﻿1
00:00:10,052 --> 00:00:15,184
‫إلى ماذا تشير قراءاتك، ميجور؟
‫- يجب أن تكون بمكان ما هنا

2
00:00:22,778 --> 00:00:25,309
‫(تيلك) لقد قلت أن طائرة
‫الإستكشاف أسقطت)

3
00:00:25,321 --> 00:00:28,119
‫بواسطة الجواؤلد، ولكنى
‫لا أرى أى أثر لهم هنا

4
00:00:28,244 --> 00:00:32,291
‫أدوات الإستشعار فٌصلت
‫عندما ضربت الطائرة

5
00:00:40,760 --> 00:00:42,763
‫هنا

6
00:00:53,069 --> 00:00:57,700
‫يبدوا أنها ضربت بقنبلة
‫ما - هذا لايبدوا منطقياً

7
00:00:57,867 --> 00:01:02,165
‫، عندما يحتل الجواؤلد كوكب...
‫فإنهم يتحكمون ببوابة النجوم. هذه البوابه

8
00:01:04,460 --> 00:01:07,881
‫وجدت شيئاً ما -! تراجعوا

9
00:01:09,550 --> 00:01:10,926
‫، سيدي

10
00:01:11,093 --> 00:01:13,096
‫حسناً، إحتموا

11
00:01:19,772 --> 00:01:23,861
‫! أسلحتك لن تخترق الدرع

12
00:01:26,239 --> 00:01:28,241
‫ولكن، أسلحتى تخترقه

13
00:01:37,463 --> 00:01:41,093
‫(من أنت؟
‫- آريس بوك). ربما سمعت عنى؟)

14
00:01:44,472 --> 00:01:47,894
‫كلا، (تيلك)؟
‫- ولا أنا

15
00:01:48,061 --> 00:01:53,402
‫. هذا مخيب أنا أشهر
‫صياد فى المجره؟

16
00:01:53,568 --> 00:01:55,195
‫لم نسمع عنك. متأسفين

17
00:01:55,654 --> 00:01:57,657
‫ولكنى أعرفك

18
00:01:58,574 --> 00:02:00,828
‫(نقيب (سامنثا كارتر

19
00:02:00,994 --> 00:02:02,580
‫(د. (دانييل جاكسون

20
00:02:02,747 --> 00:02:04,290
‫(الجافا الخائن (تيلك

21
00:02:04,875 --> 00:02:06,961
‫(كولونيل (جاك أونيل

22
00:02:09,172 --> 00:02:11,718
‫! ياللعجب

23
00:02:11,884 --> 00:02:14,155
‫نحن مشهورين

24
00:02:45,848 --> 00:02:48,560
‫بـــــعنوان
‫♪المقــــــايـــــضه♪

25
00:03:23,816 --> 00:03:26,486
‫إلقوا بأسلحتكم - وإذا لم نفعل؟

26
00:03:30,492 --> 00:03:32,620
‫هل يجب علينا أن نكون شديدين؟

27
00:03:32,787 --> 00:03:34,705
‫لم لا؟

28
00:03:40,588 --> 00:03:44,845
‫هل تعتقد ان هذا مثل
‫الدرع الشخصي للجواؤلد

29
00:03:45,011 --> 00:03:48,808
‫الذى يسمح بمرور
‫الأسلحه الأقل حركه

30
00:03:48,975 --> 00:03:51,771
‫، إذاً لن يكون فخ
‫فعال أليس كذلك؟

31
00:03:51,938 --> 00:03:56,610
‫لا تلومنى على المحاوله -
‫هذا ماكنت أتوقعه منك بالضبط

32
00:03:58,029 --> 00:04:00,199
‫الآن، القوا بأسلحتكم

33
00:04:00,366 --> 00:04:03,829
‫وإلاّ سأقتل احدكم

34
00:04:11,756 --> 00:04:14,176
‫، أنا متأكد أنك تفكر بالهرب

35
00:04:14,343 --> 00:04:17,764
‫لذلك قمت بفصل أداة
‫الإتصال ببوابة النجوم

36
00:04:17,931 --> 00:04:21,603
‫، حتى إذا تغلبتم علي
‫، وهذا غير محتمل

37
00:04:22,146 --> 00:04:24,648
‫فلن تغادروا هذا الكوكب أبداً

38
00:04:26,985 --> 00:04:28,487
‫من هنا

39
00:04:53,480 --> 00:04:55,942
‫توقفوا

40
00:04:56,108 --> 00:04:57,860
‫إخلعوا معداتكم

41
00:05:04,954 --> 00:05:08,124
‫لا أعتقد أننا يمكن
‫أن نتحدث سوياً؟

42
00:05:08,583 --> 00:05:10,711
‫إدخلوا - ندخل ماذا؟

43
00:05:10,878 --> 00:05:12,881
‫♪باروكنا♪

44
00:05:19,139 --> 00:05:21,101
‫إدخلوا

45
00:05:37,623 --> 00:05:40,168
‫انها سفينة نقل للجواؤلد

46
00:05:42,880 --> 00:05:48,263
‫لم أرى واحده مثل
‫هذه التقنيه من قبل

47
00:05:48,430 --> 00:05:50,433
‫إنها مطوره

48
00:05:59,028 --> 00:06:01,030
‫هيا بنا

49
00:06:18,387 --> 00:06:21,058
‫سيدي، إنه ليس جواؤلد

50
00:06:21,224 --> 00:06:23,978
‫و...؟ ماذاً إذا؟

51
00:06:31,947 --> 00:06:34,493
‫يبدوا أن (آريس بوك) غادر السفينه

52
00:06:34,659 --> 00:06:38,122
‫حسناً، لنستغل الوقت
‫لنجد مخرجاً من هنا

53
00:06:38,289 --> 00:06:41,418
‫، حتى ولو وجدنا مخرجاً
‫لقد عطّل بوابة النجوم

54
00:06:43,838 --> 00:06:46,509
‫(تيلك)، ما هى سرعة هذه المركبه؟)

55
00:06:46,675 --> 00:06:50,932
‫أعتقد أنها تطير أسرع
‫مرتين من سرعة الضوء

56
00:06:51,099 --> 00:06:53,226
‫جميل. لنعود بها

57
00:06:54,478 --> 00:06:59,527
‫سيدي، لو أنك تفكر ان تحاول أن
‫تسرق السفينه ، ونعود بها إلى الأرض

58
00:06:59,693 --> 00:07:05,493
‫حتى بسرعة 372,000ميل بالساعه
‫سنستغرق على الأقل 10 سنوات لنصل إلى الأرض

