﻿1
00:00:14,588 --> 00:00:16,673
‫المنطقة 51

2
00:00:45,128 --> 00:00:47,047
‫! ميجور! هيا

3
00:00:50,091 --> 00:00:52,093
‫! يجب ان نعود للجنرال

4
00:00:52,260 --> 00:00:56,640
‫لا أستطيع إغلاقه لن أجد ! هذه
‫النافذة ثانية يجب أن نذهب الآن

5
00:01:07,985 --> 00:01:10,654
‫هل أنت متأكّد من ان
‫هذا المكان الصحيح؟

6
00:01:11,280 --> 00:01:14,157
‫هو أفضل من البديل

7
00:01:14,324 --> 00:01:16,368
‫أحزر بأنّنا سننظر حول ذلك

8
00:01:22,583 --> 00:01:24,168
‫أسقط أسلحتك

9
00:01:25,252 --> 00:01:26,962
‫! افعلها الآن

10
00:01:35,429 --> 00:01:39,809
‫أنا دّكتور سامانثا كارتر من إس
‫جي أي هذا الميجور كاوالسكاي

11
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
‫نحتاج للكلام مع قائدك

12
00:02:05,959 --> 00:02:08,021
‫بوابة النجوم - الموسم
‫الثالث الحلقة السادسة

13
00:02:48,066 --> 00:02:49,630
‫♪وجهة نظر♪

14
00:02:51,214 --> 00:02:52,966
‫أذن ما الامر الكبير؟

15
00:02:58,722 --> 00:03:00,766
‫ماذا حدث إليك؟

16
00:03:00,933 --> 00:03:02,601
‫جاك

17
00:03:03,519 --> 00:03:04,561
‫جاك؟

18
00:03:05,395 --> 00:03:06,980
‫أنا سام

19
00:03:12,695 --> 00:03:14,488
‫نعم

20
00:03:17,032 --> 00:03:20,619
‫ما توقّعت هذا الإختلاف أنت حيّ

21
00:03:22,079 --> 00:03:26,500
‫لا تشعر بسوء كولونيل كلّ
‫شخص هنا يخبرني نفس الشيء

22
00:03:27,626 --> 00:03:29,170
‫كاوالسكاي؟

23
00:03:29,336 --> 00:03:33,466
‫بشكل آخر - في الحقيقة سيدي

24
00:03:33,632 --> 00:03:38,679
‫هذا الميجور كاوالسكاي تقريبا في كلّ
‫الإحترام الطبيعي الدمّ سجلات أسنان

25
00:03:38,846 --> 00:03:43,976
‫لست من المفترض أن أكون حيّ
‫في هذا العالم أكثر منك في عالمي

26
00:03:46,687 --> 00:03:48,981
‫آسف سام

27
00:03:49,774 --> 00:03:52,652
‫ليست بالمثل معنا هنا أليس كذلك؟

28
00:03:53,611 --> 00:03:58,658
‫أيريد أي احد ان يأعلمني ماذا
‫يحدث بحقّ الجحيم هنا؟ أي احد؟

29
00:03:58,825 --> 00:04:02,453
‫ظهروا قبل ساعات
‫قليلة في منطقة امنية عليا

30
00:04:02,620 --> 00:04:05,665
‫تلك المرآة الكمّية
‫في المنطقة 51؟

31
00:04:06,541 --> 00:04:08,751
‫رجالك ما فهموا كيف يستعملهوا؟

32
00:04:11,755 --> 00:04:17,093
‫يتحدّث عن تلك الحقيقة البديلة
‫التي أحتجزت دانيال في 233؟

33
00:04:17,218 --> 00:04:20,555
‫من هو دانيال؟
‫- لا يمكن أن نتتبع لاتقلق

34
00:04:20,722 --> 00:04:22,807
‫جلبنا جهاز التحكم عن بعد معنا

35
00:04:22,974 --> 00:04:25,518
‫طلبت بأنّ يرسل هنا
‫تحت حراسة مشدّدة

36
00:04:25,685 --> 00:04:29,815
‫من حيث أتينا الجواؤلد
‫سيطروا على العالم كولونيل

37
00:04:34,861 --> 00:04:38,949
‫انظر أخبرتك بهذا أتركني الآن
‫أتكلّم إلى شخص ما من إس جي أي

38
00:04:39,116 --> 00:04:41,535
‫إس جي أي؟ ليس
‫هناك مثل هذه المنظمة

39
00:04:41,702 --> 00:04:45,747
‫أذن تدعوه شيء آخر مشروع
‫ستارجات قيادة ستارجات

40
00:04:45,914 --> 00:04:49,960
‫ماذا تعرفي حول ستارجات؟
‫- ! ماذا أعرف؟

41
00:04:50,127 --> 00:04:53,130
‫! كلّ شيء! كنّا خلال هذا

42
00:04:53,297 --> 00:04:56,759
‫حسنا دعنا نمرّ به ثانية

43
00:04:58,010 --> 00:05:01,472
‫هو شيء مستدير كبير
‫يأخذك إلى الكواكب الأخرى

44
00:05:01,639 --> 00:05:05,684
‫جعلته يعمل قبل أربعة سنوات و
‫إستكشفنا المجرة منذ ذلك الوقت

45
00:05:05,851 --> 00:05:10,856
‫حتى أمس عندما بدأ الجواؤلد
‫السيطرة على كلّ مدينة رئيسية من المدار

46
00:05:11,023 --> 00:05:13,025
‫ويستعبد السكان

47
00:05:15,277 --> 00:05:17,613
‫ياللهي هذا غريب جدا

48
00:05:18,698 --> 00:05:20,700
‫نعم ماذا عن ذلك الشعر؟

49
00:05:21,492 --> 00:05:24,954
‫تدّعي أنها سافرت من كون بديل

50
00:05:25,121 --> 00:05:28,124
‫في نفس إسلوب دّكتور
‫جاكسون الذي واجه قبل سنة

51
00:05:28,291 --> 00:05:32,295
‫هذا لا يمكن أن تكون دّكتور
‫كارتر في الحقيقة البديلة هي ميتة

