﻿1
00:00:05,640 --> 00:00:08,080
‫فى الحلقات السابقة
‫من ستارجيت إس جى 1

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,520
‫لحساب من تعملين؟ أنوبيس

3
00:00:10,640 --> 00:00:11,840
‫إنه ميت

4
00:00:11,960 --> 00:00:16,520
‫هذا ما إفترضت
‫أنت بعد محاولتك قتله

5
00:00:17,520 --> 00:00:23,480
‫لقد تعرضت يده إلى ما يعادل
‫8-9 درجات من الإشعاع النيوترونى

6
00:00:24,480 --> 00:00:26,240
‫إنها جرعة مميتة يا سيدى

7
00:00:26,960 --> 00:00:28,760
‫سوف أفتقدكم يا رفاق

8
00:00:29,240 --> 00:00:30,880
‫نعم

9
00:00:31,720 --> 00:00:33,240
‫وأنت أيضا

10
00:00:59,560 --> 00:01:02,240
‫السفينة تنتمى
‫للأسجارد، وهى تتصل بنا

11
00:01:04,840 --> 00:01:07,760
‫هنا ثور، القائد الأعلى
‫لأسطول الأسجارد

12
00:01:07,880 --> 00:01:11,320
‫إن وجودكم هنا هو مخالفة
‫صريحة لإتفاقية الكواكب المحميّة

13
00:01:11,440 --> 00:01:13,840
‫ويجب أن تنسحبوا فى الحال

14
00:01:13,960 --> 00:01:15,920
‫أنا لا أعتقد ذلك

15
00:01:16,840 --> 00:01:19,840
‫إذا لم تستجيبوا فورا
‫فسيتم إطلاق النار عليكم

16
00:01:19,960 --> 00:01:22,040
‫نعم، أعتقد أنك ستفعل

17
00:01:22,520 --> 00:01:24,560
‫سيتم تدميركم

18
00:01:24,680 --> 00:01:29,160
‫أنا الإلهة أوزيريس_لفظ
‫كفر والآلهة لا تدمّر

19
00:01:29,760 --> 00:01:32,240
‫يجب أن تعلم ذلك حسنا

20
00:01:32,920 --> 00:01:35,400
‫سفينة العدو تعد أسلحتها

21
00:01:47,600 --> 00:01:51,200
‫لقد صمدت دروعنا الواقية
‫السفينة لم تصب بأى ضرر

22
00:01:51,320 --> 00:01:54,880
‫لقد ولّت أيام ركوعنا
‫أمام الأسجارد

23
00:02:03,081 --> 00:02:11,058
‫بوابة النجوم الموسم الخامس
‫الحلقة 22 بعنوان حقائق تتكشّف

24
00:02:11,082 --> 00:02:16,082
‫ترجمة ياسر البقاعي

25
00:03:45,760 --> 00:03:47,440
‫ميجور

26
00:03:47,560 --> 00:03:48,800
‫سيدى

27
00:03:51,000 --> 00:03:53,840
‫كنت أريد إطلاعك أن
‫الكولونيل أونيل يطلب

28
00:03:53,960 --> 00:03:59,160
‫أن يستمر العمل فى إس جى 1
‫كما هو لحين إيجاد بديل لد. جاكسون

29
00:03:59,280 --> 00:04:02,680
‫وماذا يفترض بنا أن نفعل؟ هل
‫نستمر بعملنا كأن شيئا لم يحدث؟

30
00:04:02,800 --> 00:04:05,080
‫أنا أتفهم شعورك

31
00:04:05,880 --> 00:04:10,160
‫مع كامل إحترامى يا سيدى
‫أنا لا أفهم شعورى الشخصى

32
00:04:10,280 --> 00:04:13,040
‫حتى أننا لم نقم بحفل تأبين له

33
00:04:13,160 --> 00:04:17,080
‫إننا غير واثقين مما إذا كان
‫قد مات وهذه هى المشكلة

34
00:04:18,160 --> 00:04:20,440
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل يا سيدى؟

35
00:04:21,200 --> 00:04:26,680
‫هل ننتظر ونتمنى أن يعود أم
‫نتجاوز الأمر ونستمر بحياتنا؟

36
00:04:30,600 --> 00:04:35,360
‫عندما كنت فى فيتنام رأيت
‫أعز أصدقائى يتم إسقاطه

37
00:04:36,680 --> 00:04:41,160
‫وكنت أعلم أنه قد نجا فقد رأيت
‫مظلته تنفتح، وأبلغت عن موقعه

38
00:04:41,840 --> 00:04:44,240
‫لكننى لم أعلم أبدا ماذا حدث له

39
00:04:44,640 --> 00:04:46,640
‫ولم يتم إستعادة جثته أبدا

40
00:04:46,760 --> 00:04:50,320
‫ولم يعترف الفيتناميين
‫بأنه كان أسيرا لديهم

41
00:04:50,440 --> 00:04:57,320
‫ولسنوات كنت أتوقع أنه
‫يوما ما سأجده زائرا لى

42
00:04:58,720 --> 00:05:00,400
‫إذن ماذا فعلت؟

43
00:05:01,800 --> 00:05:04,200
‫تعلمت أن أتكيف
‫على الوضع وأحيا معه

44
00:05:05,240 --> 00:05:08,320
‫إتصال خارجى غير مرخّص به

45
00:05:09,480 --> 00:05:12,840
‫ماذا يحدث هنا؟ لقد
‫قطعت طاقتنا الرئيسية

46
00:05:15,240 --> 00:05:16,880
‫وإنقطع الإتصال الهاتفى

47
00:05:17,000 --> 00:05:20,520
‫الجنرال هاموند إلى غرفة البوابة
‫الجنرال هاموند إلى غرفة البوابة

48
00:05:20,640 --> 00:05:22,600
‫لنر ماذا هناك

49
00:05:42,440 --> 00:05:44,160
‫أخفضوا أسلحتكم

50
00:05:44,280 --> 00:05:47,560
‫فراير ميجور كارتر، جنرال هاموند

51
00:05:47,680 --> 00:05:49,520
‫أنا أعتذر على حضورنا متأخرين

52
00:05:49,640 --> 00:05:52,880
‫لكن حربنا مع الريبليكيتورز
‫تمر بفترة حرجة للغاية

53
00:05:53,000 --> 00:05:57,200
‫ربما يمكننا مساعدتكم فى هذا
‫الشأن نعم، لقد تلقينا رسالتكم

54
00:05:57,320 --> 00:06:00,000
‫فلو كان هذا الكائن
‫الآلى مسئولا كما تقولون

55
00:06:00,120 --> 00:06:04,720
‫عن صنع أول جيل من
‫الريبليكيتورز فسيكون ذا فائدة لا تقدر

56
00:06:04,840 --> 00:06:08,760
‫ولكن على أى حال، فليس
‫هذا السبب الوحيد لزيارتى لكم

