﻿1
00:01:23,208 --> 00:01:26,211
‫رجاء... ساعدنى

2
00:02:44,902 --> 00:02:48,781
‫ما زالَت لا توجد إشارةَ سيدى -
‫كُلّ الوحدات على جانبَ الأرضِ

3
00:02:50,615 --> 00:02:52,951
‫هل هذه من عيناى أَم هىْ
‫نظرةُ أيريس التى تبدو كذلك؟

4
00:02:53,118 --> 00:02:55,244
‫إنه يفتقد لعامل السلامة

5
00:03:00,624 --> 00:03:02,626
‫! أوقفْ إطلاق النار

6
00:03:16,220 --> 00:03:19,807
‫أنه شرودنجر القط الذى
‫أعطيته إلى تولان ناريم

7
00:03:19,974 --> 00:03:22,559
‫قط - تولان يمتلكُ التقنيةَ

8
00:03:22,726 --> 00:03:26,396
‫للعبور خلال المواد الصلبةِ
‫- التكنولوجيا التي، بالمناسبة

9
00:03:26,563 --> 00:03:29,607
‫رفضوا أن يشركونا فيها

10
00:03:37,572 --> 00:03:40,991
‫جنرال هاموند أَنا غير معتاد
‫على بروتوكول كوكب الأرضِ

11
00:03:41,492 --> 00:03:43,869
‫أرسلت شرودنجر لذا
‫انت تعرف أننى قادم

12
00:03:44,036 --> 00:03:48,164
‫لا عليك, ناريم ال تالون مرحب
‫بة هنا, الوحدات، إنصرفوا

13
00:03:57,464 --> 00:03:59,465
‫سامانثا

14
00:04:00,967 --> 00:04:04,595
‫من الجيد رؤيتك ثانيةً
‫- من الجيد رُؤيتك أيضاً

15
00:04:07,222 --> 00:04:09,641
‫ماذا يمكننا أن نفعل لك ناريم؟

16
00:04:11,059 --> 00:04:14,687
‫أنا هنا لأسلمكم رسالة مِن
‫رئيس الهيئة الحاكمة لدينا

17
00:04:14,853 --> 00:04:17,147
‫كولونيل أونيل

18
00:04:17,564 --> 00:04:22,693
‫تولان يطلب منك الحضور
‫أنت وبقية فريقك لمحاكمة

19
00:04:22,860 --> 00:04:25,529
‫أشعر وكأننى أخدم

20
00:04:26,447 --> 00:04:29,824
‫إذا ما هذة المحاكمة بالضبط؟

21
00:04:29,991 --> 00:04:32,785
‫مراسم قديمة عن
‫العدالة والشرف العظيم

22
00:04:32,952 --> 00:04:36,205
‫إذا هى نوعاَ ما مراسم قضائية

23
00:04:37,039 --> 00:04:39,958
‫أنا لست على دراية
‫كافية بهذة المحاكمات

24
00:04:41,084 --> 00:04:46,589
‫المحاكمة إنها مثل القضاء, مكان
‫حيث العدالة والقانون يتم تطبيقهم

25
00:04:46,756 --> 00:04:50,050
‫إذاَ نعم إنها مشابهه
‫للقضاء عندكم

26
00:04:50,217 --> 00:04:52,510
‫إذاً من هو القاضى؟

27
00:04:52,677 --> 00:04:55,388
‫المعلن - القاضى

28
00:04:56,347 --> 00:04:59,892
‫القرار الذي سيتم
‫إتخاذة يتعلق بصديق لك

29
00:05:00,058 --> 00:05:02,894
‫شخص يدعى بإسم سكارا - ماذا؟

30
00:05:03,061 --> 00:05:06,022
‫هو الذي طَلب حضورَك -
‫هل هو حي، هو هَلْ بخير؟

31
00:05:06,189 --> 00:05:10,192
‫إنه بخير لكنّه يحتاج إلى
‫مساعدتك فى المحاكمة

32
00:05:10,651 --> 00:05:12,652
‫أين يتم تطبيق هذا؟

33
00:05:12,819 --> 00:05:15,864
‫وجهتنا هى منزلنا
‫الجديد .. تولانا

34
00:05:16,030 --> 00:05:19,366
‫لكنّنا أرسلناك إلى كوكب نوكس
‫لم يكن هناك بوابة لكوكب تولانا