52
00:05:32,461 --> 00:05:35,673
‫حسنا فقط للتوضيح

53
00:05:36,382 --> 00:05:40,553
‫هذا كارتر من بديل
‫الحقيقة البديلة؟

54
00:05:41,095 --> 00:05:42,847
‫على ما يبدو

55
00:05:43,681 --> 00:05:46,059
‫أي شخص آخر له مشكلة مع ذلك؟

56
00:05:47,018 --> 00:05:50,855
‫أيّ حقيقة هي الحقيقية؟
‫- شكرا لك تيلك

57
00:05:52,190 --> 00:05:54,192
‫وضّحها

58
00:05:56,361 --> 00:05:59,781
‫انظر آعرف ان هذا صعب للفهم

59
00:05:59,948 --> 00:06:03,201
‫لكن طبقا لنظرية الكم لكلّ كون

60
00:06:03,368 --> 00:06:08,748
‫هناك إختلافات لانهائية تباعد في
‫كلّ إختيار مثل الشوك في طريق

61
00:06:11,877 --> 00:06:15,922
‫هي على حق - أنت
‫فقط إتّفقت مع نفسك

62
00:06:16,465 --> 00:06:19,134
‫لا إتّفق الميجور
‫كارتر مع دّكتور كارتر

63
00:06:19,301 --> 00:06:22,179
‫هي لم تنضمّ إلى الجيش في حقيقتها

64
00:06:22,763 --> 00:06:24,306
‫الشوكة في مادة الطريق؟

65
00:06:24,973 --> 00:06:26,725
‫على ما يبدو - حسنا

66
00:06:26,892 --> 00:06:30,395
‫اذن هو محتمل ان
‫هناك نسخة بديلة لنفسي

67
00:06:30,562 --> 00:06:34,107
‫الذي يفهم عن ماذا
‫تتكلم بحقّ الجحيم؟

68
00:06:34,274 --> 00:06:38,821
‫طلبوا أن يستجوابوا
‫اريدكم جميعا للمشاركة

69
00:06:41,407 --> 00:06:43,409
‫أحضرهم

70
00:06:50,624 --> 00:06:53,210
‫بحقّ الجحيم ماذا يفعل هنا؟
‫- ! كاوالسكاي

71
00:06:55,129 --> 00:06:56,922
‫هو عضو إس جي -1

72
00:06:57,089 --> 00:06:58,841
‫من انت بحقّ الجحيم؟

73
00:06:59,383 --> 00:07:00,968
‫أنا

74
00:07:01,135 --> 00:07:03,804
‫دانيال جاكسون أيضا عضو إس جي -1

75
00:07:05,473 --> 00:07:07,433
‫اجلس ميجور

76
00:07:23,574 --> 00:07:25,243
‫شعر جميل

77
00:07:26,160 --> 00:07:28,496
‫القوة الجوية

78
00:07:28,663 --> 00:07:31,207
‫لا استطيع تخيّل ذلك ذهبت للجيش

79
00:07:32,500 --> 00:07:34,961
‫لا تستطيعي تخيّل ذلك

80
00:07:39,340 --> 00:07:43,636
‫أولا أودّ أن اقول
‫نعرف ما مررت به

81
00:07:43,803 --> 00:07:47,682
‫دّكتور جاكسون واجه
‫حقيقة بديلة مماثلة

82
00:07:47,849 --> 00:07:50,727
‫منذ وقت مضى في مهمة
‫إلى بي 3 إكس -233

83
00:07:50,894 --> 00:07:53,730
‫ذلك حيث وجدنا
‫مرآتنا الكمّية أيضا

84
00:07:53,897 --> 00:07:58,401
‫لحسن الحظ دّكتور جاكسون
‫كان قادر على العودة بالإستخبارات

85
00:07:58,568 --> 00:08:03,240
‫ذلك امكّن إس جي -1 من وقّف
‫هجوم الجواؤلد هنا على الأرض

86
00:08:03,406 --> 00:08:04,825
‫جميل

87
00:08:04,991 --> 00:08:10,414
‫ذلك يوضّح لماذا حقيقتك بدت
‫كانها لم تجتاح من قبل الجواؤلد

88
00:08:10,580 --> 00:08:16,086
‫في الحقيقة الإختلافات ذاتها
‫بين عوالمنا ساهمت في بقائنا

89
00:08:16,253 --> 00:08:20,132
‫إشتراك دانيال في
‫البرنامج تغيير رأي تيلك

90
00:08:20,299 --> 00:08:22,718
‫الحقيقة بأنّي إنضمّمت إلى الجيش

91
00:08:22,885 --> 00:08:26,388
‫تعتقدي ان وجودك في القوة
‫الجوية عمل إختلاف كبير؟

92
00:08:26,555 --> 00:08:30,309
‫لا قال بأنّه قدّم
‫مساهمة - ولذلك لم افعل

93
00:08:30,684 --> 00:08:33,062
‫سيدات سام

94
00:08:33,228 --> 00:08:36,482
‫كلنا في هذه الحقيقة سوية

95
00:08:36,649 --> 00:08:40,694
‫الذي نحتاج لمعرفته
‫اين ننوى الذهاب من هنا

96
00:08:43,447 --> 00:08:47,701
‫دفن موقع ستارجاتهم
‫عندما عبر اخر رجل

97
00:08:47,868 --> 00:08:51,247
‫عالمنا الخاص تحت سيطرة
‫جواؤلد لذا لا نستطيع العودة

98
00:08:51,414 --> 00:08:52,915
‫نريد البقاء

99
00:08:53,416 --> 00:08:56,752
‫ذلك لو نحن مرغوبين

100
00:09:00,965 --> 00:09:06,012
‫لقد تركنا خلفنا كلّ شخص
‫نعرف كلّ شخص إهتممنا به