57
00:06:09,400 --> 00:06:11,960
‫لقد حدث حادث لنا مع الجواؤلد

58
00:06:12,080 --> 00:06:13,840
‫حادث؟

59
00:06:13,960 --> 00:06:16,000
‫لقد قتل القائد ثور

60
00:06:19,160 --> 00:06:22,800
‫قتل؟ كيف؟ لقد هاجم
‫الجواؤلد كوكبا محميّا

61
00:06:22,920 --> 00:06:26,240
‫وتم إرسال القائد ثور للتصدى
‫لهم بالسفينة الوحيدة المتوافرة

62
00:06:26,360 --> 00:06:30,400
‫وقد توقعنا أن يتراجع الجواؤلد
‫بمجرّد ظهورنا لكن هذا لم يحدث

63
00:06:30,520 --> 00:06:33,320
‫وقد دمّرت سفينة الأسجارد
‫كنتيجة للمعركة التى جرت

64
00:06:33,440 --> 00:06:37,160
‫أليست تكنولوجيا الأسجارد
‫متفوقة على تلك لدى الجواؤلد؟

65
00:06:37,280 --> 00:06:40,120
‫إن دروعهم الجديدة
‫أكثر تقدما مما كنا نتوقع

66
00:06:40,240 --> 00:06:43,240
‫ويبدو أنهم قد قاموا
‫بتحديث أسلحتهم كذلك

67
00:06:43,360 --> 00:06:47,080
‫نحن لا يمكننا أن نكون واثقين من نتيجة
‫المعركة فى مواجهة قوات متفوقة عدديا

68
00:06:47,200 --> 00:06:51,120
‫أى بمعنى آخر، فالكواكب
‫المحميّة لم تعد محميّة

69
00:06:51,240 --> 00:06:54,760
‫بما فيها الأرض إن
‫قدرتنا على تطبيق الإتفاقية

70
00:06:54,880 --> 00:06:58,560
‫تعتمد بشدة على نتيجة
‫المعركة بيننا وبين الريبليكيتورز

71
00:06:58,680 --> 00:07:02,840
‫وبرغم ذلك، فلدينا
‫الآن مشكلة أخرى

72
00:07:03,280 --> 00:07:05,400
‫هناك عالم أسجاردى محاصر

73
00:07:05,520 --> 00:07:09,000
‫فى معمل أبحاث تحت سطح
‫الكوكب الذى كنا نتحدث عنه

74
00:07:09,120 --> 00:07:11,720
‫ونريد منكم محاولة إنقاذه

75
00:07:11,840 --> 00:07:14,000
‫ولماذا نحن؟

76
00:07:14,120 --> 00:07:16,280
‫ليست لدينا أية سفن
‫متوافرة فى الوقت الحالى

77
00:07:16,400 --> 00:07:19,680
‫وقد علمنا بوجود سفينة شحن
‫خاصة بالجواؤلد تحت تصرفكم

78
00:07:19,800 --> 00:07:22,960
‫حسنا، إنها ليست
‫بحالة سليمة تماما

79
00:07:23,080 --> 00:07:25,240
‫وقد تمكننا من إصلاحها
‫بمساعدة التوك-رع... لكن

80
00:07:25,360 --> 00:07:27,480
‫سنقوم بالمهمة

81
00:07:30,840 --> 00:07:32,760
‫إنه عملنا.. أليس كذلك؟

82
00:07:32,880 --> 00:07:37,040
‫الأبحاث التى تجرى فى هذا المعمل
‫حيوية للغاية بالنسبة لمستقبل الأسجارد

83
00:07:37,160 --> 00:07:39,960
‫وسنكون للأبد مدينين
‫لكم بهذا المعروف

84
00:07:47,560 --> 00:07:49,440
‫أيها الكولونيل.. يجب أن نتحدث

85
00:07:49,560 --> 00:07:51,320
‫لا أريد أن أسمع يا كارتر

86
00:07:51,440 --> 00:07:54,920
‫لا يمكنك أن تتظاهر أن هذا
‫لم يحدث أنا لم أتظاهر بأى شئ

87
00:07:55,040 --> 00:07:57,400
‫هذا عملنا ونحن نفقد
‫أشخاصا طوال الوقت

88
00:07:57,520 --> 00:07:59,320
‫إننا نتحدث عن دانيال

89
00:07:59,440 --> 00:08:03,480
‫وماذا تريدين منى أن أفعل؟
‫لقد رحل... ولدينا عمل نقوم به

90
00:08:57,320 --> 00:08:59,440
‫هل أنت بخير يا ميجور كارتر؟

91
00:08:59,560 --> 00:09:01,520
‫أنا بخير

92
00:09:02,280 --> 00:09:05,320
‫أنت لا تزالين حزينة
‫على فقد دانيال جاكسون

93
00:09:05,440 --> 00:09:08,200
‫نعم... أنا كذلك، ولا تقل لى
‫أننى الوحيدة التى تشعر بذلك

94
00:09:11,200 --> 00:09:15,120
‫سوف أقوم بالطقوس المناسبة
‫عندما تسنح الفرصة لذلك

95
00:09:15,240 --> 00:09:17,800
‫وحتى هذا الوقت،
‫فهذه المهمة لها الأولوية

96
00:09:17,880 --> 00:09:22,200
‫أرجوك يا تيلك، لقد إكتفيت من
‫أقاويل المحاربين تلك من الكولونيل أونيل

97
00:09:22,320 --> 00:09:25,600
‫لقد إرتقى دانيال جاكسون
‫إلى مستوى أعلى من الوجود

98
00:09:25,720 --> 00:09:28,880
‫العديد من الجافا يعيشون حياتهم
‫على أمل إدراك هدف سامى كهذا

99
00:09:29,000 --> 00:09:31,160
‫هل المفروض أن أحتفل بذلك؟

100
00:09:33,240 --> 00:09:35,320
‫إنه إنجاز عظيم

101
00:09:38,640 --> 00:09:40,720
‫قد كنّا فريق واحد يا تيلك

102
00:09:41,840 --> 00:09:45,320
‫ولا أحد يمكن أن
‫يفهم ما مررنا به معا

103
00:09:45,440 --> 00:09:47,600
‫وماذا يعنى كلّ منا للآخر

104
00:09:48,320 --> 00:09:53,440
‫إذن ربما يكون دانيال قد قام بإنجاز
‫كونى خارق لا أعلم شيئا بهذا الشأن

105
00:09:53,560 --> 00:09:56,960
‫وبمنتهى الأمانة فذلك
‫لا يعنى لى شيئا بالمرة

106
00:09:57,800 --> 00:10:00,040
‫إننى أفضل وجوده معنا

107
00:10:03,400 --> 00:10:05,360
‫وأنا كذلك

108
00:10:14,960 --> 00:10:16,757
‫إننا نقترب من نظام
‫أدارا الشمسى هناك

109
00:10:16,769 --> 00:10:18,920
‫سفينتين أم للجواؤلد
‫بالقرب من الكوكب الثانى

110
00:10:19,040 --> 00:10:21,920
‫لا يمكننا تشغيل نظام الإخفاء
‫إلا بعد خروجنا من الفضاء الفائق