35
00:05:19,533 --> 00:05:23,245
‫نوكس ونولانا كانا قادران على
‫إبتكار طريق للحصول علية هناك

36
00:05:23,662 --> 00:05:27,498
‫بالطبع أنت تقدر -
‫طريق أذكى مما لدينا

37
00:05:45,097 --> 00:05:48,850
‫لطيف جدا - إذاً أنت بنيت هذا

38
00:05:49,225 --> 00:05:51,227
‫ستار جيت؟
‫- نعم

39
00:05:52,144 --> 00:05:54,146
‫طريق أذكى من الذى لدينا

40
00:05:55,731 --> 00:05:57,732
‫ما عندنا أكبر

41
00:06:41,102 --> 00:06:44,814
‫ماذا حدث للتو؟
‫- أسلحتك قد تعطّلت

42
00:06:44,981 --> 00:06:47,525
‫ماذا؟
‫- إنهم لا يعملون

43
00:06:48,734 --> 00:06:51,820
‫يمكنك أن تستمر فى حملهم إذا أردت

44
00:06:52,946 --> 00:06:56,407
‫ألا تعتقد أنّه كان يجب
‫أن تخبرنا بهذا قبل قدومنا؟

45
00:06:56,574 --> 00:06:59,743
‫أنا لم أجد الأمر ذو علاقة -
‫نحن لا نذهب إلى الكواكب الأخرى

46
00:06:59,910 --> 00:07:02,287
‫بدون أسلحة للدفاع عن أنفسنا

47
00:07:02,454 --> 00:07:04,956
‫هل تمانع أن أسألك ما الذى
‫تنوى الدفاع عن نفسك ضدة؟

48
00:07:05,123 --> 00:07:08,959
‫تولان لم يهدّدك أبداً
‫- هذا صحيح، أونيل

49
00:07:09,126 --> 00:07:11,837
‫أنا لا أشعر بالحاجة
‫لحمل سلاح في هذا المكان

50
00:07:12,004 --> 00:07:15,340
‫وسيدى، بالحكم على ما رأيت
‫في الدقائق الخمس الأخيرة

51
00:07:15,507 --> 00:07:19,343
‫أسلحتنا لن تكون من القوة
‫لمجابهة تكنولوجيتهم على أية حال

52
00:07:19,510 --> 00:07:22,096
‫لن يحدث لك أى أذى

53
00:07:22,804 --> 00:07:24,848
‫تولان يضمنك

54
00:07:25,015 --> 00:07:29,352
‫هل هذا ضمان لرد
‫الأموال بعد الوفاة؟

55
00:07:30,978 --> 00:07:32,980
‫هذا الطريق

56
00:08:00,753 --> 00:08:03,422
‫هؤلاء يجب أن يكونوا
‫زوّارنا من الأرض

57
00:08:04,006 --> 00:08:06,300
‫مرحبا

58
00:08:06,466 --> 00:08:09,344
‫المستشار العالي ترافيل
‫هذا كولونيل جاك أونيل

59
00:08:09,511 --> 00:08:10,345
‫مرحبا

60
00:08:10,512 --> 00:08:12,889
‫دكتور دانيال جاكسن
‫ماجور سامانثا كارتر

61
00:08:13,055 --> 00:08:14,974
‫مرحبا - وتيلك

62
00:08:15,140 --> 00:08:19,019
‫لقد تشرّفنا بموافقتكم
‫مشاركتنا فى مراسم المحاكمة

