‫خارجاً إذا قاموا بإصلاحه

166
00:13:29,863 --> 00:13:32,464
‫فى الواقع سيقضون قليلاً
‫من السنوات خارج هذا

167
00:13:32,583 --> 00:13:35,544
‫المزيد؟ إنهم كانوا
‫فى حكم الأموات

168
00:13:42,705 --> 00:13:46,105
‫كيف وجدت الحارس طالما أن
‫شعب لاتونانس لم يريدوك أن تراهظ

169
00:13:46,225 --> 00:13:47,945
‫ربما نحن جيدون

170
00:13:48,066 --> 00:13:50,626
‫رشوت الناس المحليين أرى
‫أنك أنجذت واجبكِ المدرسي

171
00:13:50,745 --> 00:13:55,106
‫يقول تقرير الرائد بنتن أن أهل
‫لاتونانس لايستخدمون أى نوع من العملات

172
00:13:55,226 --> 00:13:57,786
‫لايهتمون بخامة هذه الأشياء

173
00:13:57,866 --> 00:14:00,226
‫كل شيء وله سعر

174
00:14:20,868 --> 00:14:23,228
‫العقيد "جروجن"

175
00:14:25,069 --> 00:14:27,028
‫هل انت بخير؟

176
00:14:29,629 --> 00:14:32,989
‫كان هناك دورية جافا فى
‫المحيط السادس طوال اليوم

177
00:14:33,109 --> 00:14:35,309
‫قررت التوقف عن الهروب وحسم الأمر

178
00:14:35,429 --> 00:14:37,390
‫منذ متى؟ ليلة أمس

179
00:14:38,190 --> 00:14:41,070
‫أعتقد أنني أغميت
‫عندما كانوا متجهين لليمين

180
00:14:41,190 --> 00:14:43,790
‫سيغيبون لفترة طويلة
‫أين بقية فريقك؟

181
00:14:43,910 --> 00:14:46,991
‫الرائد بنتن تلقى ضربة فى
‫صدره عندما كنا متجهين للبوابة

182
00:14:47,110 --> 00:14:50,551
‫تاركمان" و"ونترس" كانوا معى"
‫فى البداية ولكن أنا الوحيد الذى بقى

183
00:14:50,671 --> 00:14:52,631
‫خذ

184
00:14:53,511 --> 00:14:56,191
‫كان من المفترض ألا يحدث ذلك.
‫سيدى شعب لاتونانس لديهم أداة صد

185
00:14:56,311 --> 00:14:59,232
‫نعرف ذلك. ملازم
‫أول نحن هنا لأصلاحه

186
00:15:00,072 --> 00:15:02,952
‫سيدى. أينبغى أن أخبر أس جي3
‫أن جروجنس سيعود إلى البوابة؟

187
00:15:03,072 --> 00:15:04,952
‫لا. أيتها الرائد

188
00:15:05,072 --> 00:15:08,433
‫تيلك" متي تقريباً" تتوقع
‫ظهور السفينة الأم هنا؟

189
00:15:08,553 --> 00:15:12,833
‫لست متأكد أونيل يمكن
‫بعد ساعات, أو ربما بعد أيام

190
00:15:12,953 --> 00:15:14,913
‫جروجن" هل تستطيع" أدخالي للمدينة

191
00:15:15,033 --> 00:15:17,153
‫هناك فرق من الجافا تقوم
‫بدوريات فى كل أرجاء المكان

192
00:15:17,273 --> 00:15:19,993
‫لتأكيد بقاء أهل لاتونيس
‫تحت حظر التجول

193
00:15:21,274 --> 00:15:23,833
‫لكني أستطيع أخذك مباشرة
‫إلى مارول إذا كنت تريدين

194
00:15:23,954 --> 00:15:26,994
‫ذلك سيكون مضيعه
‫للوقت لما تقولين ذلك؟

195
00:15:27,114 --> 00:15:29,955
‫لقد بُني الحارس منذ
‫قرون بناه أسلاف مارول

196
00:15:30,075 --> 00:15:33,475
‫ليس لديه أى فكرة عن
‫كيفية أستعمالها لا أحد يعرف

197
00:15:35,236 --> 00:15:37,348
‫أسمع. نحن هنا
‫لمساعدة هؤلاء الناس

198
00:15:37,781 --> 00:15:38,901
‫وما فى أعتقادك ستستطيع فعله؟

199
00:15:39,156 --> 00:15:42,436
‫ربما سنمنحهم خيار
‫آخر أفضل من أن يبادوا

200
00:15:42,556 --> 00:15:45,596
‫جروجن, هل أنت مستعد للذهاب؟

201
00:15:45,716 --> 00:15:47,396
‫جيد

202
00:15:47,516 --> 00:15:50,436
‫كارتر, ستكوني انتِ
‫المسؤوله حاضر. سيدى

203
00:15:50,876 --> 00:15:53,517
‫اصلحية حاضر. سيدى. حظ موفق. سيدى

204
00:15:57,637 --> 00:15:59,597
‫دعنا نذهب

205
00:16:20,999 --> 00:16:24,280
‫ذلك هو الطريق الرئيسى
‫المؤدى ذهاباً وإياباً للمدينة