59
00:07:09,748 --> 00:07:11,751
‫كان يجب أن أترك الكلب بالخارج

60
00:07:44,546 --> 00:07:46,549
‫عد إلى مكانك مع الآخرين

61
00:07:47,758 --> 00:07:49,761
‫حالاً

62
00:07:55,519 --> 00:07:58,190
‫إذا حدث أى شئ

63
00:07:58,315 --> 00:08:03,238
‫سينتشر غاز سام كافِ
‫لقتلنا جميعاً فى نفس واحد

64
00:08:11,833 --> 00:08:13,836
‫،(د. (جاكسون

65
00:08:16,548 --> 00:08:19,052
‫لو سمحت

66
00:08:19,219 --> 00:08:21,512
‫هل تعالج جرحي

67
00:08:21,680 --> 00:08:25,602
‫أنا عالم آثار - أعلم،
‫ولكنك أيضاً دكتور

68
00:08:25,769 --> 00:08:27,396
‫فى علم الآثار

69
00:08:29,607 --> 00:08:31,568
‫لاعليك. أيها النقيب

70
00:08:32,653 --> 00:08:34,822
‫لا بد أنك تلقيت
‫بعض التدريب الطبي

71
00:08:34,989 --> 00:08:37,326
‫فى الواقع، رتبتي ميجور الآن

72
00:08:37,493 --> 00:08:41,207
‫ياله من خبر مهم سأخبر
‫المجره بأسرها بهذا

73
00:08:41,374 --> 00:08:44,586
‫هل يمكنك أن تأتى إلى
‫هنا وتساعديني، ميجور؟

74
00:08:52,555 --> 00:08:54,557
‫إستعملى هذه مع هذه

75
00:08:54,725 --> 00:08:57,019
‫ثم هذه

76
00:09:08,285 --> 00:09:10,538
‫متأسفه

77
00:09:10,705 --> 00:09:12,708
‫إذاً

78
00:09:16,004 --> 00:09:18,716
‫من الذى أصابك؟
‫- لا أنصحك بالإقتراب أكثر

79
00:09:18,882 --> 00:09:21,177
‫أنا فقط... ابدى إهتمامى

80
00:09:21,344 --> 00:09:24,473
‫، كما قلت من قبل
‫لم أكن أقصد أسركم

81
00:09:24,640 --> 00:09:27,770
‫السبب الحقيقي لوجودى
‫هنا هو القبض على جواؤلد

82
00:09:28,855 --> 00:09:31,650
‫هل تصطاد الجواؤلد؟
‫- أنا أصطاد أى شئ له قيمه

83
00:09:31,817 --> 00:09:35,447
‫وأى جواؤلد تصطاده؟
‫- (يدعى (كيلتار

84
00:09:38,200 --> 00:09:42,332
‫لم أسمع عنه من قبل -
‫لا أعتقد أنه مشهور عندكم

85
00:09:42,498 --> 00:09:45,085
‫كما أن الأرض ليست مركز المجرّه

86
00:09:46,378 --> 00:09:50,343
‫لم أسمع عنه أيضاً -
‫هل قابلت كل الجواؤلد؟

87
00:09:51,385 --> 00:09:53,430
‫كلا. ولكن الشئ الوحيد الذى أعرفه

88
00:09:53,597 --> 00:09:57,643
‫أن (سوكار) إكتشف
‫أن (كيلتار) يعمل ضده

89
00:09:57,810 --> 00:10:00,147
‫إذاً هل أنت تعمل عند (سوكار)؟ لا

90
00:10:01,107 --> 00:10:05,071
‫أعمال حرّه؟ مستقل؟ مرتزقه؟

91
00:10:05,237 --> 00:10:09,494
‫، أنا أعطى للجواؤلد الذى
‫يريدونه وهم يعطونى ما أريد

92
00:10:09,660 --> 00:10:12,331
‫كيف تمنعهم من قتلك؟
‫- بالموهبه

93
00:10:12,873 --> 00:10:15,377
‫وكيف تحمى نفسك من أن تقتل؟

94
00:10:17,713 --> 00:10:20,425
‫على ماذا ستحصل فى مقابلنا؟

95
00:10:21,426 --> 00:10:23,971
‫- (دانييل)
‫- مجرد فضول

96
00:10:24,138 --> 00:10:26,809
‫حسناً، (تيلك) أكثركم قيمه

97
00:10:26,934 --> 00:10:31,022
‫حكّام النظام يودون
‫ان يجعله منه عبره

98
00:10:31,190 --> 00:10:36,530
‫و(كارتر)...، لديها
‫ذكريات جولينار

99
00:10:38,366 --> 00:10:42,079
‫وأنت، (أونيل) كالشوكه فى الظهر

100
00:10:48,338 --> 00:10:50,758
‫ماذا عنّي؟
‫- ... أنت

101
00:10:50,925 --> 00:10:53,178
‫سأكون سعيد بجراية يوم من أجلك

102
00:10:53,762 --> 00:10:56,599
‫جراية يوم - مقابلك

103
00:10:57,809 --> 00:11:01,773
‫إذا كنا نعرف ماذا نساوي، ربما
‫سنعرض عليك شيئاً من أجل حريتنا

104
00:11:02,190 --> 00:11:03,525
‫إنتهيت

105
00:11:03,692 --> 00:11:05,695
‫جيد. إرجعى إلى هناك

106
00:11:07,656 --> 00:11:11,494
‫د. جاكسون محق هناك
‫شئ يمكن أن تقدموه لى

107
00:11:11,661 --> 00:11:13,080
‫لنسمع ما لديك

108
00:11:13,247 --> 00:11:17,085
‫إذا ساعدتمونى فى القبض
‫على الجواؤلد سأطلق سراحكم

109
00:11:17,252 --> 00:11:21,300
‫هل يساوى كل هذا؟
‫- ضعف ما تساوون كلكم

110
00:11:24,554 --> 00:11:25,972
‫الضعف؟

111
00:11:26,223 --> 00:11:28,767
‫ماذا، هل تريدوا أن تناقشونى؟

112
00:11:29,686 --> 00:11:33,316
‫لماذا تحتاج إلى مساعدتنا؟
‫- انا اقبل المساعده عندما أحتاجها

113
00:11:33,483 --> 00:11:37,280
‫هذا الجرح سيأخذ وقت
‫للشفاء وأنا لا أملك هذا الوقت

114
00:11:38,364 --> 00:11:41,869
‫(سوكار) يمكن أن
‫يكتشف كل ما أفعله)

115
00:11:42,036 --> 00:11:45,958
‫(إذا أردت تسليم (كيلتار) إلى
‫(سوكار يجب ان أصل إليه أولاً