111
00:10:22,040 --> 00:10:24,520
‫ولفترة وجيزة يمكن
‫أن يلتقطوا وجودنا

112
00:10:24,640 --> 00:10:26,240
‫ما طول هذه الفترة؟ بضع ثوان

113
00:10:26,360 --> 00:10:28,360
‫إحتمال كشفنا ضئيل للغاية

114
00:10:28,480 --> 00:10:30,680
‫كم يبلغ هذا الإحتمال؟
‫لا يكاد يستحق ذكره

115
00:10:30,800 --> 00:10:33,280
‫وبرغم هذا... فقد ذكرته

116
00:10:33,400 --> 00:10:35,520
‫نعم.. لقد بدأت أتمنى لو لم أفعل

117
00:10:45,880 --> 00:10:49,040
‫حسنا، على الأقل هم لا
‫يطلقون النار علينا هذا جيد

118
00:10:49,160 --> 00:10:51,440
‫إننا نقترب من
‫الغلاف الجوى للكوكب

119
00:10:58,160 --> 00:11:02,000
‫إنه سميك للغاية هناك إحتمال
‫بحدوث بعض الإضطراب

120
00:11:05,760 --> 00:11:09,520
‫أعتقد أننا يجب أن
‫نضع هنا كرسيا آخر

121
00:11:11,240 --> 00:11:14,960
‫عندما أفكر بالأمر، سيبدو
‫هذا أكثر أمانا أليس كذلك؟

122
00:11:22,600 --> 00:11:26,520
‫لقد وصلنا إلى الإحداثيات
‫التى أعطاها لنا فراير

123
00:11:33,160 --> 00:11:35,200
‫المنظر جيد من هنا لا
‫يمكن أن يكون هذا صحيحا

124
00:11:35,320 --> 00:11:37,880
‫الغلاف الجوى يتكون فى
‫80% منه من ثانى أكسيد الكوبون

125
00:11:37,960 --> 00:11:41,840
‫ودرجة حرارة السطح
‫تبلغ 400 درجة فهرنهايت

126
00:11:41,960 --> 00:11:44,080
‫إنه حار للغاية

127
00:11:46,040 --> 00:11:47,800
‫بالفعل

128
00:11:50,600 --> 00:11:53,080
‫وكيف يمكننا أن نحدد
‫موقع معمل الأسجارد؟

129
00:11:56,600 --> 00:11:58,680
‫حسنا، كان هذا سهلا

130
00:12:09,280 --> 00:12:12,400
‫مرحبا أيها البشريون

131
00:12:14,720 --> 00:12:16,880
‫مرحبا

132
00:12:17,000 --> 00:12:21,400
‫أنا هايمدال، أعتقد أن مجلس
‫الأسجارد الأعلى قد أرسلكم إلى هنا

133
00:12:22,320 --> 00:12:24,520
‫ليس تماما

134
00:12:24,640 --> 00:12:27,960
‫كولونيل أونيل،
‫ميجور كارتر، وتيلك

135
00:12:32,320 --> 00:12:35,520
‫لقد سمعت كثيرا عن
‫إستكشافاتكم بين الأسجارد

136
00:12:35,640 --> 00:12:37,640
‫أليس د. جاكسون معكم؟

137
00:12:40,320 --> 00:12:42,360
‫لا

138
00:12:42,800 --> 00:12:45,080
‫على أى حال إنه
‫شرف لى أن ألتقى بكم

139
00:12:45,200 --> 00:12:47,240
‫أين نحن بالضبط؟

140
00:12:47,840 --> 00:12:50,600
‫على عمق مئات الأمتار
‫تحت سطح الكوكب

141
00:12:50,720 --> 00:12:54,600
‫بالطبع، كان يفترض ذلك
‫فسطح الكوكب غير صالح للحياة

142
00:12:56,200 --> 00:12:58,200
‫ألا يعلم الجواؤلد بوجودك هنا؟

143
00:12:58,320 --> 00:13:00,480
‫إننى أراقب إتصالاتهم

144
00:13:00,600 --> 00:13:05,480
‫إنهم يعلمون بوجود المعمل
‫لكنهم لا يمكنهم تحديد موقعه

145
00:13:05,600 --> 00:13:08,600
‫حسنا، لم لا نخرج من
‫هنا قبل أن يعرفوا بذلك؟

146
00:13:08,720 --> 00:13:10,480
‫أخشى أننا لا يمكننا الرحيل

147
00:13:10,600 --> 00:13:13,280
‫ولم لا؟ لأننا يجب
‫أولا أن ننقذ ثور

148
00:13:14,360 --> 00:13:16,240
‫كنت أعتقد أن ثور قد مات

149
00:13:16,360 --> 00:13:20,360
‫إنه حي... ولكن حياته فى خطر جسيم

150
00:13:20,480 --> 00:13:22,400
‫إنه أسير لدى الجواؤلد

151
00:13:46,800 --> 00:13:48,960
‫القائد ثور

152
00:13:49,080 --> 00:13:53,400
‫أعتذر بخصوص مستوى
‫الإقامة فنحن لم نكن ننتظر زائرين

153
00:13:53,520 --> 00:13:56,720
‫لقد إرتكبت عملا من
‫أعمال الحرب ضد الأسجارد

154
00:13:56,840 --> 00:13:59,040
‫وسيكون الرد سريعا وحاسما

155
00:13:59,160 --> 00:14:03,240
‫كما كانت محاولتك للدفاع
‫عن الكوكب سريعة وحاسمة؟

156
00:14:04,520 --> 00:14:07,880
‫بعد تدمير سفينة ثور إلتقط
‫الجواؤلد وجود مركبة نجاة

157
00:14:08,000 --> 00:14:11,080
‫وقد إستعادوها قبل أن
‫تختفى فى الغلاف الجوى

158
00:14:11,200 --> 00:14:12,960
‫كيف يمكنك أن تعلم
‫أن ثور على قيد الحياة؟

159
00:14:13,080 --> 00:14:16,640
‫يمكننى أن أرصد ما يدور
‫داخل سفينة الجواؤلد الأم

160
00:14:20,280 --> 00:14:21,280
‫مذهل

161
00:14:21,360 --> 00:14:23,960
‫ولقد حددت موقع
‫إشارة حياة ثور هنا

162
00:14:26,720 --> 00:14:28,520
‫ولم لا يمكنك سحبه من
‫هناك بواسطة شعاع السحب؟

163
00:14:28,600 --> 00:14:32,560
‫وسائل الرصد لدى يمكنها إختراق دروعهم
‫الواقية على العكس من قدرات وحدة النقل لدي

164
00:14:32,680 --> 00:14:34,880
‫هل يمكنك إلتقاط إشارات
‫حياة الجواؤلد كذلك؟

165
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
‫يمكننى ذلك

166
00:14:39,440 --> 00:14:43,240
‫ثور ليس وحده بالغرفة النقطة
‫الحمراء تشير لوجود سيمبيوت

167
00:14:43,360 --> 00:14:45,360
‫إذن فهو إما جواؤلد أو جافا

168
00:14:45,480 --> 00:14:49,680
‫فى كل الأحوال، فثور يتم تعذيبه للحصول
‫على معلومات عن تكنولوجيا الأسجارد