63
00:08:19,186 --> 00:08:22,939
‫باحثك سيقرّر أى واحد
‫منكم سيكون هو الشاهد

64
00:08:25,483 --> 00:08:27,693
‫الباحث؟ الشاهد؟

65
00:08:29,069 --> 00:08:30,487
‫دانيال؟

66
00:08:30,654 --> 00:08:35,366
‫مع كامل إحترامى، أيها المستشار
‫ناريم لم نعرف بالضبط نوع المحاكمة

67
00:08:35,533 --> 00:08:38,202
‫يمكنكى رجاء أن
‫تعرفى لنا تلك الشروط؟

68
00:08:38,368 --> 00:08:42,831
‫في المحاكمة هناك إثنان نلقبهم
‫بالأطراف الباحثين للمجادلة

69
00:08:42,997 --> 00:08:47,418
‫يتطلّب قانون المحكمة وجود شاهد
‫واحد يتعاطف مع أحد الأطراف

70
00:08:47,585 --> 00:08:49,336
‫وشاهد أخر محايد

71
00:08:49,628 --> 00:08:53,423
‫يجادل الشاهد الأخر
‫حتى يتم إتخاذ القرار

72
00:08:53,590 --> 00:08:56,926
‫أي الباحث مثل المتهم
‫والشاهد الأخر مثل المحامى

73
00:08:57,093 --> 00:08:59,094
‫لقد فهمت

74
00:09:00,471 --> 00:09:02,681
‫إذاً سكارا الخاص بنا

75
00:09:03,848 --> 00:09:05,850
‫هو الباحث - الباحث؟

76
00:09:06,601 --> 00:09:09,019
‫ناريم سيأخذك إليه الآن

77
00:09:10,229 --> 00:09:12,231
‫هذا الطريق

78
00:09:30,079 --> 00:09:32,081
‫سكارا؟

79
00:09:33,832 --> 00:09:35,917
‫أنت

80
00:09:36,084 --> 00:09:39,879
‫أنت ستدفع ثمن ما فعلتة بأبى

81
00:09:41,339 --> 00:09:43,757
‫من الجيد رؤيتك أنت أيضاً

82
00:09:51,556 --> 00:09:54,350
‫أنا سعيد جدا لرؤيتك كلّكم

83
00:09:54,516 --> 00:09:57,060
‫ما المشكلة؟ ماذا حدث للتو؟

84
00:09:57,227 --> 00:10:02,690
‫الجهاز حول صدره يمنع قدرة
‫الجوؤولد على إسكات مضيّفه

85
00:10:02,857 --> 00:10:05,734
‫الجوؤولد والمضيّف لديهم
‫الحرية فى الكلام متى أرادوا ذلك

86
00:10:05,901 --> 00:10:09,654
‫الجهاز لا يمكن إزالتها طالما
‫كوريل وسكارا هم ضيوفنا

87
00:10:09,821 --> 00:10:13,074
‫يمنع المؤشر أى شخص
‫من التظاهر بأن يكون الأخر

88
00:10:13,241 --> 00:10:16,160
‫يشير الأحمر إلى كوريل
‫أنه من يتكلّم الأزرق، سكارا

89
00:10:16,327 --> 00:10:19,204
‫جهاز جميل, سنأخذ دستة

90
00:10:20,413 --> 00:10:22,498
‫كما تتذكّر من آخر مرّة

91
00:10:22,665 --> 00:10:26,919
‫أنه محرّم على التولان أن تعطي
‫هذه التقنية إلى الكائنات الأقل تقدماً