206
00:16:24,879 --> 00:16:28,280
‫ما كنت لتعرف أنه طريق العودة
‫إلا لو ذهبت هناك, أليس كذلك

207
00:16:28,400 --> 00:16:30,759
‫حاضر. سيدى أعتقد
‫أنني أستطيع معرفته

208
00:16:44,321 --> 00:16:46,681
‫هذا هو المكان ما هذا؟

209
00:16:48,122 --> 00:16:50,762
‫كان يجب ان تعرفه
‫لقد مررنا به فى البداية

210
00:16:50,882 --> 00:16:52,842
‫حسناً, انت محق

211
00:17:02,843 --> 00:17:05,963
‫رائد كارتر, أعتقد انه من
‫الحكمة لو كنا نحرس المدخل

212
00:17:06,083 --> 00:17:09,243
‫بالتأكيد. على الأقل
‫حتي ينزل حق القوة

213
00:17:14,684 --> 00:17:18,644
‫كم يستغرق ذلك؟ أخر
‫مرة أخذ أكثر من 48 ساعة

214
00:17:18,765 --> 00:17:22,845
‫ربما دانيال يستطيع مساعدتكم
‫فى الحلاقة يوم العطله

215
00:17:31,366 --> 00:17:34,646
‫لا أراك تستعد لوصوله كما أمرت

216
00:17:34,766 --> 00:17:37,326
‫شعبك يتجاهل أوامر حظر التجول

217
00:17:37,406 --> 00:17:41,206
‫لأنهم لايفهمونه إنها مسألة بسيطة

218
00:17:41,886 --> 00:17:45,327
‫اللورد سفارج قال أن لاتونا
‫أصبحت جزء من ملكيته

219
00:17:46,127 --> 00:17:49,927
‫غزوكم سيحدث بالتأكيد
‫كما سترتفع الشمس

220
00:17:50,807 --> 00:17:54,487
‫أقبل ذلك فربما تعيش لتخدمه

221
00:17:54,727 --> 00:17:57,448
‫شعبي ليس لديهم الرغبة لخدمة احد

222
00:17:57,688 --> 00:18:01,448
‫عندما يمطر سفارج عليهم
‫ناراً من السماء سيطلبون رحمته

223
00:18:01,569 --> 00:18:05,048
‫وبعدها سيعرضون
‫ولائهم لا, لن يفعلوا

224
00:18:05,168 --> 00:18:08,369
‫سيفعلوا, عندما سيرون
‫من حولهم بدأ يموت

225
00:18:09,649 --> 00:18:12,209
‫هذا تحذيري الأخير

226
00:18:12,329 --> 00:18:14,409
‫اللورد " سفاراج"
‫لا ينبغي أن يأتي

227
00:18:14,529 --> 00:18:17,369
‫الحارس سيطردك بعيداً
‫أنتم جميعاً ستطردون بعيداً

228
00:18:17,489 --> 00:18:21,450
‫لذا تقول هذا لثلاثة أيام
‫بالرغم من أنني مازلت أقف هنا

229
00:18:22,930 --> 00:18:26,970
‫الحارس لاشيء أكثر من
‫مجرد أسطورة إنه حقيقى

230
00:18:27,090 --> 00:18:30,130
‫إذاً دورياتي ستجده وتدمره

231
00:18:47,412 --> 00:18:50,572
‫لا عليك. مارول. أنه
‫صديق من عالمك؟

232
00:18:50,692 --> 00:18:54,853
‫أجل. لقد قطع كل هذه
‫المسافة من الأرض ليراك

233
00:18:54,973 --> 00:18:59,333
‫أنا العقيد جال
‫أونيل. نحتاج للتحدث

234
00:19:24,776 --> 00:19:26,736
‫أرجوك لاتفعل ذلك

235
00:19:27,816 --> 00:19:29,776
‫إنه لايشبه كثيراً مثل السلاح

236
00:19:29,896 --> 00:19:33,696
‫لما لا تجعل نفسك مفيد, د. جاكسون,
‫وتذهب لمراقبة الساعة الأمامية للباب

237
00:19:33,816 --> 00:19:37,497
‫أفضل أن أساعدك. ولكن
‫نظريتك تبدو عشوائية جداً

238
00:19:37,616 --> 00:19:41,698
‫تتغير الأنماط بشكل عشوائى
‫نحن نحاول أبقائها للأمام

239
00:19:41,817 --> 00:19:42,817
‫الأصوات؟

240
00:19:42,897 --> 00:19:45,737
‫الرمز الذى يغلق
‫الحقل دائماً يتغير

241
00:19:45,857 --> 00:19:49,137
‫نسبة إلى التوافق بين
‫النغمات فى كل نمط

242
00:19:49,257 --> 00:19:53,858
‫كم عدد الأنماط المختلفة
‫هناك؟ سجلناها وهى تتعدى المائة