169
00:14:49,800 --> 00:14:53,680
‫وبمعلومات كهذه، يمكن للجواؤلد
‫بسهولة عبور بوابة النجوم لدينا

170
00:14:53,800 --> 00:14:56,920
‫ولن يكون بمقدورنا
‫فعل شئ حيال ذلك

171
00:14:57,920 --> 00:15:02,640
‫لقد إستخففنا بقدراتكم
‫وهذا الخطأ لن يتكرر ثانية

172
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
‫ربما لا يحدث هذا

173
00:15:04,920 --> 00:15:08,600
‫ولكن المرة القادمة ستكون
‫لدينا نقطة تفوق أعظم

174
00:15:10,160 --> 00:15:14,360
‫سنكون قد علمنا كل أسراركم

175
00:15:15,440 --> 00:15:18,000
‫أنا لن أسلمكم معلوماتى أبدا

176
00:15:18,120 --> 00:15:23,000
‫ليس لى، فأنوبيس
‫شخصيا يهتم بهذا الأمر

177
00:15:27,720 --> 00:15:30,120
‫وهو فى طريقه إلى
‫هنا فى الوقت الحالى

178
00:15:42,760 --> 00:15:45,000
‫الجواؤلد يرحل

179
00:15:46,880 --> 00:15:49,240
‫هل يمكنك الإتصال به؟

180
00:15:50,040 --> 00:15:52,000
‫نعم، يمكننى ذلك

181
00:16:02,440 --> 00:16:04,200
‫ثور؟

182
00:16:06,920 --> 00:16:08,880
‫ثور؟ صديقى؟

183
00:16:12,560 --> 00:16:16,600
‫مرحبا... كيف حالك؟
‫أونيل... لقد فوجئت برؤيتك هنا

184
00:16:16,840 --> 00:16:19,320
‫نعم.. نحن على الكوكب بالأسفل مع

185
00:16:19,440 --> 00:16:21,840
‫هايمدال نعم.. هو

186
00:16:21,960 --> 00:16:24,120
‫نبحث عن سبيل لإخراجك من هنا

187
00:16:24,240 --> 00:16:26,160
‫لن يكون هذا تصرفا حكيما

188
00:16:26,280 --> 00:16:30,080
‫يجب عليك أخذ هيمدال
‫وأبحاثه وترحل فى الحال

189
00:16:30,360 --> 00:16:33,360
‫ماذا .. هل جننت؟
‫نحن لن نتركك خلفنا

190
00:16:33,480 --> 00:16:35,600
‫هناك المزيد من
‫الجواؤلد فى الطريق

191
00:16:35,720 --> 00:16:39,160
‫لقد علمت أن أنوبيس
‫شخصيا سوف يقوم بإستجوابى

192
00:16:39,280 --> 00:16:41,560
‫وهذه أسباب أخرى
‫تحتم أن نخرجك من هنا

193
00:16:41,680 --> 00:16:44,680
‫سوف أقاوم كافة
‫محاولاتهم لإختراق عقلى

194
00:16:44,920 --> 00:16:47,640
‫وسأموت قبل أن أسمح لهم
‫بالحصول على أية معلومات

195
00:16:47,760 --> 00:16:52,680
‫لكن بقاء الأسجارد يتوقف
‫على إكتشافات هايمدال

196
00:16:56,080 --> 00:16:59,640
‫سيدى، هناك آخرون
‫قادمون يجب أن تخرج من هنا

197
00:17:00,360 --> 00:17:03,360
‫حسنا، إستمع إلي..
‫سأذهب لكننى سأعود

198
00:17:10,440 --> 00:17:12,800
‫كيف حاله؟ حسنا، إنه
‫بخير فى الوقت الحالى

199
00:17:12,920 --> 00:17:15,960
‫عدا حقيقة أنه
‫يريدنا أن نتركه خلفنا

200
00:17:16,080 --> 00:17:19,840
‫لأى سبب؟ أريد أن
‫أعرف السبب بنفسى

201
00:17:21,360 --> 00:17:23,320
‫ثور قلق أنه إذا
‫تأخرنا أكثر من ذلك

202
00:17:23,440 --> 00:17:28,120
‫فالمواد الموجودة فى المعمل
‫ستسقط فى أيدى الجواؤلد

203
00:17:28,240 --> 00:17:30,120
‫ما هى أبحاثك بالضبط؟

204
00:17:30,240 --> 00:17:33,160
‫إن بحثى يدور حول
‫التاريخ الجينى للجواؤلد

205
00:17:33,280 --> 00:17:36,720
‫حسنا، هذا لا يبدو بالخطورة
‫التى تجعلك تضحى بحياتك لأجلها

206
00:17:36,840 --> 00:17:40,280
‫هذا لأنك لا تفهم خطورة الوضع

207
00:17:40,400 --> 00:17:42,200
‫أرجو أن تشرح لى الأمر

208
00:17:42,320 --> 00:17:44,400
‫نحن الأسجارد كجنس
‫من الأجناس نتكاثر

209
00:17:44,520 --> 00:17:47,960
‫بشكل حصرى عبر
‫الإنقسام الذاتى للخلية

210
00:17:48,080 --> 00:17:50,880
‫هل أنت جاد؟ ألا توجد
‫لديكم وسيلة أخرى للتكاثر؟

211
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
‫لا

212
00:17:55,440 --> 00:17:58,320
‫كارتر؟ إنهم مستنسخين
‫يا سيدى... جميعهم

213
00:17:59,200 --> 00:18:01,320
‫فهمت

214
00:18:01,440 --> 00:18:03,600
‫هذا يجيب على أسئلة عديدة

215
00:18:05,160 --> 00:18:07,520
‫فى الواقع... عبر
‫ما يقارب الألف عام

216
00:18:07,640 --> 00:18:12,280
‫فنحن لم نكن قادرين صحيا على
‫الوصول لإنقسام الخلايا عبر التكاثر

217
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
‫ماذا؟

218
00:18:13,520 --> 00:18:15,440
‫عن طريق التناسل الطبيعى يا سيدى

219
00:18:15,960 --> 00:18:18,240
‫فهمت

220
00:18:18,360 --> 00:18:20,400
‫عبر ألف عام؟

221
00:18:20,520 --> 00:18:24,920
‫هذا ليس شيئا نبحثه
‫عادة مع الأجناس الأخرى

222
00:18:25,560 --> 00:18:27,080
‫أنا أتفهم هذا

223
00:18:27,200 --> 00:18:30,200
‫وعبر التناسخ، أمكننا
‫الوصول لنوع من الخلود

224
00:18:30,320 --> 00:18:32,280
‫فعندما ينهار جسد أحد الأسجارد

225
00:18:32,400 --> 00:18:36,320
‫يتم نقل عقله إلى نسخة
‫أحدث وأصغر من شخصه

226
00:18:36,440 --> 00:18:40,840
‫ومن سوء الحظ، فإن عدم التنوع
‫الجينى قد أصبح يمثل مشكلة لنا