101
00:09:06,179 --> 00:09:10,099
‫لو لن تعطينا فرصة
‫ثانية انا لا اعرف احد

102
00:09:10,266 --> 00:09:12,435
‫بالضبط أنت لا تعرفي أيّ منّا

103
00:09:12,602 --> 00:09:16,981
‫ونحن لا نعرفك لكنّ نعرف أنه
‫يمكن أن تكوني توأمها الشريّر

104
00:09:17,148 --> 00:09:21,903
‫لكن وقتها سنتعامل مع الكليشات
‫وأنت تعرفي شعوري حول أولئك

105
00:09:22,070 --> 00:09:24,948
‫لا في الحقيقة انت
‫تعرفي شعوري حول أولئك

106
00:09:25,990 --> 00:09:27,492
‫حسنا

107
00:09:27,659 --> 00:09:31,037
‫ساتكلّم مع رؤسائي لتاخذ قرار

108
00:09:31,204 --> 00:09:34,749
‫الآن أنتم ستلحقوا
‫بالمساكن المؤقتة

109
00:09:37,168 --> 00:09:39,004
‫(خذهم إلى منطقة (أ3

110
00:09:45,552 --> 00:09:47,762
‫لم اقصد الإهانة هناك

111
00:09:47,929 --> 00:09:52,100
‫أنا التي اتعامل مع
‫نقص الاعداد هنا

112
00:09:52,267 --> 00:09:53,727
‫ماذا؟

113
00:09:53,894 --> 00:09:58,565
‫عرفنا ان الجواؤلد قادمون من ستّة اشهور
‫لكني لم استطيع التفكير في كيف نوقّفهم

114
00:09:58,732 --> 00:10:00,317
‫أنت فعلتي

115
00:10:07,866 --> 00:10:11,662
‫سأكون في الخارج إذا
‫احتاجتني، سيدتي - بالطبع

116
00:10:52,453 --> 00:10:53,830
‫نعم يا سيدي

117
00:10:54,831 --> 00:10:56,833
‫أفهم سيدي

118
00:10:57,750 --> 00:10:59,585
‫شكرا لك سيدي

119
00:11:00,878 --> 00:11:03,214
‫يمكن أن يبقوا

120
00:11:03,381 --> 00:11:06,259
‫ذلك كان سريع - سريع جدا

121
00:11:06,426 --> 00:11:08,845
‫اللّه أعلم بما سيحدث

122
00:11:09,012 --> 00:11:13,683
‫معامل الذّكاء للأرضي قد يرتفع
‫بضعة نقاط بوجود أثنان كارتر هنا

123
00:11:17,562 --> 00:11:20,440
‫آعتقد انك ستفكر في الجزء السيئ

124
00:11:20,607 --> 00:11:22,609
‫هو فقط لا ينطبق

125
00:11:23,443 --> 00:11:26,821
‫بعض الخطوط لم توضع لتعبر مع هذا

126
00:11:26,988 --> 00:11:31,910
‫كنت مشجّع لإيجاد طريق
‫لدمجهم إلى هذه القيادة

127
00:11:32,911 --> 00:11:34,079
‫حسنا

128
00:11:34,246 --> 00:11:37,290
‫في هذه الأثناء هل
‫تريدني أن أخبرهم؟

129
00:11:37,457 --> 00:11:39,501
‫حسنا جدا

130
00:11:48,010 --> 00:11:52,055
‫فقط ضعيه على المنضدة
‫واغلقي الباب خلفك

131
00:11:52,806 --> 00:11:55,017
‫أنا آسف ماذا اضع على المنضدة؟

132
00:11:55,851 --> 00:11:57,436
‫! جاك

133
00:11:58,228 --> 00:11:59,813
‫أنا آسفة ادخل

134
00:12:02,816 --> 00:12:07,029
‫دّكتور فريسير تصر
‫علي ان اّكل هذا الشيء

135
00:12:07,196 --> 00:12:10,991
‫حسنا هي دكتور فريسير الآن أيضا

136
00:12:13,494 --> 00:12:15,454
‫أنت معنا قالوا نعم

137
00:12:17,331 --> 00:12:18,999
‫ذلك جيد

138
00:12:20,709 --> 00:12:23,754
‫نعم! يمكن أن أرى بأنّك مبتهجة

139
00:12:27,133 --> 00:12:29,552
‫لم اتوقّع هذا لانه

140
00:12:29,719 --> 00:12:31,220
‫صعب جدا

141
00:12:36,809 --> 00:12:38,769
‫انظري

142
00:12:40,271 --> 00:12:44,525
‫لا أستطيع ان اعرف
‫حتى ما مررتي به

143
00:12:45,693 --> 00:12:47,487
‫لكن اعرف بأنّك فقدت الكثير

144
00:12:47,653 --> 00:12:49,447
‫فقدتك

145
00:12:51,866 --> 00:12:53,868
‫راقبتك تموت جاك

146
00:12:54,619 --> 00:12:57,664
‫قبل ثلاثة أيام تحاول
‫الدفاع عن الجبل

147
00:12:58,331 --> 00:13:02,043
‫وهنا أنت حيّ وآمن
‫في هذا العالم المثالي

148
00:13:02,210 --> 00:13:04,254
‫وأنت لا تعرفني حتى

149
00:13:06,589 --> 00:13:08,133
‫حسنا

150
00:13:11,845 --> 00:13:14,514
‫أنا اعرفك نوعاً ما

151
00:13:14,931 --> 00:13:16,558
‫تعرفها

152
00:13:18,018 --> 00:13:20,520
‫أنت حتى لا تراها بنفس
‫الطريقة أليس كذلك؟

153
00:13:28,320 --> 00:13:31,323
‫اراها مثلما كنّا

154
00:13:31,782 --> 00:13:33,408
‫متزوّجون

155
00:13:40,207 --> 00:13:45,045
‫هذا يجعلك منزعج - لا
‫لا لا على الإطلاق انا فقط