243
00:19:53,978 --> 00:19:56,938
‫ربما من المحتمل أغلق فمك

244
00:20:05,300 --> 00:20:08,619
‫عرضك يبدو رحيم, لكنه ليس ضرورى

245
00:20:09,540 --> 00:20:12,020
‫أعتقد أنه كذلك

246
00:20:12,140 --> 00:20:14,980
‫الحارس لم يخذلنا لقرون

247
00:20:15,100 --> 00:20:17,260
‫فلن يخذلنا الآن

248
00:20:18,461 --> 00:20:22,381
‫لما تأخر كل ذلك؟ لقد
‫أرسلت رسولاً إلا الحارس

249
00:20:22,501 --> 00:20:24,981
‫ليطلب منه إجابة ذلك السؤال

250
00:20:27,221 --> 00:20:29,262
‫ربما ينتظر

251
00:20:29,381 --> 00:20:32,382
‫سترى أعدائنا سيطردون بعيداً

252
00:20:32,501 --> 00:20:34,661
‫كيف. بالضبط؟

253
00:20:35,662 --> 00:20:40,103
‫لحظة واحده ويكونوا هناك
‫وبعدها سيختفون فى ضوء أبيض

254
00:20:40,622 --> 00:20:44,463
‫إلى أين سيذهبون؟ سيذهبون
‫إلى المكان الذى تكهن به أسلافنا

255
00:20:45,102 --> 00:20:48,223
‫نحن ممتنون لأن أعدائنا يختفون

256
00:20:48,343 --> 00:20:50,223
‫وهذا كله

257
00:20:50,343 --> 00:20:52,984
‫حضارتهم تتراجع تقنياً

258
00:20:53,104 --> 00:20:57,184
‫لا أحد يعرف كيف يعمل
‫طالما أنه يستمر بالعمل

259
00:20:58,224 --> 00:21:00,784
‫وأنت رأيت هذا الشيء يعمل؟

260
00:21:01,064 --> 00:21:03,224
‫أجل. كطفل

261
00:21:04,145 --> 00:21:09,105
‫لقد أتي أعداء شعبنا فى
‫سفينة ولكنه طرد بعيداً

262
00:21:09,225 --> 00:21:11,585
‫تلك قصة سمعناها من الجميع سيدى

263
00:21:11,705 --> 00:21:16,186
‫مارول, هل تتذكر الفريق الذى
‫جاء من الأرض إلى هنا منذ سنتين؟

264
00:21:16,306 --> 00:21:18,466
‫العقيد جريفس بالطبع

265
00:21:19,105 --> 00:21:23,146
‫لقد سألني هل بأمكانه أن
‫يرى الحارس ليتعلم ألغازة

266
00:21:23,266 --> 00:21:27,187
‫إذ يوماً ما سيحتاج
‫شعبك للحماية مثلنا

267
00:21:27,987 --> 00:21:31,947
‫ولكن ليحدث ذلك...
‫سيكون ضد قانونا الأعلى

268
00:21:32,067 --> 00:21:35,668
‫لا أحد يستطيع رؤية
‫الحارس إلا واحد فقط كارتاكر

269
00:21:35,987 --> 00:21:39,108
‫أجل... لقد شاهدوه على أى حال

270
00:21:40,988 --> 00:21:44,828
‫لقد كانوا يعملون بالليل لذا لا
‫أحد يعلم... بطريقة ما دخلوا

271
00:21:44,948 --> 00:21:48,669
‫وقاموا بتفكيكه وإعادته
‫سوياً ولكنهم أرتكبوا شيئاً خطأ

272
00:21:48,788 --> 00:21:51,989
‫إنهم يحاولون الآن أصلاحه
‫ولكن ربما يستنفذ الوقت منا

273
00:21:52,109 --> 00:21:55,189
‫ولكن... ماتقوله لايمكن أن يصدق

274
00:21:55,310 --> 00:22:00,029
‫هذا اللهب المحترق يخبرنا
‫أن الحارس مازال يراقبنا

275
00:22:00,149 --> 00:22:02,230
‫وبالتالى فأنه يحرسنا

276
00:22:02,469 --> 00:22:05,030
‫طالما هذا اللهب يحترق

277
00:22:05,150 --> 00:22:08,191
‫نحن سنكون مطمئنين
‫من أنه لن يطولنا الأذى

278
00:22:08,311 --> 00:22:13,430
‫هناك فرقة من الجافا فى
‫مدينتك الآن. يتطلعون لإيذائك

279
00:22:13,551 --> 00:22:17,191
‫هناك حماية تمنعهم من
‫دخول الغرفة لقد إجتازوه

280
00:22:17,311 --> 00:22:20,431
‫لقد أعطاني العقيد
‫جريفس كلمته لقد كذب

281
00:22:22,152 --> 00:22:25,231
‫هل مازلت تقول الحقيقة؟

282
00:22:26,592 --> 00:22:28,952
‫أجل. مارول

283
00:22:55,915 --> 00:22:57,874
‫تيلك, أجب

284
00:22:59,115 --> 00:23:01,395
‫الجافا يقومون بدورية

285
00:23:01,515 --> 00:23:05,916
‫إنهم عشرة أو ربما أكثر
‫مع بعض من الحظ سيجتازونا