227
00:18:40,960 --> 00:18:45,800
‫إنه يماثل عمل نسخة من نسخة من
‫نسخة فى نهاية الأمر سيحدث تدهور حاد

228
00:18:45,920 --> 00:18:48,160
‫لقد صممنا نظاما للتناسخ الدقيق

229
00:18:48,280 --> 00:18:51,320
‫ساعدنا على تفادى
‫الإنهيار الجينى الكامل

230
00:18:51,440 --> 00:18:54,440
‫لكننا نوشك على
‫إستنفاذ قدراتنا التقنية

231
00:18:54,560 --> 00:18:57,600
‫الحقيقة هى، أن الأسجارد
‫جنس محكوم عليه بالفناء

232
00:19:07,240 --> 00:19:10,480
‫هل حددت موقع قاعدة
‫الأسجارد؟ ليس بعد يا سيدتى

233
00:19:10,600 --> 00:19:12,160
‫نحن نضيع الوقت

234
00:19:12,280 --> 00:19:16,160
‫اللورد يو يعد قواته لمحاربتنا
‫وسفننا يحتاجون إليها فى مكان آخر

235
00:19:16,280 --> 00:19:20,000
‫إن الغلاف الجوى للكوكب
‫يولّد تداخل كهرومغناطيسى قوى

236
00:19:20,120 --> 00:19:22,520
‫إذن أرسل سربا من الجلايدرز

237
00:19:22,640 --> 00:19:25,800
‫على إرتفاع منخفض ستكون
‫مستشعراتها أكثر قدرة على التحديد

238
00:19:25,920 --> 00:19:30,560
‫الغلاف الجوى سميك للغاية
‫وهو خطر للغاية على الطيارين

239
00:19:31,760 --> 00:19:34,680
‫وكيف سيكون الخطر
‫عند وصول اللورد أنوبيس

240
00:19:34,800 --> 00:19:37,760
‫بينما لم يمكنك عمل
‫شئ بخلاف الأعذار؟

241
00:19:38,800 --> 00:19:41,280
‫سأرسل السرب بنفسى

242
00:19:41,400 --> 00:19:43,360
‫عمل حكيم

243
00:19:45,320 --> 00:19:49,360
‫لو كان أنوبيس سيقوم بإستجواب ثور
‫فعليه أن ينتقل للسفينة عبر جهاز الحلقات

244
00:19:49,480 --> 00:19:52,136
‫عندما يقومون بإنزال دروعهم الواقية يمكننا
‫أن سننقل ثور من هناك عبر الشعاع الناقل

245
00:19:52,160 --> 00:19:54,040
‫إنهم لن يقوموا بإنزال دروعهم

246
00:19:54,160 --> 00:19:57,920
‫كل ما يفعلون هو تعديل ذبذبة
‫دروعهم ليعمل ناقل الحلقات

247
00:19:58,040 --> 00:20:00,760
‫إذن يجب أن ننتقل إلى هناك عبر
‫ناقل سفينة النقل فى الوقت ذاته

248
00:20:00,880 --> 00:20:05,280
‫عندما سينتقل أنوبيس إلى السفينة سيتم
‫تعديل الذبذبة وستكونون محاصرين هناك

249
00:20:05,680 --> 00:20:08,880
‫إذن علينا أن نتولى أمر الدروع من
‫داخل السفينة هذا هو الحل المطلوب

250
00:20:10,400 --> 00:20:13,480
‫غرفة توليد طاقة الدروع توجد هنا

251
00:20:13,840 --> 00:20:17,760
‫يمكنكم إستخدام المتفجرات
‫لتعطيلها وسأقوم بنقل الجميع من هناك

252
00:20:17,880 --> 00:20:20,960
‫عندما تعمل الحلقات،
‫فسيعلم الجواؤلد بوجودنا

253
00:20:21,080 --> 00:20:23,640
‫يجب أن يبقى أحدنا
‫لتشغيل وحدة رصد الأسجارد

254
00:20:23,720 --> 00:20:26,480
‫لإرشاد الباقين بعيدا
‫عن أى حرس أو دوريات

255
00:20:26,600 --> 00:20:29,320
‫يجب أولا أن أستكمل
‫إستعدادات الرحيل

256
00:20:29,440 --> 00:20:32,240
‫كارتر، ستبقى أنت هنا
‫وأنا وتيلك سنذهب إلى هناك

257
00:20:32,360 --> 00:20:34,840
‫يجب أن أذكرك أن
‫عامل الوقت هام للغاية

258
00:20:34,960 --> 00:20:38,280
‫يجب أن يظل المعمل سليما للنهاية

259
00:20:38,400 --> 00:20:40,360
‫فهمت

260
00:20:54,960 --> 00:20:57,120
‫لقد وصل اللورد أنوبيس

261
00:21:16,000 --> 00:21:18,560
‫سيدى، لقد وجدنا غرفة
‫حلقات خالية إستعدوا

262
00:21:18,960 --> 00:21:20,920
‫علم

263
00:21:25,760 --> 00:21:28,760
‫لقد تم تشغيل جهاز
‫الحلقات الآن يا سيدى

264
00:22:01,760 --> 00:22:03,720
‫نراقب تقدمكم يا سيدى

265
00:22:07,120 --> 00:22:09,400
‫هناك إنتقال غير
‫مصرّح به إلى السفينة

266
00:22:09,520 --> 00:22:10,880
‫دخلاء؟

267
00:22:11,000 --> 00:22:13,640
‫الإشارة تبدو أنها جاءت من الكوكب

268
00:22:13,760 --> 00:22:16,760
‫أنا غير قادر على
‫تحديد الإحداثيات بالضبط

269
00:22:16,880 --> 00:22:22,400
‫أعدّوا فرقة أمنية
‫خاصة يجب أن تجدهم

270
00:22:34,320 --> 00:22:37,160
‫تقدم إلى نهاية
‫الممر ثم إنحرف يمينا

271
00:23:00,360 --> 00:23:03,520
‫إنتظر يا سيدى هناك
‫قوة ضخمة تتجه إليك

272
00:23:04,240 --> 00:23:06,680
‫من أى إتجاه؟ هل
‫يجب أن نتراجع أم ماذا؟

273
00:23:09,160 --> 00:23:12,680
‫لا يا سيدى، هناك ممر أمامك
‫على اليسار يمكنك الإختباء هناك

274
00:23:59,840 --> 00:24:01,760
‫لقد وصلوا تقريبا

275
00:24:11,520 --> 00:24:13,400
‫سيدى.. هناك مشكلة

276
00:24:13,520 --> 00:24:16,840
‫هناك عدة دوريات من
‫الجافا تتقدم إلى موقعك

277
00:24:16,960 --> 00:24:20,800
‫أين؟ من أى إتجاه؟ من كافة
‫الإتجاهات يا سيدى... إستعدوا