116
00:11:47,084 --> 00:11:53,134
‫كيف نعلم أننا يمكن أن نثق بك؟
‫- كلمتى مضمونه فى أكثر من 2000 كوكب

117
00:11:53,718 --> 00:11:57,057
‫هناك ملايين من الكواكب -
‫يبدوا أننا ليس أمامنا خيار آخر

118
00:11:57,224 --> 00:12:00,436
‫نعم. لا خيار أمامكم

119
00:12:00,603 --> 00:12:05,527
‫أقصد، بالله عليكم !
‫مالذى يهمكم؟ إنه جواؤلد

120
00:12:06,194 --> 00:12:11,117
‫أنا أكره الجواؤلد. وأنتم
‫أيضاً كل الناس تكره الجواؤلد

121
00:12:18,085 --> 00:12:20,672
‫حسناً، سنفعلها

122
00:12:20,838 --> 00:12:22,841
‫جيد

123
00:12:24,219 --> 00:12:27,265
‫أنتما ستأتيان معى
‫وأنتم ستبقوا هنا

124
00:12:28,891 --> 00:12:31,228
‫إنتظر لحظه

125
00:12:31,895 --> 00:12:34,399
‫لا خيار أمامنا؟
‫- كما ترى، لهذا السبب انا معجب بك

126
00:12:34,566 --> 00:12:36,569
‫أنت سريع البديهه. لنذهب

127
00:13:10,573 --> 00:13:12,576
‫أنت تثق بي... وأنا أثق بك

128
00:13:19,419 --> 00:13:21,421
‫ما هذا؟

129
00:13:23,966 --> 00:13:25,969
‫شراب

130
00:13:30,476 --> 00:13:35,816
‫ماهى خطتك بالضبط
‫للقبض على هذا الجواؤلد؟

131
00:13:35,983 --> 00:13:39,404
‫- ماذا كان إسمه؟ (كيفلار)؟
‫- (كيلتار)

132
00:13:40,614 --> 00:13:42,700
‫سوف تسلمون انفسكم له

133
00:13:43,242 --> 00:13:45,162
‫هذه خطّه سيئه

134
00:13:45,329 --> 00:13:47,999
‫ماذا لو أطلق النار
‫علينا بدلاً من أسرنا؟

135
00:13:48,458 --> 00:13:50,836
‫هذه ستكون مشكلتك. لنذهب

136
00:13:52,589 --> 00:13:57,095
‫أتعلم، لو أنك فعلا
‫أعظم صائد فى المجرّه

137
00:13:57,261 --> 00:14:00,517
‫كنت ستقبض على هذا
‫الجواؤلد بنفسك... وتسلّمنا كلنا

138
00:14:00,684 --> 00:14:04,563
‫(وأفوت فرصة مشاهدة العظيم
‫(جاك أونيل فى أرض المعركه؟

139
00:14:04,730 --> 00:14:09,195
‫هل تريد أن تعرف كيف أصبحت
‫أفضل صائد على مستوى المجرّه؟

140
00:14:09,362 --> 00:14:12,950
‫أريد ذلك بشدّه - أنا
‫الأفضل لإنى مازلت حيّ

141
00:14:13,117 --> 00:14:15,120
‫هذا هو السر. المدّه

142
00:14:17,081 --> 00:14:21,002
‫أنا لست طمّاع. إذا إستطعت القبض
‫على الجواؤلد... بإستخدام ألعاب المهرجين

143
00:14:21,169 --> 00:14:23,464
‫، بدون أن أخطار بحياتى

144
00:14:23,631 --> 00:14:26,176
‫فذلك تعويض جيد

145
00:14:26,343 --> 00:14:27,441
‫ألعاب مهرجين؟

146
00:14:27,453 --> 00:14:30,933
‫كل ماعليك أن تقترب منه
‫لتصيبه بمسدس زات نيكتل

147
00:14:31,100 --> 00:14:33,520
‫حسناً. لقد وجدت خلل فى خطتك

148
00:14:34,229 --> 00:14:35,731
‫وما هو؟

149
00:14:35,897 --> 00:14:40,154
‫كيف سنصيبه بمسدس
‫زات ونحن لانملك واحد

150
00:14:40,696 --> 00:14:43,992
‫مسدس زات؟
‫- "بحذف الـ"نيكتل

151
00:14:45,327 --> 00:14:47,622
‫أظن ذلك يوفر قليلاً من الجهد

152
00:15:02,517 --> 00:15:04,687
‫أتعطيني مسدس زاك يعمل؟

153
00:15:04,854 --> 00:15:08,442
‫إذا لم تكن تعمل فلن
‫تفيدك بشئ أنا أثق بك

154
00:15:13,491 --> 00:15:18,331
‫(جاك) لقد عطّل مشغل البوابه و(سام)
‫قالت) أننا لن نستطيع العوده بهذه السفينه

155
00:15:18,498 --> 00:15:21,585
‫إذا سنطير إلى أقرب
‫كوكب توجد عليه بوابة نجوم

156
00:15:22,503 --> 00:15:25,173
‫تفكير جيد - أحياناً

157
00:15:49,832 --> 00:15:52,335
‫هذا هو المكان

158
00:15:53,127 --> 00:15:55,130
‫بالفعل، كيف سنفتح الباب؟

159
00:15:55,297 --> 00:15:57,384
‫قد فتح عندما قال كلمة ما

160
00:15:57,551 --> 00:15:59,887
‫نظام تفعيل صوتى.
‫ماذا كانت الكلمه؟

161
00:16:00,054 --> 00:16:02,057
‫بارك" أو شئ ما"

162
00:16:06,020 --> 00:16:08,399
‫"باركنا" لقد كانت "باركنا"

163
00:16:10,819 --> 00:16:13,197
‫لو كانت "باركنا"
‫لكان الباب قد فتح الآن

164
00:16:13,364 --> 00:16:15,366
‫هذه فكرتك أنت -
‫وأنت الخبير اللغوى

165
00:16:15,534 --> 00:16:17,202
‫أنا لا أتذكر - حاول

166
00:16:18,288 --> 00:16:21,375
‫حسناً، انا قلت "هل يمكن
‫أن نتحدث "ثم قال هو "إدخلوا

167
00:16:21,542 --> 00:16:24,796
‫وأنا قلت "داخل ماذا؟" ثم قال...؟

168
00:16:24,963 --> 00:16:26,632
‫"لقد قال "باروكنا

169
00:16:38,023 --> 00:16:41,444
‫لقد فتح الباب بالضغط
‫على عدة أشياء

170
00:16:50,205 --> 00:16:52,125
‫- (تيلك)؟)
‫- أونيل)؟)