156
00:13:45,212 --> 00:13:47,798
‫متشوش

157
00:13:47,965 --> 00:13:50,259
‫سيدتي

158
00:13:50,426 --> 00:13:52,845
‫آسفة كولونيل لم ادرك

159
00:13:53,012 --> 00:13:56,473
‫فقط ضعيه على المنضدة
‫كابتن - نعم يا سيدي

160
00:13:58,017 --> 00:14:00,144
‫إغلقي الباب خلفك

161
00:14:07,234 --> 00:14:09,737
‫لم احصل علي وجبة
‫طعام ساخنة منذ فترة

162
00:14:17,119 --> 00:14:21,874
‫كان قبل أسبوعين كنّا
‫نحتفل بذكرانا الأولى

163
00:14:22,625 --> 00:14:27,797
‫تلقينا نداء بان سفن الجواؤلد
‫دخلت نظامنا الشمسي

164
00:14:28,798 --> 00:14:30,800
‫تركنا كلّ شيء

165
00:14:31,926 --> 00:14:35,304
‫رميت الشموع وأنا أطفأت الفرن

166
00:14:35,471 --> 00:14:37,390
‫ثم غادرنا

167
00:14:39,559 --> 00:14:44,188
‫هم لم يضربوا ينابيع كولورادو من
‫المدار مثل أغلب المدن الكبيرة لذا

168
00:14:44,355 --> 00:14:46,524
‫المنضدة يجب أن
‫تكون ما زالت موجودة

169
00:14:49,903 --> 00:14:52,197
‫هادئة حتى الآن

170
00:14:52,363 --> 00:14:54,324
‫نعم

171
00:14:54,491 --> 00:14:56,034
‫إسمعي

172
00:14:57,452 --> 00:15:00,121
‫يجب أن -! إبقئ

173
00:15:00,872 --> 00:15:02,916
‫سام - رجاء

174
00:15:04,668 --> 00:15:06,253
‫انظري

175
00:15:07,462 --> 00:15:11,633
‫أنت تتعاملي مع خسارة
‫الآن لا أستطيع البدء حتى

176
00:15:13,093 --> 00:15:15,637
‫ربّما لست الشخص المناسب لمساعدتك

177
00:15:15,804 --> 00:15:17,889
‫نعم هو انت

178
00:15:18,056 --> 00:15:20,392
‫أنت الوحيد القادر

179
00:15:23,687 --> 00:15:25,272
‫انظر

180
00:15:25,939 --> 00:15:30,402
‫أعرفك بما يكفي لأدرك
‫أنّك لا تدري ماذا تقول

181
00:15:32,070 --> 00:15:34,573
‫لكنّ ليس من الضروري
‫أن تقول أيّ شئ

182
00:15:40,037 --> 00:15:41,997
‫تعالي هنا

183
00:15:47,920 --> 00:15:49,922
‫أفتقدتك

184
00:16:08,566 --> 00:16:11,235
‫سيدي, جنرال
‫هاموند أخبرني الأخبار

185
00:16:11,402 --> 00:16:14,655
‫أعلمت الميجور
‫كاوالسكاي - شكرا لك

186
00:16:14,822 --> 00:16:17,408
‫أنا كنت في طريقي لفعل ذلك

187
00:16:18,701 --> 00:16:20,870
‫إعتقدت بأنّني سأفعل

188
00:16:21,037 --> 00:16:23,122
‫سامانثا كيف حالها

189
00:16:23,289 --> 00:16:24,874
‫هي بخير

190
00:16:25,041 --> 00:16:28,127
‫أعتقد انها تفضّل أن تترك
‫لوحدها في الوقت الحاضر

191
00:16:28,294 --> 00:16:31,881
‫حتى غدا - حسنا

192
00:16:32,048 --> 00:16:34,050
‫حسنا ليلة سعيدة سيدي - كارتر؟

193
00:16:34,217 --> 00:16:35,426
‫نعم يا سيدي؟

194
00:16:37,887 --> 00:16:40,014
‫كيف حالك مع

195
00:16:40,974 --> 00:16:42,475
‫الشيء التوأمي؟

196
00:16:43,727 --> 00:16:46,146
‫هل عندك ساعتان؟

197
00:16:48,398 --> 00:16:50,108
‫حسنا

198
00:16:50,275 --> 00:16:52,736
‫ذلك كان الجواب

199
00:16:58,533 --> 00:17:00,243
‫ليلة سعيدة سيدي

200
00:17:06,041 --> 00:17:08,001
‫ليلة سعيدة ميجور

201
00:17:40,326 --> 00:17:42,495
‫ماذا هناك؟

202
00:17:42,661 --> 00:17:46,415
‫ماذا يحدث؟
‫- دّكتور كارتر أصيبت بصدمة تشنّجية

203
00:17:46,582 --> 00:17:49,752
‫لا أعرف السبب
‫ولا أعرف كيف أوقّفه

204
00:17:49,919 --> 00:17:51,504
‫بسهولة

205
00:18:00,138 --> 00:18:02,849
‫ليس طبي فشل في ذبذبات التواجد

206
00:18:03,015 --> 00:18:05,977
‫على المستوى الخلوي؟
‫- نعم إعتقدت بأنّه سيستغرق سنوات

207
00:18:06,144 --> 00:18:10,064
‫أثر جانبي من السفر خلال
‫المرآة - أذن لماذا لم يحدث لي؟

208
00:18:10,231 --> 00:18:12,650
‫أعتقد انه عند
‫دّكتور كارتر لأني هنا

209
00:18:12,817 --> 00:18:17,322
‫إيجاد كلانا في نفس الحقيقة
‫يسبّب تشويه دنيوي نظريا