286
00:23:06,036 --> 00:23:09,716
‫على الأرجح أنهم تتبعوا
‫مسارنا إلى هذا الموقع

287
00:23:23,677 --> 00:23:26,638
‫هذا مستحيل. لقد
‫أستغرقنا فيه وقت طويل

288
00:23:26,758 --> 00:23:30,158
‫دعيني أحاول هل تدرك كم هذا معقد؟

289
00:23:30,267 --> 00:23:31,655
‫أجل أعرف ولكن دعني أحاول

290
00:23:34,438 --> 00:23:36,998
‫لقد بدأت المعركة بالفعل

291
00:23:39,799 --> 00:23:41,879
‫أعطيني سلاحك

292
00:23:41,999 --> 00:23:44,639
‫تعتقد بأنك تستطيع مساعدتنا
‫هنا ولكني أستطيع مساعدتهم هناك

293
00:24:15,682 --> 00:24:19,082
‫يجب أن نقضى عليهم جميعاً
‫حتى لا يرجعون بتقريرهم عنا

294
00:24:25,402 --> 00:24:28,083
‫لا بد أن دورية
‫الجافا تتبعتنا إلى هنا

295
00:24:32,043 --> 00:24:35,604
‫نستطيع إيقافهم للآن
‫لكن أجعل حقل القوة يعمل

296
00:24:38,884 --> 00:24:40,164
‫هل تعرف إلى ما تستمع؟

297
00:24:40,284 --> 00:24:45,604
‫نغمات متعاقبة متناسقة فى نمط
‫نسبي إلى صورة طيفية متساوية

298
00:25:08,646 --> 00:25:12,047
‫أعتمد شعبي على الحارس ل 300 سنة

299
00:25:12,407 --> 00:25:15,047
‫لقد أخترع ليكون هناك دائماً

300
00:25:15,168 --> 00:25:19,648
‫لذا ذلك يجعلنا نشعر بالحرية
‫للمتابعة فى أمور العقل والروح

301
00:25:19,768 --> 00:25:22,528
‫بدون الخوف ما الذى سيحدث الآن

302
00:25:25,248 --> 00:25:27,888
‫لو أن ما تقوله صحيح

303
00:25:28,688 --> 00:25:30,649
‫أنا لم أقطع كل هذه
‫المسافة لأكذب عليك

304
00:25:30,769 --> 00:25:33,848
‫كم عدد من سيموتون؟ لا أعلم

305
00:25:33,969 --> 00:25:37,089
‫ولا يمكنني ألفاء
‫ما تم عمله بالفعل

306
00:25:37,209 --> 00:25:40,049
‫ولكننا نستطيع انقاذ المئات
‫من شعبك, وربما كلهم

307
00:25:40,169 --> 00:25:41,490
‫كيف؟

308
00:25:41,610 --> 00:25:45,050
‫نحن نستعد للإخلاء حينها
‫سنستطيع نقل الكثير من قومك

309
00:25:45,530 --> 00:25:47,650
‫ودعم عسكرى لتوصيلهم إلى البوابة

310
00:25:47,770 --> 00:25:50,450
‫نغادر عالمنا

311
00:25:50,571 --> 00:25:52,691
‫أنا خائف... لذا

312
00:25:52,810 --> 00:25:56,451
‫كما تكلمنا, إلى السفينة الأم للجوؤلد
‫ربما تكون هناك طريقة لمخاطبتهم من هنا

313
00:25:56,571 --> 00:25:58,811
‫بما سأخبرهم؟

314
00:25:58,932 --> 00:26:01,652
‫هؤلاء الناس بعينهم
‫هم من دمروا عالمنا

315
00:26:01,772 --> 00:26:04,812
‫والآن تريدنا ان
‫نأتمنهم على حياتنا؟

316
00:26:14,653 --> 00:26:17,533
‫"أنا "سفاروج

317
00:26:18,333 --> 00:26:22,493
‫من هذا اليوم فصاعداً, ستخدموني

318
00:26:46,815 --> 00:26:48,576
‫ذلك آخر ما أراه منهم

319
00:26:48,696 --> 00:26:50,776
‫ماذا تفعل هنا؟ أساعدك

320
00:26:50,896 --> 00:26:53,536
‫السفينة الأم اطلقت النار
‫للتو على المدينة لقد رأيته

321
00:26:53,656 --> 00:26:56,696
‫يجب أن تحصل على حقل
‫القوة من أجل هذا انت هنا

322
00:26:56,817 --> 00:27:00,777
‫جاكسون أراد المحاوله, فأعطيته
‫الفرصة أنت تتعرضين للأطلاق, وأنا أساندك

323
00:27:00,897 --> 00:27:03,617
‫إلا إذا كنتِ لا تحبين
‫فكرة أن يكون معى سلاح؟

324
00:27:03,737 --> 00:27:05,937
‫إنه فارغ

325
00:27:06,257 --> 00:27:08,817
‫إرجع إلى هناك

326
00:27:10,098 --> 00:27:13,658
‫تيلك, أريد أن أرى ما الذى
‫أخرهم هكذا أبقي عينك مفتوحة

327
00:27:17,858 --> 00:27:20,018
‫ذلك الصوت

328
00:27:21,219 --> 00:27:23,178
‫كله جزء من العرض

329
00:27:24,219 --> 00:27:27,739
‫السماء أسقطت
‫ناراً إنها من السفينة

330
00:27:27,859 --> 00:27:30,940
‫مع أحد المتحدثين الكبار جداً

331
00:27:31,059 --> 00:27:33,219
‫مارول! مارول!