171
00:16:52,292 --> 00:16:55,254
‫كيف نفتح هذا الشئ؟
‫- هناك 6 رموز

172
00:16:55,421 --> 00:16:58,842
‫يجب أن تدخل توليفه
‫صحيحه من 5 أرقام

173
00:16:59,719 --> 00:17:01,846
‫كم عدد التوليفات التى
‫يمكن أن تكون غير صحيحه؟

174
00:17:04,725 --> 00:17:08,522
‫إسمع، فى الوقت الحالى
‫فلتخبرنى كيف نطير بهذا الشئ

175
00:17:08,689 --> 00:17:11,735
‫أولاً، حدد مكان لوحةَ
‫مفاتيح التسيير الرئيسية

176
00:17:14,364 --> 00:17:16,200
‫(دانييل)

177
00:17:16,367 --> 00:17:18,369
‫هل تأتى هنا للحظه؟

178
00:17:20,872 --> 00:17:22,875
‫ماذا تعتقد أن يكون هذا؟

179
00:17:24,503 --> 00:17:27,382
‫يبدوا أنه عدّاد - بالطبع هو كذلك

180
00:17:29,509 --> 00:17:34,891
‫(تيلك)، هل هذه السفن بها
‫نوع من آلية التدمير الذاتى؟)

181
00:17:35,977 --> 00:17:37,436
‫محتمل

182
00:17:43,779 --> 00:17:46,366
‫لقد إكتمل إحدى الرموز

183
00:17:48,410 --> 00:17:52,457
‫(تيلك)، كيف يمكن أن
‫نوقف هذا التدمير الذاتى؟)

184
00:17:54,418 --> 00:17:57,255
‫إفتح الغطاء الذى فى
‫لوحة المفاتيح المركزيه

185
00:17:57,423 --> 00:17:59,425
‫يجب أن يكون هناك 3 ديلماكس

186
00:18:02,512 --> 00:18:05,809
‫بلّورات. يجب أن
‫يكون هناك ثلاثة بلّورات

187
00:18:05,976 --> 00:18:09,981
‫هناك إثنين فقط، هناك واحده
‫مفقوده - هناك واحده مفقوده

188
00:18:12,943 --> 00:18:15,613
‫إذاً لاتوجد طريقه
‫لإغلاق التدمير الذاتى

189
00:18:21,038 --> 00:18:23,875
‫لقد إكتمل رمز آخر

190
00:18:25,127 --> 00:18:28,006
‫لابد أن آريس معه
‫البلوره الناقصه - إذهب

191
00:18:34,139 --> 00:18:36,225
‫أنت! بماذا كنتم تفكرون؟

192
00:18:37,018 --> 00:18:39,021
‫أنا فقط من يمكنه الإطلاق بهذا

193
00:18:41,900 --> 00:18:45,738
‫ضع سلاحك جانباً -
‫إذا أعدت البللوره مكانها

194
00:18:47,157 --> 00:18:49,284
‫ماذا لو لم أفعل؟

195
00:18:49,451 --> 00:18:51,662
‫لن تفجر سفينتك الخاصه

196
00:18:52,956 --> 00:18:55,794
‫ربما سأفعل - وأنت بداخلها؟

197
00:19:15,779 --> 00:19:18,866
‫لقد وضعتها - ضع سلاك جانباً

198
00:19:19,033 --> 00:19:22,204
‫هل تعتقد أننى سأعطيك
‫سلاحاً فعالاً ضدي؟

199
00:19:34,138 --> 00:19:36,724
‫إذاً لماذا تظاهرت بأنك أصبت؟

200
00:19:36,891 --> 00:19:41,188
‫لنقل أننى أردت أن
‫أراكم تتعرقون قليلاً

201
00:19:43,191 --> 00:19:46,195
‫الآن، هل تعلمتم شيئاً؟

202
00:19:58,838 --> 00:20:00,840
‫هيا بنا

203
00:20:08,601 --> 00:20:11,980
‫لقد خاب أملى
‫إعتقدت بأننا قد إتفقنا

204
00:20:12,147 --> 00:20:17,738
‫وماذا كنت تتوقع؟
‫- لقد عرضت عليك صفقه عادله. لقد وثقت بك

205
00:20:17,906 --> 00:20:19,866
‫نحن متأسفين

206
00:20:20,033 --> 00:20:21,911
‫هل مازال هذا العرض قائماً؟

207
00:20:23,747 --> 00:20:27,668
‫كيف يمكن أن أثق بكم الآن؟
‫- أنظر، خطتك مزريه

208
00:20:27,835 --> 00:20:31,298
‫حسناً... سنذهب جميعاً هذه المرّه

209
00:20:34,762 --> 00:20:39,434
‫سنحتاج إلى أغراضنا -
‫بعضها لن يسبب أى مشاكل

210
00:20:48,197 --> 00:20:52,077
‫أنت لست عندك أى مشكله
‫بالمتاجره بالبشر مثل السلع

211
00:20:52,244 --> 00:20:55,873
‫! مبادئك وأخلاقك
‫الأرضيه هل أثبتت لك أبداً

212
00:20:56,040 --> 00:20:59,712
‫أنه خارج نظامكم الشمسي...
‫نرى الأمور بمنظور مختلف؟

213
00:20:59,879 --> 00:21:02,883
‫لماذا لايقم الجواؤلد بقتلك؟

214
00:21:03,050 --> 00:21:07,932
‫لايقتلونى طالما أنا أحضر لهم مايريدون
‫مادمت أنا حي سيكون هناك دائما مرّه قادمه

215
00:21:08,099 --> 00:21:10,644
‫لماذا لم يجعلوك مضيفاً لهم؟
‫- لم يستطيعوا

216
00:21:10,811 --> 00:21:14,315
‫لقد حاولوا منذ مدّه عندما
‫قدموا إلى كوكبي لأول مرّه

217
00:21:14,482 --> 00:21:20,156
‫لكن هناك شيء حول جنسِي يجعل
‫إندماجى مع الجواؤلد غير ممكن

218
00:21:20,323 --> 00:21:22,994
‫هذا مذهل - بالفعل، مذهل جداً

219
00:21:23,119 --> 00:21:26,164
‫لدرجة أنهم أبادوا
‫معظم... شعبي بسبب ذلك

220
00:21:26,331 --> 00:21:29,670
‫ولكنهم لم يمسوك؟
‫- لقد إستطعت إعجابهم

221
00:21:29,837 --> 00:21:32,382
‫شعبي أقوياء وماهرين

222
00:21:32,549 --> 00:21:37,346
‫لهذا أبقى الجواؤلد على
‫صغار السن كعبيد وقتلوا البقيه