210
00:18:17,488 --> 00:18:21,201
‫ليس نظري الان - حسنا،
‫اذن كيف أعالج هذا؟

211
00:18:21,367 --> 00:18:22,452
‫لا تستطيعي

212
00:18:22,619 --> 00:18:25,538
‫كلما مر وقت أكثر يصبح أسوأ

213
00:18:25,705 --> 00:18:28,750
‫أذن سأموت هنا - لن تموتي

214
00:18:29,084 --> 00:18:31,086
‫في الحقيقة سيدي - كارتر

215
00:18:31,252 --> 00:18:36,049
‫لن يحدث الأ إذا اعدنها -
‫لو عادت الجواؤلد سيقتلونها

216
00:18:40,011 --> 00:18:43,473
‫فكّر في الموضوع
‫بلايين الناس إستعبدت

217
00:18:43,640 --> 00:18:47,352
‫لا أستطيع مساعدة ما لا احس
‫به في الحقيقة نحن ندين لهم

218
00:18:47,519 --> 00:18:51,982
‫الطريق الوحيد لمساعدة دّكتور
‫كارتر هي أن نوقف الجواؤلد في حقيقتها

219
00:18:52,149 --> 00:18:55,902
‫ونحمي ما بقى- كيف
‫تقترح ان نفعل ذلك؟

220
00:18:56,069 --> 00:19:00,157
‫مصادر عالمهم كاملة لا
‫تستطيع التصدي للجواؤلد

221
00:19:00,324 --> 00:19:02,993
‫ماذا عن مصادر عالمنا؟

222
00:19:03,285 --> 00:19:06,497
‫ماذا عندنا ليس عندهم؟
‫- مصيرنا

223
00:19:07,998 --> 00:19:10,584
‫إتّصلنا بأسجارد

224
00:19:10,751 --> 00:19:11,794
‫لذا؟

225
00:19:11,877 --> 00:19:15,089
‫لذا لو دّكتور كارتر يمكن أن
‫تتّصل بألسجارد في حقيقتها

226
00:19:15,255 --> 00:19:17,299
‫لربّما الأسجارد سيساعدونهم

227
00:19:17,466 --> 00:19:20,219
‫يدافع عن عالمهم ضدّ الجواؤلد؟
‫- نعم

228
00:19:20,386 --> 00:19:24,682
‫وكيف تقترح الاتصال
‫بالأسجارد في حقيقتهم؟

229
00:19:25,808 --> 00:19:29,645
‫ما زلنا عندنا برنامج الاتصال
‫الذي أخذك إلى كوكب الأسجارد

230
00:19:29,812 --> 00:19:32,565
‫يمكن أن نحمّله إلى
‫قرص صلب قابل للفصل

231
00:19:32,732 --> 00:19:34,400
‫لكن ما زال لن يعمل

232
00:19:34,567 --> 00:19:37,069
‫لكي نتصل بعالم الأسجارد

233
00:19:37,236 --> 00:19:42,158
‫زوّدونا بمولّد الطاقة
‫متصل بمكثّفات البوابة

234
00:19:42,325 --> 00:19:44,160
‫لا أستطيع الحصول
‫عليه للعمل ثانية

235
00:19:44,327 --> 00:19:47,330
‫على ما يبدو انه صمّم
‫للعمل مرّة واحدة فقط

236
00:19:47,497 --> 00:19:52,543
‫على إفتراض ان ميجور كارتر نجحت سيكون
‫صعب على دّكتور كارتر إلوصول لستارجات

237
00:19:52,710 --> 00:19:54,879
‫بدون ان يوقفها الجواؤلد

238
00:19:55,046 --> 00:19:57,256
‫لذلك انا هنا

239
00:20:00,385 --> 00:20:02,804
‫اطلب بالإنضمام
‫إلى الاجتماع سيدي؟

240
00:20:11,229 --> 00:20:14,107
‫أنا سأخذها الى ستارجات

241
00:20:15,608 --> 00:20:20,113
‫أتعتقد اني سأتركها تذهب
‫لوحدها؟ هي زوجة صديقي المفضل

242
00:20:28,121 --> 00:20:31,917
‫ستحتاج شخص ما
‫لتشغيل الموّلد الكهربائي

243
00:20:32,083 --> 00:20:34,211
‫ويحمّل برنامج الاتصال

244
00:20:35,420 --> 00:20:37,798
‫أنت ستحتاج مساعدتي أيضا

245
00:20:38,548 --> 00:20:42,552
‫يمكن أن نعالج هذا
‫- لا تيلك عنده نقطة

246
00:20:42,719 --> 00:20:46,682
‫قلت ان تيلك قاد الهجوم
‫على الجبل في حقيقتك

247
00:20:46,848 --> 00:20:50,352
‫نستطيع الاستفادة من هذا

248
00:20:51,812 --> 00:20:54,481
‫فكر عسكري صائب دانيال جاكسون

249
00:20:54,940 --> 00:20:59,445
‫لا يا سيدي آسفة تيلك
‫لا يستطيع الذهاب مثلي

250
00:20:59,611 --> 00:21:01,363
‫فشل ذبذبة التواجد

251
00:21:01,530 --> 00:21:06,577
‫لو ذهبت هناك سيبقى إثنان منّي في
‫حقيقة واحدة نفسه سيكون حقيقي مع تيلك

252
00:21:06,744 --> 00:21:09,955
‫دّكتور كارتر ما أصبح مرضا
‫أثناء ساعاتها الـ48 الأولى

253
00:21:10,122 --> 00:21:15,169
‫لو مهمّتنا ليست كاملة ضمن ذلك
‫الوقت على الأغلب سنكون موتى

254
00:21:15,336 --> 00:21:17,046
‫نقطة جيدة

255
00:21:18,422 --> 00:21:20,549
‫هل أنت موافق علي كل هذا سيدي؟

256
00:21:20,716 --> 00:21:24,428
‫لو تشعر بالثقة يمكن أن
‫تقوم بها ليس لي إعتراض