278
00:24:28,200 --> 00:24:30,160
‫لا سبيل للخروج من هناك

279
00:24:30,800 --> 00:24:33,880
‫ربما تكون هناك
‫وسيلة مناسبة لإلهاءهم

280
00:24:40,000 --> 00:24:41,800
‫كارتر؟

281
00:24:43,760 --> 00:24:45,720
‫اللعنة

282
00:25:00,760 --> 00:25:02,920
‫مرحبا يا رفاق.. ماذا يحدث؟

283
00:25:23,400 --> 00:25:25,320
‫جيّد

284
00:25:25,800 --> 00:25:29,680
‫هايمدال يقول أن
‫الطريق خال لنتحرك

285
00:25:49,800 --> 00:25:52,120
‫أنت إذن من يدعونه ثور

286
00:25:52,680 --> 00:25:54,920
‫أنا أنوبيس

287
00:25:55,040 --> 00:25:59,000
‫كما قلت لضابطك أنا لن أخبرك شيئا

288
00:26:00,480 --> 00:26:04,880
‫هذا الجهاز سيتم إدماجه مع عقلك

289
00:26:07,000 --> 00:26:11,040
‫وسوف يشكّل رابطا بين
‫عقلك وكمبيوتر السفينة

290
00:26:12,200 --> 00:26:16,360
‫وكل علومك ستنساب ببساطة
‫تامة عبر بنوك الذاكرة بالسفينة

291
00:26:17,120 --> 00:26:19,240
‫ولا محالة أنك ستقاوم

292
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
‫ولكنك ستخسر بلا أدنى شك

293
00:26:22,520 --> 00:26:25,200
‫الجواؤلد لا يملكون
‫تكنولوجيا كهذه

294
00:26:35,000 --> 00:26:39,200
‫أعتقد أنك ستجد الكثير من
‫الأشياء قد تغيّرت بعودتى

295
00:26:55,080 --> 00:26:57,280
‫لقد إخترق الدخلاء حواجز الأمن

296
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
‫كيف؟

297
00:26:58,480 --> 00:27:00,880
‫لقد تم عمل كمين لإحدى دورياتنا

298
00:27:03,040 --> 00:27:04,440
‫أغلقوا القطاع السفلى

299
00:27:04,560 --> 00:27:08,960
‫وقم بتحويل غاز التبريد من
‫المحرك الفائق إلى نظام التهوية

300
00:27:09,080 --> 00:27:12,560
‫لكن الغاز سام فقط عند
‫التعرض له لفترة طويلة

301
00:27:13,200 --> 00:27:17,680
‫هل علينا إخلاء غرفة المحرك؟
‫ربما يقوم الدخلاء بمراقبتنا

302
00:27:17,800 --> 00:27:21,120
‫لا يمكننا أن ننذرهم بما ننتويه لكن
‫المحركات ستزداد حرارتها بشدة

303
00:27:21,240 --> 00:27:24,600
‫الغرفة بالكامل ستمتلئ بالإشعاع

304
00:27:24,720 --> 00:27:29,280
‫سيموت العديد من الجافا وسيكون
‫جزاؤهم عظيما فى الحياة الأخرى

305
00:27:48,360 --> 00:27:49,720
‫كارتر؟

306
00:27:49,840 --> 00:27:53,920
‫هذا هو المكان يا سيدى غرفة
‫مولّد طاقة الدروع تقع بعد هذا الباب

307
00:27:54,040 --> 00:27:57,240
‫هناك ستة من الجافا
‫خلف هذا الباب ستة فقط؟

308
00:28:01,800 --> 00:28:03,560
‫كولونيل! تيلك

309
00:28:11,000 --> 00:28:12,760
‫كولونيل

310
00:28:20,240 --> 00:28:23,960
‫هل أنت واثق أنهم لم يصابوا
‫بأذى؟ إشارات الحياة لديهم قوية

311
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
‫يبدو أنهم قد أخذوا إلى
‫نوع من غرف الإحتجاز

312
00:28:27,600 --> 00:28:30,640
‫حسنا، يجب أن نخرجهم من هناك كيف؟

313
00:28:32,160 --> 00:28:35,120
‫لست واثقة من هذا بعد فى الوقت
‫الحالى، يجب أن نفعل ما بوسعنا

314
00:28:35,240 --> 00:28:40,280
‫لنضمن بقاء محتويات
‫المعمل بعيدا عن أيدى الجواؤلد

315
00:28:40,400 --> 00:28:43,640
‫عن أى شئ نتحدث هنا؟ هى نتحدث
‫عن عينات من الحمض النووى؟

316
00:28:44,720 --> 00:28:46,680
‫ليس تماما

317
00:29:09,080 --> 00:29:12,080
‫ما هذا؟ إنه أحد أجدادى

318
00:29:12,560 --> 00:29:15,800
‫منذ 30000 عام مضت، تم
‫إرسال سفينة من كوكب الأسجارد الأم

319
00:29:15,920 --> 00:29:18,200
‫وقد وضع ركابها فى
‫حالة سبات صناعى

320
00:29:19,000 --> 00:29:22,400
‫وحدث عطل فى نظام
‫الملاحة وفقدت السفينة

321
00:29:22,520 --> 00:29:27,040
‫وإنحرفت عن مسارها عبر
‫المجرات حتى وصلت إلى هنا

322
00:29:27,160 --> 00:29:31,160
‫لقد إكتشفنا وجودها منذ ستة أشهر
‫وهذا واحد من طاقمها الأصلى؟

323
00:29:31,280 --> 00:29:34,080
‫الوحيد منهم الذى لا
‫يزال فى حالة سليمة تماما

324
00:29:34,200 --> 00:29:38,360
‫إنه من زمن ما قبل أن يصبح
‫إمكان علاجنا الجينى مستحيلا

325
00:29:38,840 --> 00:29:41,000
‫إذن لهذا هو شديد الأهمية

326
00:29:41,120 --> 00:29:46,160
‫أنت تأمل أن تمكنك فسيولوجية
‫جسده من وقف تدهوركم الجينى

327
00:29:47,240 --> 00:29:52,000
‫لقد أبقينا المعمل فى هذه المجرة
‫لكى نتفادى خطر الريبليكيتورز

328
00:29:54,360 --> 00:29:56,720
‫والآن لا يمكننا الإنتظار

329
00:29:56,840 --> 00:30:00,560
‫إنها مسألة وقت قبل أن
‫يتمكن الجواؤلد من تحديد مكاننا

330
00:30:09,360 --> 00:30:13,720
‫سأحتاج لمساعدتك لكى يمكننى تعديل وحدة
‫السبات الصناعى لتناسب مصدر طاقة السفينة

331
00:30:13,840 --> 00:30:17,280
‫حسنا، ولكن عندما ننتهى
‫أريد أن تعيدنى إلى المعمل

332
00:30:17,400 --> 00:30:21,480
‫لست مستعدة للتخلى عن
‫الكولونيل أونيل وتيلك بعد

333
00:30:31,520 --> 00:30:33,560
‫أنا لا أصدق أنهم
‫أخذوا ساعتى الخاصة

334
00:30:36,520 --> 00:30:40,400
‫قريبا لن تجد الميجور كارتر
‫سبيلا سوى الرحيل مع هايمدال