223
00:21:37,513 --> 00:21:41,269
‫يمكنك أن تحصل على حريتك على
‫كوكب لايستطيعون الوصول لك فيه

224
00:21:41,436 --> 00:21:44,732
‫أى حرّيه؟ لقد قتلوا
‫زوجتى، ولكن ابنى مازال حيّ

225
00:21:44,898 --> 00:21:47,652
‫هو عبد فى إحدى مناجم
‫الناكودا (الخاصه بـ(سوكار

226
00:21:48,194 --> 00:21:49,822
‫على أمل ان فى يوم ما أصطاد شئ

227
00:21:49,989 --> 00:21:53,243
‫قيم بما فيه الكفايه
‫لأشتري به حريته وحريتي

228
00:21:54,620 --> 00:21:56,622
‫لنستمر بالتحرك

229
00:22:13,813 --> 00:22:16,525
‫هذه الأداه مذهله

230
00:22:16,692 --> 00:22:20,364
‫بنهاية هذا النهر (يوجد كهف هناك
‫حيث كانت آخر مرّه شاهدت (كيلتار

231
00:22:24,243 --> 00:22:28,333
‫قلت أن لديه بعض الأسلحه؟
‫- نعم، لديه على الأقل أداة يد

232
00:22:28,500 --> 00:22:32,588
‫بالإضافه لأننى كلما إقتربت من المكان
‫هناك طلقات طاقه تنطلق من كل الإتجاهات

233
00:22:33,590 --> 00:22:35,593
‫حسناً، لماذا لا تعطينا
‫مسدس زات آخر؟

234
00:22:43,019 --> 00:22:47,567
‫أطلق على الجواؤلد مع أول فرصه
‫تسنح لك وأنا سأنتظر هنا، وأنصب له الفخ

235
00:22:48,527 --> 00:22:51,906
‫ظننتك تود أن ترانا نقاتل؟
‫- أنا أثق بك

236
00:22:52,074 --> 00:22:55,912
‫فعلاً؟
‫- بالتأكيد، كما أن ميجور (كارتر) ستبقى معى

237
00:22:58,416 --> 00:23:01,169
‫غير مقبول - هذا غير قابل للنقاش

238
00:23:01,336 --> 00:23:05,550
‫، وإذا لم تعودوا
‫(سأسلمها إلى (سوكار

239
00:23:09,889 --> 00:23:11,517
‫حسناً

240
00:23:30,292 --> 00:23:34,882
‫(تيلك)، كيف يمكن لجواؤلد واحد
‫أن يطلق النار) من عدّة إتجاهات؟

241
00:23:35,048 --> 00:23:38,178
‫أسلحة التاك - تاكنيكلتس؟

242
00:23:46,606 --> 00:23:50,403
‫وماذا تكون؟
‫- اسلحه آليه يتحكم فيها عن بعد

243
00:23:58,372 --> 00:24:01,502
‫تستشعر الحرارة؟
‫- على ما يبدوا

244
00:24:52,654 --> 00:24:54,657
‫! إستسلم

245
00:24:57,119 --> 00:24:58,955
‫! ضع يدِك جانباً

246
00:25:16,729 --> 00:25:19,149
‫أنت (تيلك). الخـائن

247
00:25:20,025 --> 00:25:22,403
‫هل المضيف من يتحدث؟

248
00:25:22,570 --> 00:25:25,240
‫أنتم فريق إس جي من كوكب الأرض

249
00:25:26,242 --> 00:25:29,288
‫بلى، من الواضح
‫اننا اصبحنا مشهورين

250
00:25:30,164 --> 00:25:32,167
‫(إسمي (كورا

251
00:25:34,587 --> 00:25:36,547
‫(لقد قيل لنا أنه (كيلتار

252
00:25:36,714 --> 00:25:38,300
‫كلا

253
00:25:39,384 --> 00:25:41,429
‫من فضلكم ساعدونى؟
‫- نساعدك؟

254
00:25:41,596 --> 00:25:45,059
‫أنا لست جواؤلد. أنا توك-رع

255
00:25:54,781 --> 00:25:57,826
‫، انا لست مضطراً أن
‫أقيدك إلى شجره أليس كذلك؟

256
00:25:58,035 --> 00:25:59,203
‫لا

257
00:26:01,873 --> 00:26:03,876
‫ما هذا؟

258
00:26:04,920 --> 00:26:07,381
‫أراقب أصدقاءك - كيف؟

259
00:26:08,508 --> 00:26:10,511
‫بالسحر

260
00:26:11,929 --> 00:26:15,600
‫ناكودا. أسلحة الزات
‫هكذا تتعقب الجواؤلد

261
00:26:15,767 --> 00:26:18,479
‫تستخدم تقنيتهم ضدهم

262
00:26:22,443 --> 00:26:26,573
‫حقيقة رفض جسمك للجواؤلد
‫يمكن ان تكون ذات قيمه لنا

263
00:26:26,740 --> 00:26:31,706
‫لكل البشر عبر المجرّه يمكن
‫ان تكون الحل لهزيمة الجواؤلد

264
00:26:32,541 --> 00:26:35,962
‫أشك بذلك - إذا لم
‫يستطيعوا أن يأخذوك كمضيف

265
00:26:37,004 --> 00:26:40,092
‫، اخبرتك من قبل أنا لا
‫أعرف سر هذه المناعه

266
00:26:40,259 --> 00:26:42,387
‫حسناً، يجب أن نجري بعد الفحوصات

267
00:26:43,764 --> 00:26:48,395
‫ولكنك لا تعرضين أى
‫شئ يساوى فى المقابل

268
00:26:50,064 --> 00:26:52,443
‫ابنك محتجز كعبد

269
00:26:53,902 --> 00:26:57,031
‫. يمكن أن نساعدك فى
‫إسترجاعه هل هذا قيّم كفايه؟

270
00:27:08,088 --> 00:27:10,091
‫هذا مستحيل

271
00:27:21,900 --> 00:27:24,611
‫إصابته خطيره - ماذا سنفعل؟

272
00:27:26,405 --> 00:27:28,825
‫هل يمكنك أن تتحدث؟
‫- نعم

273
00:27:37,837 --> 00:27:40,174
‫حسناً. إليك آخر الأخبار

274
00:27:41,133 --> 00:27:43,553
‫هناك رجل بالخارج (آريس بوك)

275
00:27:45,348 --> 00:27:49,938
‫بلى. لقد نصب فخاً لنا
‫ويحتجز شخصاً من فريقنا

276
00:27:50,104 --> 00:27:54,735
‫(سامنثا كارتر)، إبنة
‫(جاكوب) (مضيف (سالماك

277
00:27:55,570 --> 00:27:57,572
‫انت تعلم معلومات جيده

278
00:27:58,282 --> 00:28:02,079
‫وإتفق معنا أننا إذا
‫أسمكناك سيدعنا نعود للوطن