332
00:27:38,340 --> 00:27:41,101
‫هل رجع الرسول بأى أخبار؟

333
00:27:42,061 --> 00:27:46,101
‫دوريات الجافا فى كل مكان مارول
‫أرسل شخص للتأكد من أنهم بعداء

334
00:27:46,220 --> 00:27:48,381
‫أذهبِ للبيت. تي هاتا

335
00:27:52,301 --> 00:27:55,662
‫هل لديك أى طريقة أخرى
‫للدفاع بها عن نفسك؟

336
00:28:01,823 --> 00:28:04,423
‫كارتر, أجيبي نعم, سيدى

337
00:28:04,543 --> 00:28:08,823
‫السفينة الأم هنا
‫رجل يدعى... سفاراج

338
00:28:09,262 --> 00:28:11,423
‫إنه أحد القادات النظامية
‫يجب أن تخرج من هناك

339
00:28:11,543 --> 00:28:14,943
‫أجل. إلى ماذا توصلتي؟
‫مازلنا نعمل على حقل القوة

340
00:28:15,063 --> 00:28:19,584
‫الناس أوشكوا على الموت هنا
‫حاضر, سيدى. نحن نبذل أقصى جهدنا

341
00:28:20,384 --> 00:28:24,824
‫أخبري جريفس, إذا لم يصلح
‫ذلك الشيء, سأطلق النار عليه

342
00:28:29,184 --> 00:28:31,905
‫مارول, ينبغى أن تٌلقى تصريحاً

343
00:28:32,025 --> 00:28:35,105
‫أخبر شعبك بأخلاء
‫المدينة والتوجه إلى البوابة

344
00:28:35,225 --> 00:28:37,906
‫الكثير من شعبك يمكنهم النجاة

345
00:28:40,186 --> 00:28:43,866
‫لديك خيارين فقط: الجلوس هنا
‫ومشاهدة المدينة تحترق من حولك

346
00:28:43,986 --> 00:28:47,507
‫إما الأستسلام. وأستسلامك
‫سيجعلهم يستعبدون شعبك

347
00:28:47,627 --> 00:28:49,987
‫ويأخذون البعض منهم كمضيفين لهم

348
00:28:50,186 --> 00:28:53,347
‫الجوؤلد عبارة عن طفيليات
‫تسيطر على أجسام الناس

349
00:28:53,467 --> 00:28:57,427
‫شعبي أبرياء لم يفعلوا
‫شيء ليستحقوا عليه ذلك

350
00:28:57,547 --> 00:29:01,508
‫لا أستطيع البقاء هنا أكثر
‫من ذلك لابد أن تتخذ قرارك

351
00:29:01,628 --> 00:29:05,628
‫لكن أصدقائك ربما يستطيعوا
‫أصلاح الضرر الذى أرتكبوه

352
00:29:05,748 --> 00:29:08,348
‫الجوؤلد لن ينتظروا ذلك

353
00:29:14,509 --> 00:29:16,989
‫إنه وقت الرحيل

354
00:29:17,109 --> 00:29:19,269
‫بك أو من غيرك

355
00:29:25,110 --> 00:29:26,110
‫اللعنة

356
00:29:26,190 --> 00:29:30,470
‫لا. لابد أنكِ كنتِ تضعين اللونان
‫الأخيران فى المكان الخاطيء

357
00:29:32,511 --> 00:29:34,671
‫دخلنا أذهبوا

358
00:29:34,791 --> 00:29:39,911
‫عقيد. معك كارتر, لقد أجتزنا
‫حقل القوة ونعمل الآن على الحارس

359
00:29:45,912 --> 00:29:48,952
‫محاربون سفاراج يفوقونا عدداً

360
00:29:49,072 --> 00:29:52,072
‫علم, تيلك سنحاول
‫مقاومتهم من داخل الكهف

361
00:29:52,192 --> 00:29:54,672
‫حاول تأخيرهم قدر
‫المستطاع ثم تعالي إلى هنا

362
00:29:54,792 --> 00:29:57,473
‫دانيال, هل تستطيع
‫جعل حقل القوة يعمل ثانية

363
00:29:57,593 --> 00:29:59,552
‫أعمل على ذلك

364
00:30:12,634 --> 00:30:14,994
‫هناك إرسال قادم

365
00:30:17,034 --> 00:30:19,635
‫إنه أس جي 3, سيدى
‫ضعهم على السماعة

366
00:30:20,515 --> 00:30:24,636
‫هذا فريق أس جي 3. يتحدث ما
‫هو وضعك الحالى. أيها الرائد؟