257
00:21:24,595 --> 00:21:27,473
‫لكن عند عودتك
‫حطّم تلك المرآة الكمّية

258
00:21:27,640 --> 00:21:33,187
‫حسنا لا نستطيع الذهاب إلى أيّ مكان
‫مالم نجعل مولّد الأسجارد يعمل ثانية

259
00:21:33,354 --> 00:21:38,568
‫حسنا كارتر حمّلي البرنامج
‫إلى القابل للفصل مهما كان هو

260
00:21:38,735 --> 00:21:41,404
‫وقابليني ونفسك في المختبر

261
00:21:42,238 --> 00:21:44,407
‫نعم يا سيدي

262
00:21:50,496 --> 00:21:53,541
‫هذا مدهش لو الأسجارد
‫يمكن أن يصمّم هذا

263
00:21:53,708 --> 00:21:56,795
‫هم فقط الرجال الخضر
‫الصغار سنبحث عنهم

264
00:21:56,961 --> 00:22:00,673
‫هم رماديون في الحقيقة
‫روزويل رمادي لكي يكون مضبوط

265
00:22:01,674 --> 00:22:06,054
‫واجهت صعوبة في محاولة
‫فهم كيف عمل المرة الأولى

266
00:22:06,221 --> 00:22:09,808
‫لو هذا يعمل بطاقة
‫السلاح لماذا لا

267
00:22:09,975 --> 00:22:15,313
‫ينفجر؟ أعتقد بأنه يخلق حقل
‫التثبيط المنظّم حول خلية الناكودا

268
00:22:15,480 --> 00:22:20,736
‫الذي يسيطر على نقل
‫الطاقة ويخرجها كلّ مرة ينشّط

269
00:22:20,902 --> 00:22:25,490
‫نعم لكن هكذا يعمل أنت إعادة تدرّج حقل بأنّك
‫أليس بالإمكان أن يولّد في المركز الأول؟

270
00:22:28,869 --> 00:22:31,830
‫هل بامكانكم اصلاح هذا؟

271
00:22:31,997 --> 00:22:33,749
‫سنخمّن ذلك

272
00:22:45,761 --> 00:22:47,763
‫يجب أن نخمّن ذلك

273
00:22:48,555 --> 00:22:53,394
‫حسنا طريقة السيطرة
‫علي الجهاز ليست علم

274
00:22:53,561 --> 00:22:56,272
‫أنت لا تستطيع طلب
‫عنوان مثل ستارجات

275
00:22:56,438 --> 00:23:01,026
‫يجب أن تفهم أين أنت - ليست
‫طريقة مناسبة للوصول إلى البيت

276
00:23:01,193 --> 00:23:04,864
‫طالما هو ليس مطفئ يكون
‫موصل دائما إلى نفس الحقيقة

277
00:23:05,030 --> 00:23:08,576
‫لذا عندما يعمل ثانية لن يكون
‫مرتبط إلى الحقيقة التي جئت منها؟

278
00:23:08,743 --> 00:23:11,245
‫صحيح يجب أن نجده ثانية

279
00:23:11,412 --> 00:23:14,665
‫الآن هذه مفاتيح
‫إلى حقائق المختلفة

280
00:23:14,832 --> 00:23:19,378
‫اذا لو فتحته الآن يجب أن يصعد في
‫مكان ما قرب الحقيقة التي كان عليها

281
00:23:22,173 --> 00:23:23,549
‫هناك انظر؟

282
00:23:23,716 --> 00:23:25,968
‫ذلك ليس هو لا ضرر قنبلة

283
00:23:27,678 --> 00:23:33,101
‫رميت قنبلة لإبطائهم لذا
‫هم لم يرونا نمرّ بالمرآة

284
00:23:33,268 --> 00:23:36,271
‫لذا نحتاج لإيجاد الحقيقة الصحيحة

285
00:23:37,063 --> 00:23:39,482
‫اتمانع؟

286
00:23:43,319 --> 00:23:46,364
‫هناك انظر؟ ادرته الي
‫طريق خاطئ من المحتمل

287
00:23:46,531 --> 00:23:50,285
‫منذ هذه الأداة يجب أن تكون
‫في حجرة خزن في حقيقتي

288
00:23:50,452 --> 00:23:51,870
‫اتصل بالطريق الآخر

289
00:23:53,747 --> 00:23:55,749
‫! غيّره! غيّره! غيّره

290
00:23:58,293 --> 00:24:00,712
‫حسنا! أقرب

291
00:24:00,879 --> 00:24:06,384
‫دانيال؟ تفهم هذا الشيء؟

292
00:24:06,551 --> 00:24:08,553
‫أعتقد ذلك - جيد

293
00:24:09,137 --> 00:24:10,764
‫! كولونيل

294
00:24:10,931 --> 00:24:13,183
‫! فعلناها

295
00:24:13,350 --> 00:24:17,354
‫كلّ الذي إحتجناه نسبة إنحطاط
‫الناكودا إلى نسبة ناتج الطاقة

296
00:24:17,521 --> 00:24:21,275
‫حسبته عندما تعلّمت حول
‫مولّدنا الجديد فقط النسبة

297
00:24:21,441 --> 00:24:24,319
‫يعمل صحيح؟

298
00:24:27,072 --> 00:24:29,575
‫يعمل - جيد

299
00:24:29,825 --> 00:24:32,036
‫أحزر بأنّنا من الأفضل أن نذهب

300
00:24:39,126 --> 00:24:41,587
‫نعم ذلك صحيح مثله تماما

301
00:24:42,338 --> 00:24:45,049
‫لست مولع بارتداء
‫هذا الزيّ الرسمي ثانية

302
00:24:45,216 --> 00:24:47,927
‫حسنا لست مولع جدا برؤيتك به

303
00:24:48,094 --> 00:24:53,432
‫فتّشت كلّ الحقائق هذا يجاري وصفك

304
00:24:54,183 --> 00:24:55,559
‫نعم

305
00:24:58,688 --> 00:25:00,648
‫اتمنّى بأنّ يمكنني
‫الذهاب - نفسه هنا

306
00:25:00,815 --> 00:25:04,026
‫لكنّك لا تريدي المرّور صديقيني

307
00:25:04,652 --> 00:25:07,530
‫كنا فريق جيد ميجور
‫- نعم فعلنا دكتور

308
00:25:07,697 --> 00:25:10,366
‫شعرك زائد نوعا ما

309
00:25:10,491 --> 00:25:12,285
‫اعذريني

310
00:25:14,328 --> 00:25:16,456
‫من الأفضل أن تذهبي

311
00:25:18,833 --> 00:25:22,503
‫سأكون هنا في حالة ان احتاجت
‫أيّ شئ من هذا الجانب سيدي