279
00:28:02,246 --> 00:28:05,416
‫(لن أسمح بأن أسلم إلى (سوكار

280
00:28:07,503 --> 00:28:10,590
‫هل يمكنك أن تثبت أنك توك-رع؟
‫- بكلامى فقط

281
00:28:10,757 --> 00:28:13,719
‫لو كانت (سامنثا
‫كارتر) هنا لتعرّفت عليّ

282
00:28:15,222 --> 00:28:21,021
‫(آريس) علم بان (سام) كانت ستعرف
‫إذا كان) كورا) أو (كيلتار) يخبرنا الحقيقه)

283
00:28:21,188 --> 00:28:26,070
‫كل ما يقلقنى، أنك يمكن أن تكون
‫جواؤلد وتستخدم حيلة أنك توك-رع

284
00:28:26,237 --> 00:28:28,240
‫لتجعلنا نساعدك

285
00:28:29,575 --> 00:28:32,287
‫ماذا أخبركم عنى؟
‫- (أن إسمك (كيلتار

286
00:28:32,453 --> 00:28:34,290
‫(وأنك عدو لـ(سوكار

287
00:28:34,456 --> 00:28:36,918
‫لقد كنت اعمل لدى (سوكار) جاسوس

288
00:28:37,085 --> 00:28:39,881
‫عندما علمت أنه
‫إكشفت هويتي الحقيقيه

289
00:28:40,047 --> 00:28:42,759
‫خططت لكى أهرب بسرقة سفينة النقل

290
00:28:42,926 --> 00:28:45,638
‫، إستغرقت عدة أسابيع لكى أصل هنا

291
00:28:45,805 --> 00:28:49,935
‫أقرب كوكب يوجد به بوابة
‫نجوم ليست تحت تحكم الجواؤلد

292
00:28:50,103 --> 00:28:52,647
‫ولكن (آريس) كان
‫هنا بالفعل يراقب البوابه

293
00:28:54,191 --> 00:28:56,194
‫لقد توقّع خطتى

294
00:28:56,361 --> 00:29:00,074
‫(آريس بوك) إدعى أن السفينه
‫ملكه) - (انها ملك (سوكار

295
00:29:00,241 --> 00:29:05,999
‫(ومن المحتمل أن (آريس) يخطط لان
‫يقايض بها (سوكار بالإضافه لنا، جميعاً

296
00:29:12,884 --> 00:29:18,224
‫كيف يكون الحال عندما تكون إحدى
‫هذه الأشياء داخل مخك وتتحكم فيكِ؟

297
00:29:19,267 --> 00:29:21,270
‫لـن أخبرك

298
00:29:21,437 --> 00:29:23,941
‫هيا، بالله عليك. ماذا تقولين؟

299
00:29:24,608 --> 00:29:26,611
‫لـن تفهم

300
00:29:27,403 --> 00:29:31,618
‫وما الفرق، كلهم سواسيه توك-رع
‫أو جواؤلد - هل هذا ما تظنه حقاً؟

301
00:29:31,785 --> 00:29:35,623
‫، لديهم قصص مختلفه ولكنهم
‫يشتركون فى نفس الدم الفاسد

302
00:29:35,790 --> 00:29:41,005
‫هذا غير صحيح. إذا كنت تكره الجواؤلد
‫فعلاً ستود أن تعرف المزيد عن التوك-رع

303
00:29:42,716 --> 00:29:46,054
‫حسناً، أنا لم أكن مجد بالمدرسه

304
00:29:46,221 --> 00:29:49,475
‫محاولة هزيمتهم هى أفضل البدائل

305
00:29:51,436 --> 00:29:53,856
‫ماذا؟ مالذى يضحكك؟

306
00:29:54,023 --> 00:29:59,239
‫الأمر برمته مضحك
‫عندما تعلمين صعوبته

307
00:29:59,406 --> 00:30:01,366
‫هزيمة الجواؤلد

308
00:30:01,533 --> 00:30:03,828
‫نعم، كلامك جدير بالإعجاب

309
00:30:03,995 --> 00:30:06,123
‫ولكنه مضحك

310
00:30:06,289 --> 00:30:10,504
‫إذا إتّحد الحلفاء الجيدون مع
‫بعضهم ربما سيكون الأمر أقل صعوبه

311
00:30:10,671 --> 00:30:14,551
‫تقصديين أنا. انا لا أستطيع
‫ان اساعدك بمقدار ما تتصورين

312
00:30:14,718 --> 00:30:17,471
‫تقصد أنك لا تريد

313
00:30:18,807 --> 00:30:20,809
‫أتعلم ماذا أعتقد؟

314
00:30:22,937 --> 00:30:24,898
‫أعتقد انك تريد المساعده

315
00:30:25,065 --> 00:30:30,114
‫لا أعتقد أنك تحب
‫ما تعمل بقدر ما تدعى

316
00:30:30,281 --> 00:30:33,368
‫أعتقد أنك يجب ان تصمتي

317
00:30:50,391 --> 00:30:52,394
‫ماهذا؟

318
00:30:55,106 --> 00:30:57,902
‫ماء - مالذى وضعته فيه

319
00:31:00,989 --> 00:31:02,992
‫نكهه

320
00:31:06,246 --> 00:31:09,334
‫(آريس) أخبركم بقصة
‫زوجته وإبنه؟) - بالفعل

321
00:31:09,501 --> 00:31:13,214
‫إنها كذبه. لم يكن له أولاد أبداً

322
00:31:14,466 --> 00:31:16,844
‫إذاً لماذا يفعل هذا؟
‫- بسبب الجشع

323
00:31:17,011 --> 00:31:21,726
‫ليس بالضبط. إنها حقيقه أن
‫جنسه لايمكن أن يكونوا مستضيفين

324
00:31:21,893 --> 00:31:25,189
‫وأن معظمهم إستعبدهم الجواؤلد

325
00:31:25,356 --> 00:31:30,279
‫ومن أبقى على قيد االحياه
‫منهم ادمن ماده تسمي بالروشنا

326
00:31:30,446 --> 00:31:34,159
‫كانت تعطي لهم فى الماء
‫- تلك الماده الزرقاء؟

327
00:31:34,952 --> 00:31:40,292
‫(الآن، وبعد عدّة أجيال جنس
‫(أريس لايمكن أن يعيش بدون الروشنا