367
00:30:24,746 --> 00:30:27,640
‫السفينة الأم للجوؤلد تطلق
‫النار على مدينة لاتونيس

368
00:30:27,891 --> 00:30:31,636
‫قوات الجوؤلد تتجه نحونا
‫بمجموعة قوات المنزلقين

369
00:30:31,756 --> 00:30:35,876
‫هل بأمكان البوابة ان تتحمل؟
‫ليس بدون التعزيزات. سيدى

370
00:30:35,996 --> 00:30:37,436
‫أفهم ذلك

371
00:30:37,556 --> 00:30:39,756
‫ما هو وضع فريق سي جي 1؟

372
00:30:39,876 --> 00:30:44,676
‫أنهم خارج مدى أرسالنا. سيدى
‫لقد فقدنا الأتصال بهم منذ ساعات

373
00:30:44,797 --> 00:30:48,837
‫حسناً, رائد. أجعل البوابة تصمد
‫قدر المستطاع, ثم أخرج من هناك

374
00:30:48,957 --> 00:30:53,238
‫أس جي1 ستقوم بإنجاز المهمة
‫حاضر. سيدى. أس جي 3 ستخرج

375
00:30:56,358 --> 00:31:00,798
‫أنا متأكد من أنهم سيجدون طريق,
‫سيدى ليس أس جي 1 من أقلق عليه

376
00:31:02,118 --> 00:31:04,438
‫العقيد جريفس؟

377
00:31:04,559 --> 00:31:08,519
‫بينما كان يسرق سلاح أشعاعى
‫قوى "من شعب" بي 3 واى - 294

378
00:31:08,639 --> 00:31:13,840
‫قام العقيد جريفس بتحويل
‫الأداة للضد, لتقتل كل ثلاثة

379
00:31:13,960 --> 00:31:19,000
‫"قمنا بإعادة السلاح, ولكن حكومة"
‫بي 3 واى لم تفعل شيء إلا تجنبنا

380
00:31:20,720 --> 00:31:22,880
‫سأكون فى مكتبي. عريف

381
00:31:23,601 --> 00:31:25,560
‫حاضر. سيدى

382
00:31:36,722 --> 00:31:40,082
‫عقيد, أنت وأنا نعرف بالضبط ما
‫تركناه كما بنفس الطريقة وجدناه

383
00:31:40,202 --> 00:31:44,162
‫لا يمكن أن نعرف. لقد نسينا
‫شيء لا لم نفعل. لا بد أنه شيء آخر

384
00:31:44,282 --> 00:31:47,962
‫إما أن تخرسي أو تذهبِ لمساعدة
‫جاكسون لأستعادة حقل القوة

385
00:32:06,604 --> 00:32:09,764
‫كم عددهم؟ عدة
‫منزلقون وكتيبة محاربون

386
00:32:09,884 --> 00:32:12,525
‫ستكونين فى هذا الجانب
‫عندما نقوم برفعه ثانية

387
00:32:12,775 --> 00:32:14,805
‫أخبرنا فقط عندما تنتهى

388
00:32:17,845 --> 00:32:20,406
‫أذهب. أنجو بنفسك

389
00:32:21,285 --> 00:32:23,886
‫أنا سأبقى هنا طالما
‫هذا اللهب يحترق.

390
00:32:24,006 --> 00:32:25,726
‫"مارول"

391
00:32:25,846 --> 00:32:28,927
‫طالما أنها مشتعلة, فكارتاكر حي

392
00:32:29,447 --> 00:32:30,847
‫من هو كارتاكر؟

393
00:32:30,967 --> 00:32:34,367
‫ليس مصرح لي بالتحدث
‫عنه إنه ضد قانوننا

394
00:32:34,487 --> 00:32:38,087
‫أسمع, هل تريد
‫لشعبك النجاة أم لا؟

395
00:32:42,888 --> 00:32:45,848
‫أقتربت ذخيرتي على
‫الأنتهاء حسنا تعالي إلى الداخل

396
00:32:55,128 --> 00:32:57,929
‫دانيال... لو تستطيعين التوقف
‫عن أطلاق النار لثانية سنفعلها

397
00:32:58,049 --> 00:33:00,209
‫حصلت عليه. أذهب, أذهب

398
00:33:02,849 --> 00:33:04,930
‫كيرشو

399
00:33:12,531 --> 00:33:16,091
‫ستكون بخير لا
‫يمكنهم عبور حقل القوة

400
00:33:19,131 --> 00:33:21,091
‫عقيد

401
00:33:33,092 --> 00:33:34,812
‫كارتر

402
00:33:35,532 --> 00:33:37,852
‫كارتر, إذا كنت تستطيعين سماعي

403
00:33:37,972 --> 00:33:41,613
‫نريد أن نجد شخص "يدعى" كارتاكر

404
00:33:41,733 --> 00:33:46,534
‫إنه يبدو كالناسك. يعيش بالقرب
‫من الحارس أعتقد أنه يعتني به