335
00:30:40,520 --> 00:30:43,440
‫لو كانت بالذكاء الكافى،
‫فستكون قد رحلت فعلا

336
00:30:43,560 --> 00:30:46,440
‫على أى الأحوال، ففرص
‫فرارنا من هنا ضئيلة للغاية

337
00:30:46,560 --> 00:30:49,840
‫أنا لا أعلم ذلك كل ما علينا
‫فعله هو أن نخرج من هنا

338
00:30:49,960 --> 00:30:52,600
‫ونقضى على كل جافا
‫بيننا وبين غرفة القيادة

339
00:30:52,720 --> 00:30:55,960
‫ثم نسيطر على
‫السفينة ونأخذها للوطن

340
00:30:57,560 --> 00:30:59,640
‫أعتقد أن ما أقوله أكثر واقعية

341
00:31:00,640 --> 00:31:02,600
‫أونيل؟

342
00:31:03,400 --> 00:31:05,520
‫ثور؟ أهذا أنت؟

343
00:31:07,680 --> 00:31:10,640
‫أين أنت؟ أنا لا أزال بزنزانتى

344
00:31:10,760 --> 00:31:14,720
‫لكن عقلى أصبح
‫مرتبطا بكمبيوتر السفينة

345
00:31:14,840 --> 00:31:19,480
‫وأنا أستخدم وحدات
‫الإتصال الداخلى لتقليد صوتى

346
00:31:20,640 --> 00:31:21,760
‫حسنا

347
00:31:21,880 --> 00:31:27,040
‫الجواؤلد يحاولون نقل
‫المعلومات من الفص الأمامى لمخى

348
00:31:27,160 --> 00:31:31,160
‫وهى مسألة وقت قبل أن
‫يتمكنوا من تحطيم دفاعاتى العقلية

349
00:31:31,280 --> 00:31:35,240
‫حسنا، كنت أود مساعدتك
‫لكننا لدينا مشاكلنا الخاصة هنا

350
00:31:35,360 --> 00:31:37,800
‫أنا أعلم وضعك الحالى

351
00:31:37,920 --> 00:31:43,040
‫ربما يمكننى تعديل بعض
‫الأوامر الفرعية داخل أنظمة الأمن

352
00:31:43,120 --> 00:31:45,960
‫لفعل ماذا بالضبط؟

353
00:31:50,640 --> 00:31:52,480
‫جميل للغاية

354
00:31:52,600 --> 00:31:57,000
‫إننى أضعف، وسيكون صعبا
‫أن نجرى إتصالات أخرى

355
00:31:57,720 --> 00:31:59,880
‫تماسك.. وسنخرجك من هنا

356
00:32:15,080 --> 00:32:17,120
‫كولونيل

357
00:32:18,040 --> 00:32:20,000
‫ألا زلت معنا؟ نعم يا سيدى

358
00:32:20,120 --> 00:32:22,840
‫لقد أعد هايمدال سفينة
‫الشحن وهى جاهزة للمغادرة

359
00:32:22,960 --> 00:32:27,520
‫يمكنه نقلنا إلى هناك مباشرة لكننا لا
‫نزال بحاجة إلى وقف عمل الدروع أولا

360
00:32:27,640 --> 00:32:31,600
‫نعم، لكنهم أخذوا متفجرات
‫السى4 خاصتنا ولن يمكننا تفجير شئ

361
00:32:31,720 --> 00:32:34,360
‫يجب أن نجد وحدة سيطرة فرعية
‫وننتزع منها كريستالات تشغيلها

362
00:32:34,480 --> 00:32:37,640
‫سيمنحنا هذا بضع ثوان لكن
‫هذا سيكون كل ما نحتاج إليه

363
00:32:37,760 --> 00:32:39,800
‫حسنا .. من أى إتجاه؟

364
00:32:39,920 --> 00:32:42,640
‫سأبتعد عن وحدة
‫الهولوجرام لأراجع مكانها

365
00:32:42,760 --> 00:32:45,720
‫حاولوا أن تكونوا بعيدين عنهم
‫وسأعود بمجرد أن أستطيع ذلك

366
00:32:52,160 --> 00:32:54,080
‫تقريرك

367
00:32:54,200 --> 00:32:57,800
‫المعركة مع لورد يو لا تسير
‫بشكل جيد نحن نحتاج لإمدادات

368
00:32:57,920 --> 00:33:02,080
‫هذا العجوز العنيد يرفض أن يموت

369
00:33:03,680 --> 00:33:05,760
‫أرسلوا باقى السفن

370
00:33:13,720 --> 00:33:15,680
‫لورد أوزيريس.. إحدى الجلايدرز

371
00:33:15,800 --> 00:33:19,440
‫إلتقطت إشارة طاقة صادرة
‫عن أسفل سطح الكوكب

372
00:33:19,560 --> 00:33:22,000
‫هل لدينا إحداثيات المكان؟

373
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
‫بالطبع.. لكن لا
‫سبيل للدخول إلى هناك

374
00:33:25,240 --> 00:33:28,640
‫إذن علينا إيجاد طريقنا
‫الخاص.. أليس كذلك؟

375
00:33:30,800 --> 00:33:32,520
‫ما هو الموقف لديك؟

376
00:33:32,640 --> 00:33:36,520
‫إننا نبحث سبيلا آخر
‫لإيقاف عمل الدروع

377
00:33:38,160 --> 00:33:42,160
‫ماذا كان ذلك؟ أعتقد أن
‫الجواؤلد قد حددوا موقعنا

378
00:33:42,280 --> 00:33:44,160
‫يجب أن نرحل فورا

379
00:33:44,280 --> 00:33:46,400
‫بضع دقائق أخرى فقط

380
00:33:51,440 --> 00:33:53,400
‫هيا يا كارتر

381
00:33:55,040 --> 00:33:59,440
‫لقد وجدتها يا سيدى، إدخل من هذا
‫الممر ثم لأعلى بطابقين.. وسأراك هناك

382
00:33:59,560 --> 00:34:01,080
‫حسنا

383
00:34:26,800 --> 00:34:27,840
‫كارتر

384
00:34:27,960 --> 00:34:31,280
‫يجب أن تكون هناك
‫وحدة إدخال فى مكان ما

385
00:34:32,200 --> 00:34:34,760
‫حسنا، سأكون أنا
‫الهولوجرام فى المرة القادمة

386
00:34:48,160 --> 00:34:51,320
‫حسنا، يجب أن أخرج الكريستالة
‫الصحيحة أيها هى المفترض إخراجها؟

387
00:34:54,160 --> 00:34:55,560
‫كارتر؟

388
00:34:55,680 --> 00:34:57,840
‫أعتقد أننى سمعت شيئا

389
00:35:00,560 --> 00:35:01,920
‫هناك أحدهم هنا

390
00:35:51,280 --> 00:35:53,880
‫ميجور كارتر أوزيريس

391
00:35:54,000 --> 00:36:01,680
‫لدينا الكولونيل أونيل والخائن
‫لذا لم يتبقى سوى... د. جاكسون