328
00:31:41,002 --> 00:31:44,132
‫. إنهم يعتمدوا عليها
‫لكى تبقيهم أحياء

329
00:31:44,298 --> 00:31:47,427
‫إذا توقف عن أخذ الروشنا، سيموت

330
00:31:52,017 --> 00:31:55,188
‫إذاً هل هو مجبر؟
‫- أنا لا أدافع عنه

331
00:31:55,355 --> 00:32:00,027
‫(آريس بوك) تودد إلى
‫الجواؤلد) بجعل نفسه بلا ضمير

332
00:32:00,195 --> 00:32:03,032
‫، إنه يصطاد كلا
‫النوعين المذنب والبرئ

333
00:32:03,199 --> 00:32:06,162
‫كل ما يهتم به هو
‫إذا كانوا يساوا شيئاً

334
00:32:07,663 --> 00:32:10,625
‫يجب أن نبعد (كارتر) عنه

335
00:32:10,792 --> 00:32:14,882
‫أيعنى هذا أنك تصدقني؟
‫- ليس بعد

336
00:32:16,049 --> 00:32:18,720
‫ولكنى أشعر أننى
‫لاأملك أى خيار آخر

337
00:32:19,513 --> 00:32:23,685
‫(لايجب أن أسَلّم إلى (سوكار
‫لديه وسائل لإستخراج المعلومات

338
00:32:23,852 --> 00:32:28,483
‫هناك جواسيس توك-رع
‫آخرين لن أخونهم

339
00:32:31,446 --> 00:32:33,449
‫مفهوم

340
00:32:34,450 --> 00:32:36,453
‫هل تستطيع أن تمشي؟

341
00:32:40,750 --> 00:32:43,587
‫لن أكون عبء عليك - لست عبء

342
00:32:43,754 --> 00:32:46,007
‫يجب أن تتركوا أسلحتكم - لماذا؟

343
00:32:46,174 --> 00:32:49,846
‫(آريس) يتعقبكم من خلالها)
‫طالما أنكم تحملوا تقنية جواؤلد

344
00:32:50,013 --> 00:32:52,015
‫سيعلم بموقعنا

345
00:32:58,024 --> 00:32:59,609
‫عظيم

346
00:33:10,165 --> 00:33:13,503
‫مالخطب؟
‫- أنا لا أراهم كما أنهم لايتحركون

347
00:33:13,670 --> 00:33:16,715
‫إما أن الجواؤلد قضي
‫عليهم أو أنهم يراوغونى

348
00:33:16,882 --> 00:33:18,885
‫وماذا يعنى ذلك؟

349
00:33:44,461 --> 00:33:46,464
‫إنها مصيده

350
00:33:47,424 --> 00:33:49,427
‫سأذهب - لا، لا

351
00:33:51,263 --> 00:33:53,933
‫سأذهب أنا - ماذا تنوى أن تفعل؟

352
00:33:54,767 --> 00:33:57,938
‫على أية حال، سيظهر
‫بنفسه فى النهايه

353
00:33:59,065 --> 00:34:01,360
‫هل يمكنك ان تقهره؟

354
00:34:01,527 --> 00:34:03,529
‫بلى

355
00:34:05,615 --> 00:34:07,618
‫حسناً

356
00:34:22,930 --> 00:34:24,933
‫(كارتر)

357
00:34:28,605 --> 00:34:30,608
‫(كارتر)

358
00:34:31,317 --> 00:34:33,320
‫أين هو؟

359
00:35:12,248 --> 00:35:13,417
‫(كارتر)

360
00:35:16,295 --> 00:35:17,296
‫(.. كار)

361
00:35:17,713 --> 00:35:19,716
‫(كارتر)! هيا)

362
00:35:21,344 --> 00:35:24,682
‫لقد أغميت ثانيه. هل أنت بخير؟

363
00:35:26,058 --> 00:35:28,061
‫نعم. مالذى فاتنى؟

364
00:35:28,812 --> 00:35:30,815
‫ليس بالكثير

365
00:35:31,691 --> 00:35:35,113
‫(بالمناسبه، الجواؤلد الذى
‫يريدنا (آريس ، أن نقبض عليه

366
00:35:36,072 --> 00:35:39,994
‫(يدعى أنه توك-رع يدعى
‫(كورا.. أيذكرك بشئ؟

367
00:35:40,579 --> 00:35:43,875
‫نعم، بالفعل - لقد قال
‫أنكِ ستتعرفين عليه

368
00:35:44,041 --> 00:35:47,129
‫ربما. لايمكن أن نترك
‫(آريس) أن يسلم توك-رع

369
00:35:53,888 --> 00:35:56,558
‫لم يصعب الإمساك بكم، يا أولاد

370
00:35:57,226 --> 00:35:59,980
‫حسناً، انت لك فضل
‫صغير على - لماذا؟

371
00:36:00,147 --> 00:36:04,277
‫لقد حصلت على ما
‫أريد يمكنكم الذهاب الآن

372
00:36:04,444 --> 00:36:07,114
‫أتنفذ إتفاقنا؟
‫- لقد وعدتكم

373
00:36:07,239 --> 00:36:10,912
‫أعلم أنك تظن أنه لايوجد خيار آخر
‫ولكنه لابد من وجود مخرج آخر لهذا

374
00:36:11,078 --> 00:36:13,540
‫إذا أخذت (كورا)، العديد
‫من التوك-رع سيموتون

375
00:36:13,707 --> 00:36:16,168
‫(لقد إتصلت بالفعل بـ(سوكار

376
00:36:16,336 --> 00:36:19,798
‫إحدى سفنه ستدخل
‫مدار هذا الكوكب الآن

377
00:36:21,217 --> 00:36:24,095
‫لن أخون التوك-رع

378
00:36:30,313 --> 00:36:32,482
‫لماذا بحق الجحيم فعلت هذا؟

379
00:36:41,870 --> 00:36:43,873
‫سم؟

380
00:36:47,586 --> 00:36:49,589
‫هذا ليس من طابع الجواؤلد

381
00:36:52,051 --> 00:36:55,472
‫لماذا يحتفظ به؟
‫- لينقذ أرواح الـتوك-رع الآخرين

382
00:36:57,432 --> 00:37:00,688
‫منذ متي وجواؤلد يهتم
‫بحياة جواؤلد آخر؟

383
00:37:00,854 --> 00:37:03,275
‫كما أخبرتك. التوك-رع ليسوا مثلهم

384
00:37:04,901 --> 00:37:06,904
‫(سوكار) فى طريقه إلى هنا)