405
00:34:00,974 --> 00:34:03,975
‫إحدى دورياتي أكتشف موقع الحارس

406
00:34:04,095 --> 00:34:07,335
‫إلى الآن مازال محاربوا
‫التارى يسعون لإصلاحه

407
00:34:08,616 --> 00:34:10,816
‫لن أسمح لهم بالنجاح

408
00:34:14,975 --> 00:34:18,016
‫قل لي كيف أعطل حقل القوة

409
00:34:18,136 --> 00:34:20,456
‫ذلك سيكون ضد قانوننا الأعلى

410
00:34:23,017 --> 00:34:26,177
‫هل تود التضحية بحياتك لتتحداني؟

411
00:34:27,417 --> 00:34:29,577
‫نعم أود

412
00:34:40,098 --> 00:34:42,259
‫عقيد أونيل, أجب

413
00:34:45,298 --> 00:34:48,179
‫لا بد أن حقل القوة
‫عطل الموجة الأزاعية

414
00:34:49,699 --> 00:34:51,980
‫لقد وضعناه فى
‫المكان الذى كان عليه

415
00:34:53,019 --> 00:34:55,780
‫أنا متأكده من ذلك من
‫الواضح أننا لم نفعل

416
00:34:58,140 --> 00:35:00,940
‫إذا أستطاع العقيد
‫جريفس تشغيله سأخبرك

417
00:35:01,060 --> 00:35:04,300
‫أنتظرى لحظة. أعتقد أنني
‫بدأت أفهم بعض من هذه الرموز

418
00:35:04,420 --> 00:35:07,741
‫لغتهم المكتوبة تبدو مماثلة
‫"لشعب "بي 2 أي 463

419
00:35:07,861 --> 00:35:11,301
‫وبعد؟ وبعد. أنه من
‫المحتمل أن يكون له علاقة

420
00:35:11,421 --> 00:35:13,461
‫لا تقل لي أنك تستطيع قراء تها

421
00:35:13,581 --> 00:35:16,901
‫لا, أقول فقط أنني أعرف
‫البعض من هذه الرموز

422
00:35:17,582 --> 00:35:21,501
‫تعني هذه الرموز عند بي 2
‫أي 463 "قوة حية" "طاقة حية"

423
00:35:21,622 --> 00:35:23,142
‫الطاقة الحية؟

424
00:35:23,262 --> 00:35:26,462
‫ذلك يعني أثنان
‫كواحد وما يعنى ذلك؟

425
00:35:26,582 --> 00:35:31,262
‫ليس لدى فكرة. ولكن أعتقد
‫أنها تعنى شيئاً ما وإلا ما كتبوه هنا

426
00:35:31,382 --> 00:35:33,623
‫الكارتاكر, عقيد أخرسي

427
00:35:33,743 --> 00:35:36,463
‫ماذا لو كانت الأداة
‫وحدها جزء من المعادلة؟

428
00:35:36,583 --> 00:35:40,703
‫أنتِ تخمنين كلانا يعرف
‫أنه لايوجد خطأ بالحارس

429
00:35:40,824 --> 00:35:42,984
‫لقد وضعناه كما كان

430
00:35:44,224 --> 00:35:49,664
‫ماذا لو كان كارتاكر أكثر
‫من مجرد أنه يعتني به؟

431
00:35:49,784 --> 00:35:51,745
‫أخبرينا عن كارتاكر

432
00:35:51,865 --> 00:35:55,865
‫فى الليلة التى وجدنا فيها
‫المكان رجال لاتونان فاجئونا

433
00:35:56,705 --> 00:35:59,346
‫ماذا حدث؟ لقد هاجمنا.
‫فدافعت عن نفسي

434
00:36:18,947 --> 00:36:20,587
‫عقيد, أحذر

435
00:36:35,028 --> 00:36:39,669
‫أوامرى هى جلب التقنية لحماية
‫الأرض من الجوؤلد بأى ثمن

436
00:36:39,789 --> 00:36:43,069
‫لقد قتلته كنت أدافع عن نفسى

437
00:36:45,909 --> 00:36:49,630
‫كان ينبغى أن نأخذه إلى المدينة

438
00:36:50,870 --> 00:36:53,750
‫كانوا سيستطيعون أنقاذه
‫أعرف بأنهم كانوا سيفعلون