312
00:25:23,963 --> 00:25:25,715
‫حسنا

313
00:25:25,882 --> 00:25:28,051
‫في ثلاثة

314
00:25:28,218 --> 00:25:29,260
‫واحد

315
00:25:29,344 --> 00:25:30,386
‫إثنان

316
00:25:30,512 --> 00:25:31,554
‫ثلاثة

317
00:26:54,347 --> 00:26:56,557
‫! جافا

318
00:27:21,291 --> 00:27:22,834
‫! جافا

319
00:28:00,956 --> 00:28:02,332
‫! جافا

320
00:28:16,972 --> 00:28:22,103
‫إرفض أبوفيس كإله مزيف وإلتحق
‫بنا في تسليم هذا العالم وأنا سأنقذك

321
00:28:35,741 --> 00:28:38,286
‫الفكرة كانت في صعقه

322
00:28:41,706 --> 00:28:43,666
‫كما قلت أونيل

323
00:28:43,833 --> 00:28:46,627
‫حقيقتنا الوحيدة هي المقبولة

324
00:29:13,905 --> 00:29:16,575
‫حسنا، اريد ان أعرف
‫- نعم أوشكت أن أنشّطه

325
00:29:16,700 --> 00:29:18,702
‫لا لا لا ليس ذلك

326
00:29:18,869 --> 00:29:21,913
‫بحقّ الجحيم ما معنى كري؟

327
00:29:22,080 --> 00:29:24,666
‫حسنا في الحقيقة
‫يعني الكثير من الأشياء

328
00:29:24,833 --> 00:29:29,880
‫ترجمه بشكل مطلق "
‫الإنتباه" "اسمع " " ركز"

329
00:29:30,047 --> 00:29:32,591
‫نعم بشكل آخر

330
00:29:32,758 --> 00:29:36,178
‫حسنا ها هو

331
00:29:40,474 --> 00:29:45,145
‫ذلك ما كنت خائف منه عندما
‫أطفأت الأداة فقدت المكان

332
00:29:45,312 --> 00:29:47,356
‫يجب أن أجد حقيقتنا ثانية

333
00:29:47,523 --> 00:29:49,608
‫حسنا هو حسنا

334
00:29:49,775 --> 00:29:51,777
‫عرفنا ان ذلك قد يحدث

335
00:29:52,653 --> 00:29:54,446
‫ابقى معها

336
00:30:39,492 --> 00:30:43,246
‫سأسألك هذا مرة
‫واحدة أكثر ايها البشري

337
00:30:43,413 --> 00:30:47,417
‫ما هو عنوان الكوكب
‫إلذي هرب اليه زعمائك؟

338
00:30:47,584 --> 00:30:49,711
‫"المكان المسمى "موقع بيتا

339
00:30:51,045 --> 00:30:52,839
‫! آرغه

340
00:30:56,259 --> 00:30:58,678
‫أين ذهب زعمائك؟

341
00:31:05,310 --> 00:31:07,312
‫تيلك من هذه؟

342
00:31:08,772 --> 00:31:11,650
‫أسرت وهي تحاول الهروب سيدي

343
00:31:13,902 --> 00:31:18,699
‫هذا لن يخبرنا رموز
‫الكوكب حيث أرسلوا زعمائهم

344
00:31:18,865 --> 00:31:20,659
‫اخرجها منه

345
00:31:20,826 --> 00:31:22,661
‫أو منها

346
00:31:22,828 --> 00:31:24,621
‫نعم سيدي

347
00:31:30,460 --> 00:31:33,547
‫اهتم بسيدي وأنا سأعتني بهذه

348
00:31:39,595 --> 00:31:41,847
‫من الافضّل أن تقتلني

349
00:31:43,807 --> 00:31:46,644
‫لن أفعل شيء كهذا جنرال هاموند

350
00:31:46,810 --> 00:31:50,648
‫لا تقلق أنت لا تهلوس
‫هو من حقيقة بديلة

351
00:31:51,106 --> 00:31:54,693
‫أذن هذه المرآة عملت؟
‫- نعم

352
00:31:54,860 --> 00:31:57,321
‫لكن لاتقلق "لن أقول "أخبرتك ذلك

353
00:31:57,488 --> 00:32:00,199
‫كان يجب أن نحاول
‫منذ زمن طويل دكتور

354
00:32:06,455 --> 00:32:10,835
‫هبطوا على الجبل - ما
‫زال عندنا فرصة لنوقّفهم

355
00:32:11,002 --> 00:32:15,715
‫سنحاول إتصال مع غرباء
‫من حقيقتهم أعداء للجواؤلد