385
00:37:07,738 --> 00:37:10,784
‫هل تعيد تفكيرك؟

386
00:37:10,951 --> 00:37:13,037
‫يجب أن أسلم له شيئاً

387
00:37:13,496 --> 00:37:15,332
‫خذني

388
00:37:19,922 --> 00:37:22,843
‫لاتفكر بذلك - أنا الأكثر
‫قيمه بعد التوك-رع

389
00:37:23,010 --> 00:37:25,012
‫لا يهمنى

390
00:37:26,514 --> 00:37:28,517
‫سأذهب

391
00:37:32,105 --> 00:37:34,108
‫خذني

392
00:37:35,818 --> 00:37:37,821
‫(هذا (سوكار

393
00:37:45,373 --> 00:37:48,419
‫حسناً. لحظه قصيره من الضعف

394
00:37:49,003 --> 00:37:50,964
‫(تيلك) سيأتى معى)

395
00:37:51,131 --> 00:37:53,384
‫هذا بكل بساطه لن يحدث

396
00:37:53,551 --> 00:37:58,098
‫لايوجد حل آخر. آخر فرصه لكم
‫لكى تأخذوا التوك-رع وتخرجوا من هنا

397
00:38:00,560 --> 00:38:02,563
‫ربما ستحتاج لهذا

398
00:38:04,524 --> 00:38:07,195
‫القطعه الناقصه من
‫أداة تحكم بوابة النجوم

399
00:38:08,154 --> 00:38:09,698
‫(تيلك)

400
00:38:10,282 --> 00:38:12,035
‫لا خيار أمامكم

401
00:38:12,952 --> 00:38:14,955
‫سوف نعثر عليك

402
00:38:15,122 --> 00:38:19,711
‫، ياله من موقف جميل،
‫حقيقةً سأبدأ بالكاء، أتعلم ذلك؟

403
00:38:19,878 --> 00:38:21,881
‫ولكن يجب أن نذهب. الآن

404
00:38:50,629 --> 00:38:52,631
‫ها نحن ذا

405
00:39:08,820 --> 00:39:10,823
‫ماذا حدث؟

406
00:39:11,615 --> 00:39:13,618
‫(تيلك) ذهب بدلاً منك)

407
00:39:19,251 --> 00:39:22,130
‫هيابنا، لنخرج من هنا

408
00:39:31,726 --> 00:39:34,271
‫ياله من تصرف نبيل منك

409
00:39:34,438 --> 00:39:36,524
‫لقد ضحّيت أنت ايضاً

410
00:39:37,359 --> 00:39:40,489
‫أظن انني لم أكن لأعرف
‫أبداً أن التوك-رع مختلفين

411
00:39:43,451 --> 00:39:45,704
‫مالذي جعلك تخون (أبوفيس)؟

412
00:39:46,288 --> 00:39:50,293
‫الجواؤلد يستعبدوا العوالم
‫بينما البشر يقدرون الحرّيه

413
00:39:50,460 --> 00:39:54,716
‫أنت لاتظن فعلاً أن الجواؤلد
‫والبشر يمكن أن يطيحوا بالجواؤلد؟

414
00:39:55,258 --> 00:39:57,303
‫أظن ذلك

415
00:39:58,513 --> 00:40:00,015
‫لا أظن ذلك

416
00:40:00,349 --> 00:40:05,689
‫أفضل أن اخدم مع الذين
‫يريدون الموت وهم يحاولون

417
00:40:09,820 --> 00:40:14,743
‫أنا لا أريد أن أفعل هذا أنا
‫أكره الجواؤلد بمقدار ما تكرههم

418
00:40:31,891 --> 00:40:34,186
‫ياإلهى

419
00:40:34,353 --> 00:40:36,356
‫بحق الجحيم مالذى...؟

420
00:40:40,194 --> 00:40:41,947
‫مراكب نجاه

421
00:40:53,546 --> 00:40:56,216
‫أين (تيلك)؟
‫- (ها أنا ذا، (أونيل

422
00:40:57,385 --> 00:40:58,385
‫! نعم

423
00:40:58,511 --> 00:41:00,973
‫هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

424
00:41:01,140 --> 00:41:04,227
‫مالذى حدث؟
‫- ، لقد واجهتنا مشاكل تقنيه

425
00:41:04,394 --> 00:41:08,901
‫(عندما إتصلت بسفينة (سوكار
‫مباشرة بعد أن نزعت هذه

426
00:41:14,867 --> 00:41:18,997
‫(نحن سعداء بعودتك، (تيلك -
‫لابد أن هناك طريقه لأرد لك الجميل

427
00:41:19,165 --> 00:41:21,960
‫على ما فعلته من أجلى
‫ومن أجل الـتوك-رع

428
00:41:22,502 --> 00:41:24,923
‫لاحاجة لذلك

429
00:41:25,089 --> 00:41:27,468
‫ياشباب، ماذا عنى؟

430
00:41:27,635 --> 00:41:30,722
‫ألن أنال كلمة شكر حتى؟
‫- لفعلك الصواب؟

431
00:41:31,848 --> 00:41:35,227
‫هذا ليس بالتقدير
‫المطلوب، ولكنى سأقبل به

432
00:41:35,394 --> 00:41:38,065
‫ألن يغضب (سوكار) منك؟
‫- سيظن اننى ميت

433
00:41:38,231 --> 00:41:40,652
‫وعندما يكشف الحقيقه
‫سأكون قد هربت

434
00:41:40,818 --> 00:41:43,656
‫ماذا عن الماده التى تحتاجها؟
‫- الـروشنا

435
00:41:45,367 --> 00:41:48,704
‫هناك كواكب جواؤلد
‫أخرى أستطيع أن أتاجر معهم

436
00:41:49,581 --> 00:41:51,583
‫، حسناً

437
00:41:53,044 --> 00:41:55,547
‫لنعود إلى بوابة النجوم

438
00:41:55,714 --> 00:41:57,968
‫، د. جاكسون

439
00:41:58,134 --> 00:42:02,640
‫لقد كنت أكذب عليك. السعر
‫المعروض مقابلك أكبر من جراية يوم

440
00:42:02,807 --> 00:42:05,769
‫فى الواقع، الجواؤلد
‫يريدون أن يروك ميتاً بشدّه

441
00:42:05,936 --> 00:42:07,939
‫لإكتشافك أسرار بوابة النجوم

442
00:42:09,441 --> 00:42:12,904
‫. شكرا لك لكن هذا لم
‫يجعلنى أشعر بأى تحسن

443
00:42:15,616 --> 00:42:17,369
‫ميجور

444
00:42:22,208 --> 00:42:27,215
‫من يعلم، ربما فى يوم ما شخص ما
‫سيجد مخرجاً لأناسي من عبودية الجواؤلد

445
00:42:29,010 --> 00:42:32,055
‫وهذا سيكون شئ يستحق المقايضه به