439
00:36:53,870 --> 00:36:56,911
‫الكارتاكر... توسل إلينا أيضاً

440
00:36:57,710 --> 00:36:59,671
‫أرجوكِ

441
00:37:00,991 --> 00:37:03,591
‫أرجوكِ. لا أريد أن أموت

442
00:37:04,431 --> 00:37:06,871
‫عقيد. ربما يمكننا
‫الرجوع به للمدينة

443
00:37:06,991 --> 00:37:09,552
‫أجل, المدينة... هذا ليس حل

444
00:37:09,672 --> 00:37:12,392
‫لكن... سيدى سيموت
‫إن لم نغادر به من هنا

445
00:37:15,112 --> 00:37:17,472
‫لدينا أوامر, كرشوا

446
00:37:17,592 --> 00:37:20,472
‫إذا أسمح لي أن
‫ألمس الحارس لماذا؟

447
00:37:20,592 --> 00:37:23,513
‫أخرسيه أرجوك

448
00:37:23,633 --> 00:37:26,793
‫أسمح لي بلمس الحارس
‫مرة واحدة فقط بيدي

449
00:37:27,913 --> 00:37:31,474
‫لن تذهب لأى مكان
‫ولن تلمس شيء هذا خطأ

450
00:37:31,594 --> 00:37:35,154
‫إنه خطأه اللعين لأنه
‫أقترب مني خلسه هكذا

451
00:37:35,274 --> 00:37:38,994
‫لا بد ان تكوني واسعة الأفق
‫الحارس يمكنه أنقاذ الأرض ذات يوم

452
00:37:39,114 --> 00:37:42,715
‫نحن نتحدث عن حياة شخص واحد
‫شخص واحد فى مقابل حياة ملايين الناس

453
00:37:42,835 --> 00:37:46,195
‫نحن لانعرف حتى كيف
‫يعمل سوف نكتشف ذلك

454
00:37:46,955 --> 00:37:50,555
‫هل تسمح لي بأعطائه
‫شيء ليخفف الألم. سيدى

455
00:37:50,675 --> 00:37:53,235
‫حسناً, ولكن هذا كل ماسنفعله

456
00:37:57,236 --> 00:37:59,596
‫عندما أموت

457
00:38:00,756 --> 00:38:03,037
‫سيعرف مارول

458
00:38:03,156 --> 00:38:05,597
‫ماذا تُعني بأنه سيعرف؟

459
00:38:06,437 --> 00:38:11,158
‫لقد أخبرنا بأنه لو مات
‫ستعرف "لاتونس" على أى حال

460
00:38:11,438 --> 00:38:12,518
‫كيف ذلك؟

461
00:38:12,637 --> 00:38:16,277
‫لو حدث لهب فى الغرفة
‫مارول " سيموت معه"

462
00:38:17,077 --> 00:38:20,758
‫هو... كان يلبس عِصابة حول رسغِه

463
00:38:20,878 --> 00:38:23,278
‫مفتاح الرجل الميت

464
00:38:26,359 --> 00:38:28,999
‫قمت بتجهيزه لذا لا
‫أحد يعرف بأنه أختفى

465
00:38:29,879 --> 00:38:32,359
‫قوتان فى واحد, رجل وآله

466
00:38:32,479 --> 00:38:34,600
‫لا, لا! لقد فاتنا شيء

467
00:38:34,719 --> 00:38:36,960
‫نحن نريد فقط أن نكتشف ما هذا

468
00:38:53,001 --> 00:38:54,081
‫العقيد

469
00:38:54,201 --> 00:38:57,522
‫أتعرفين, إنه الوقت
‫الجيد لتشغيل هذا الشيء

470
00:38:58,921 --> 00:39:02,242
‫إنزل حقل القوة أو سيموت أصدقائك

471
00:39:03,122 --> 00:39:06,242
‫سيدى... لا تفعلي
‫ذلك, كارتر. هذا أمر

472
00:39:07,082 --> 00:39:08,763
‫جافا

473
00:39:13,723 --> 00:39:16,203
‫فجريها لا تدعيهم
‫يحصلون عليها جافا

474
00:39:19,083 --> 00:39:20,483
‫هيا أفعليها حاضر سيدى

475
00:39:20,683 --> 00:39:23,355
‫أنتظر! يمكنني تعطيل حقل القوة

476
00:39:34,439 --> 00:39:35,439
‫يمكنني فعلها هنا

477
00:39:40,245 --> 00:39:43,285
‫"سأدع العقيد" جريفس
‫يقوم بإنزال حلق القوة. سيدى

478
00:39:43,405 --> 00:39:46,006
‫كارتر, أعطيكِ أمر مباشر

479
00:39:46,326 --> 00:39:48,886
‫حاضر سيدى. أفهم ذلك

480
00:39:49,846 --> 00:39:51,967
‫أعتقد ان مافعلته هو عين الصواب

481
00:40:25,369 --> 00:40:28,890
‫لقد اختفى وكذلك جنود الجافا

482
00:40:42,651 --> 00:40:44,211
‫ما الذى حدث؟

483
00:40:44,331 --> 00:40:48,291
‫الحارس لم يتضضر أبداً. سيدى
‫لقد كان يحتاج فقط لمكون أنساني

484
00:40:48,411 --> 00:40:52,132
‫الرجل والآله يعملون
‫معاً ليصبحوا سلاح

485
00:40:52,251 --> 00:40:55,372
‫فى الحقيقة يعد الحارس
‫أداة القوة العظمى

486
00:40:55,492 --> 00:40:59,372
‫من الحكمة أن نسأل " لاتونس"
‫لو يمكننا دراسته من قرب

487
00:41:02,493 --> 00:41:04,493
‫أعتقد أنني أعرف ما سيقولوه

488
00:41:05,000 --> 00:41:13,000
‫ترجمة ياسر البقاعي