392
00:36:03,640 --> 00:36:06,440
‫أين هو؟ إنسى الأمر

393
00:36:15,000 --> 00:36:17,160
‫ربما يجب أن نخرجهم جميعا

394
00:36:19,480 --> 00:36:21,480
‫إنها فكرة جيدة

395
00:36:28,400 --> 00:36:31,360
‫لقد توقفت الدروع..
‫والأجهزة لا تعمل

396
00:36:32,840 --> 00:36:35,080
‫أصلحها

397
00:36:39,960 --> 00:36:41,960
‫مرة أخرى

398
00:36:42,080 --> 00:36:44,160
‫أين د. جاكسون؟

399
00:36:46,960 --> 00:36:48,600
‫لقد مات

400
00:36:50,640 --> 00:36:52,560
‫أنت تكذبين

401
00:36:52,680 --> 00:36:54,440
‫إذهبى إلى الحجيم

402
00:37:09,040 --> 00:37:11,400
‫أخرجنا جميعا من هنا

403
00:37:11,520 --> 00:37:13,320
‫أحسنت يا أونيل

404
00:37:13,440 --> 00:37:14,960
‫شكرا لك

405
00:37:15,080 --> 00:37:17,040
‫ثور؟ صديقى؟

406
00:37:19,040 --> 00:37:22,840
‫أونيل.. لا يمكنك أن تأخذنى معك

407
00:37:23,600 --> 00:37:24,720
‫لماذا؟

408
00:37:24,840 --> 00:37:29,600
‫الإتصال بين عقلى
‫وسفينة الجواؤلد لم ينقطع

409
00:37:29,720 --> 00:37:32,320
‫سيمكنهم تحديد موقعنا

410
00:37:32,440 --> 00:37:34,840
‫يجب عليكم أن تتركونى خلفكم

411
00:37:34,960 --> 00:37:38,360
‫حسنا، أنا لا أوافق على هذا
‫هذا ليس خيارا لدينا... أفهمت؟

412
00:37:38,960 --> 00:37:41,520
‫لورد أنوبيس، لقد
‫إختفى أسير الأسجارد

413
00:37:42,200 --> 00:37:44,160
‫لن يبتعد كثيرا

414
00:37:50,840 --> 00:37:54,320
‫لقد تم تنقية الهواء أعيدوا
‫تشغيل المحرك الفائق

415
00:37:57,360 --> 00:38:00,080
‫المحرك الفائق لا يعمل
‫لقد فشل محرك الإخفاء

416
00:38:05,680 --> 00:38:08,120
‫لقد توقف إخفاؤنا...
‫لقد فقدنا الدروع الواقية

417
00:38:09,240 --> 00:38:11,040
‫لا يمكننا إحتمال ضربة أخرى

418
00:38:11,160 --> 00:38:13,720
‫إننا نتلقى رسالة

419
00:38:13,800 --> 00:38:17,520
‫سفينتكم بدون أى
‫حماية ولا يمكنكم الهرب

420
00:38:18,440 --> 00:38:20,400
‫إستسلموا الآن

421
00:38:23,720 --> 00:38:26,360
‫هل لديكم أية أفكار؟ لا
‫يمكننا المخاطرة بأسرنا

422
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
‫يجب أن ندمر السفينة بأنفسنا

423
00:38:29,920 --> 00:38:31,760
‫هل لديكم أفكار جيدة؟

424
00:38:41,960 --> 00:38:44,880
‫هناك قادمون، ثلاث سفن أسجاردية

425
00:38:45,520 --> 00:38:49,040
‫سيدى، أنا أتلقى إرسالا
‫موجها لسفينة الجواؤلد

426
00:38:49,160 --> 00:38:51,600
‫هنا فراير من الأسجارد

427
00:38:51,720 --> 00:38:55,760
‫السفن التى تواجهها أقوى
‫بكثير من التى هاجمتها من قبل

428
00:38:59,760 --> 00:39:02,040
‫حاول أن تواجهنا
‫على مسئوليتك الخاصة

429
00:39:09,200 --> 00:39:11,400
‫السفينة الأم تتراجع

430
00:39:15,560 --> 00:39:17,640
‫لقد إنتهى الأمر

431
00:39:20,400 --> 00:39:22,360
‫أهذا كل شئ؟

432
00:39:34,760 --> 00:39:37,760
‫إن فحصهم للكائن الآلى
‫أثمر عن نتائج واضحة

433
00:39:37,880 --> 00:39:41,320
‫يبدو أن الأسجارد أصبح لهم
‫اليد العليا فى مواجهة الريبليكيتورز

434
00:39:41,440 --> 00:39:43,520
‫وماذا عن ثور؟

435
00:39:43,640 --> 00:39:47,240
‫لقد تمكنوا من إزالة الجهاز عن
‫عقله لكن هذا ربما كان متأخرا

436
00:39:47,360 --> 00:39:50,000
‫فقد دخل فى غيبوبة تامة

437
00:39:50,640 --> 00:39:53,720
‫لو أنهم علموا المزيد عن هذا
‫الجهاز ربما كان هذا قد ساعد قليلا

438
00:39:53,840 --> 00:39:56,280
‫وهم يقومون بدراسته الآن

439
00:39:56,400 --> 00:39:59,760
‫لكن لسوء الحظ، فهو لا
‫يماثل أى شئ قد واجهوه قبلا

440
00:39:59,880 --> 00:40:04,200
‫من الواضح أن أنوبيس تمكن من الوصول
‫إلى تكنولوجيا غير معروفة سابقا للجواؤلد

441
00:40:04,520 --> 00:40:08,120
‫ربما يفسر هذا تصاعد
‫قوته سريعا نعم يا سيدى

442
00:40:09,200 --> 00:40:11,160
‫حسنا، إنصراف

443
00:40:23,280 --> 00:40:25,560
‫أنت لم تصير مزعجا
‫بما يكفى حتى الآن

444
00:40:25,680 --> 00:40:27,880
‫لست واثقا من هذا

445
00:40:30,560 --> 00:40:33,320
‫هل أنتم عائدون للمنزل؟

446
00:40:33,440 --> 00:40:37,560
‫فى الواقع كنا نفكر أن نذهب إلى
‫مكان ما لتناول الطعام... أتأتين معنا؟

447
00:40:37,680 --> 00:40:39,760
‫يبدو هذا جيدا وماذا
‫عنك يا جنرال؟

448
00:40:39,880 --> 00:40:42,880
‫إذهبوا أنتم .. فلا
‫يزال لدى بعض العمل

449
00:40:47,160 --> 00:40:49,240
‫ماذا كان ذلك؟

450
00:40:50,800 --> 00:40:54,480
‫ربما يكون عطلا فى وحدة التهوية

451
00:40:54,600 --> 00:40:56,760
‫نعم.. ربما كان كذلك

452
00:40:58,120 --> 00:41:00,320
‫وداعا يا سيدى..
‫أتمنى لك ليلة هانئة

453
00:41:13,120 --> 00:41:21,120
‫ترجمة ياسر البقاعي