356
00:32:48,832 --> 00:32:50,834
‫بعيد جدا

357
00:33:01,678 --> 00:33:03,680
‫تعال رجاء

358
00:33:14,775 --> 00:33:17,861
‫كارتر ذكية اكتشفت هذا الشيء؟

359
00:33:18,028 --> 00:33:20,739
‫أذن أنت وسام ما كان
‫بينكم شيء في عالمك؟

360
00:33:21,824 --> 00:33:24,326
‫سام ميجور في عالمي

361
00:33:24,493 --> 00:33:27,621
‫نعم أعرف ضدّ التعليمات صحيح؟

362
00:33:27,788 --> 00:33:31,292
‫منظركم رائع مع
‫بعضكم - كاوالسكاي؟

363
00:33:31,625 --> 00:33:34,920
‫أثناء التدريب الخاصّ في عالمك

364
00:33:35,087 --> 00:33:37,339
‫هل شمل الصمت؟

365
00:33:45,514 --> 00:33:46,807
‫نعم

366
00:34:01,781 --> 00:34:03,783
‫أنت كابتن

367
00:34:08,121 --> 00:34:09,998
‫أغلق

368
00:34:13,584 --> 00:34:15,169
‫حسنا الآن

369
00:34:26,556 --> 00:34:29,517
‫أتمنّى ان جاك يقدر
‫علي جعل المولد يعمل

370
00:34:41,613 --> 00:34:43,615
‫يظهر إنّه قادر

371
00:34:48,912 --> 00:34:51,832
‫إستعدّي للمرور
‫بالبوابة دّكتور كارتر

372
00:34:56,295 --> 00:34:58,088
‫شكرا لك تيلك

373
00:35:24,240 --> 00:35:25,616
‫تيلك

374
00:35:39,171 --> 00:35:41,591
‫لماذا تخوني؟

375
00:36:08,451 --> 00:36:11,121
‫إنزّل أسلحتك أو سنقتله

376
00:36:11,996 --> 00:36:13,373
‫كولونيل؟

377
00:36:17,627 --> 00:36:19,713
‫نعم يجب أن نفعل ذلك

378
00:36:47,658 --> 00:36:49,576
‫من أنتم؟

379
00:36:52,704 --> 00:36:55,833
‫بدايتي الأولى قتلتك أمام عيناي

380
00:36:55,999 --> 00:36:58,711
‫أبدو أفضل بكثير شكرا لك

381
00:36:59,878 --> 00:37:02,548
‫أذن من أنت؟

382
00:37:02,715 --> 00:37:04,174
‫ما هذا السحر؟

383
00:37:04,341 --> 00:37:07,177
‫يجب أن تعرف ليس هناك
‫مثل هذا الشيء كسحر

384
00:37:11,348 --> 00:37:13,142
‫سأسألك مرة واحدة أكثر

385
00:37:13,309 --> 00:37:16,771
‫كيف تبعث حيّا بدون قبر؟

386
00:37:23,944 --> 00:37:27,698
‫اعتقد ان الصعقة الثانية
‫قاتلة في هذا العالم أيضا؟

387
00:37:27,865 --> 00:37:30,952
‫! اخبرني بما أريد
‫معرفتة - افضل ذلك

388
00:37:31,118 --> 00:37:33,329
‫لكنّي لا أفهمه عن نفسي

389
00:37:34,413 --> 00:37:36,082
‫هو يفهم

390
00:37:39,877 --> 00:37:42,839
‫حسنا سأجرّب

391
00:37:44,549 --> 00:37:48,303
‫في كلّ نقطة مع مرور
‫الوقت هناك إمكانيات لانهائية

392
00:37:48,469 --> 00:37:52,724
‫لحقائق متوازية لكلّ إفترضية

393
00:37:52,891 --> 00:37:55,685
‫لذا هناك فروع لانهائية بشكل حرفي

394
00:37:56,269 --> 00:37:57,687
‫لا! أنت

395
00:38:00,315 --> 00:38:02,317
‫! كاوالسكاي

396
00:38:04,110 --> 00:38:07,572
‫اخبرني من اين
‫اتيتم - من حقيقة بديلة

397
00:38:07,739 --> 00:38:10,325
‫والخقيقة الذي انت
‫فيه بالمناسبة ميت

398
00:38:13,662 --> 00:38:17,040
‫! هيا-! أخبرك بكلّ شيء يعرفه

399
00:38:21,837 --> 00:38:23,338
‫سيدي

400
00:38:50,699 --> 00:38:52,534
‫' حسنا اعتقد

401
00:38:52,952 --> 00:38:55,037
‫أسجارد - حسنا

402
00:39:00,084 --> 00:39:01,127
‫! كري

403
00:39:49,384 --> 00:39:51,469
‫يظهر ان دّكتور كارتر ناجحت

404
00:39:52,679 --> 00:39:55,098
‫! تعال ستحبّ أولئك الرجال

405
00:40:04,274 --> 00:40:07,736
‫قابلت الأسجارد - حزرنا ذلك

406
00:40:27,256 --> 00:40:29,258
‫أحب أولئك الرجال

407
00:40:32,010 --> 00:40:36,473
‫كولونيل كانت رائعة
‫الخدمة معك ثانية

408
00:40:38,100 --> 00:40:40,936
‫وهنا بالمثل - صحيح صحيح

409
00:40:58,871 --> 00:41:01,540
‫هذا صعب الوداع للمرّة الثانية

410
00:41:02,667 --> 00:41:04,252
‫إنّها المرّة الأولى

411
00:41:05,211 --> 00:41:07,421
‫لا أحسها بنّفس الطريقة

412
00:41:08,131 --> 00:41:14,095
‫يجب أن تفهم جاك كان عنده نفس
‫الوجه الصوت نفسه الأيدي نفسها

413
00:41:15,221 --> 00:41:18,891
‫ذلك يجعلني افكر بسؤال واضح

414
00:41:21,894 --> 00:41:24,188
‫كيف تزوّجتي مثل هذا الخاسر؟

415
00:41:30,320 --> 00:41:33,239
‫شكرا لك

416
00:42:18,619 --> 00:42:21,455
‫هل أنت حقا لست هو أليس كذلك؟

417
00:42:23,082 --> 00:42:24,667
‫لا

418
00:42:27,503 --> 00:42:29,421
‫أنها فقط أمنية

419
00:42:32,633 --> 00:42:34,009
‫نعم