92
00:10:27,086 --> 00:10:29,629
‫ما زالت تملك خصلة
‫الكبر على ما أرى

93
00:10:30,213 --> 00:10:32,465
‫هذا أنا اونيل

94
00:10:32,632 --> 00:10:35,051
‫هل أنت لست سعيد لرؤيتي؟

95
00:10:42,807 --> 00:10:44,809
‫نعم

96
00:10:45,518 --> 00:10:47,895
‫من الجميل رؤيتك

97
00:10:48,062 --> 00:10:50,063
‫عرفت بأنّك ستأتى

98
00:10:50,230 --> 00:10:53,483
‫قريبا، بمساعدتك سأكون
‫خال من هذا الشيطان

99
00:10:53,650 --> 00:10:55,777
‫كلّ يوم أحاربه

100
00:10:55,943 --> 00:10:58,154
‫أستمع وأتعلّم

101
00:11:00,572 --> 00:11:03,617
‫حان الوقت لساكارا لإختيار شاهده

102
00:11:05,493 --> 00:11:07,495
‫أونيل قوي

103
00:11:08,079 --> 00:11:10,080
‫دانيال حكيم

104
00:11:12,040 --> 00:11:15,251
‫هل لي أن أختار كلاهما؟
‫- أنت ربما، هم لا، كلاهما يتجادلون

105
00:11:15,418 --> 00:11:18,087
‫على أية حال، سيكون
‫لديهم صوت واحد

106
00:11:19,046 --> 00:11:23,050
‫حسنا, عن ماذا تدور هذه المحاكمة؟
‫ما الذى سيتم إتخذ القرار فية؟

107
00:11:23,217 --> 00:11:26,928
‫قبل يومين, سفينة جوؤولد
‫صغيرة تحطّمت في منطقة بعيدة

108
00:11:27,095 --> 00:11:29,805
‫القائد جرح بشكل سيئ كان هو سكارا

109
00:11:29,972 --> 00:11:32,474
‫نحن كنّا نهرب مجموعة
‫مقاتلة أرسلت من قبل هيور أور

110
00:11:32,641 --> 00:11:34,685
‫عرف شيطاني أن تولان سوف توقفهم

111
00:11:34,851 --> 00:11:36,853
‫هذا ما قمنا بفعلة

112
00:11:37,437 --> 00:11:39,856
‫حذّرناهم، لكنّهم
‫جاؤوا على أية حال

113
00:11:40,773 --> 00:11:43,776
‫شبكة دفاعاتنا أجبرت على تحطيمهم

114
00:11:44,693 --> 00:11:48,279
‫إذاً هيور أور قد مات؟
‫- لا

115
00:11:48,446 --> 00:11:51,699
‫لكن إثنان من السفن الأم قد تحطمت

116
00:11:51,866 --> 00:11:55,786
‫إنتظر لحظة, أنت فجرت إثنين
‫من السفن الأم الخاصة بال جوؤولد؟

117
00:11:56,161 --> 00:11:58,830
‫نحن لسنا قوم حرب

118
00:11:58,955 --> 00:12:02,166
‫لكن تقنيتنا الدفاعية
‫متقدّمة جدا عن ال جوؤولد

119
00:12:02,333 --> 00:12:06,837
‫ثرثرة الأسلحة هذه تثير الدماء داخلى
‫هلّ بالإمكان أن نعود إلى المحكمة؟

120
00:12:07,004 --> 00:12:10,757
‫نعم، بالطبع عندما يصل
‫حراسنا الى السفينة المحطّمة

121
00:12:10,924 --> 00:12:15,553
‫سكارا طلب منا تحريره من الجوؤولد
‫الخاص به, لكن الجوؤولد رفض

122
00:12:15,719 --> 00:12:19,473
‫تحت قانون تولان ليس لدينا حق الأختيار
‫لكن نسمع كلتا الحجج قبل إصدار القرار

123
00:12:19,639 --> 00:12:21,266
‫وكوريل - الشاهد

124
00:12:21,433 --> 00:12:23,434
‫الشاهد من يكون؟

125
00:12:45,078 --> 00:12:50,332
‫اللّورد زيبانكو، نحن نتشرّف بأنك
‫قد وافقت على المشاركة في المحاكمة

126
00:12:50,499 --> 00:12:56,295
‫بسبب ظهورك داخل سفن هيور
‫أور الأم, يظهر بأنة ليس لدى إختيار

127
00:13:00,382 --> 00:13:04,678
‫هل يمكن أن نتحدث
‫على إنفراد - كما تريد

128
00:13:19,523 --> 00:13:21,525
‫إذاً

129
00:13:22,151 --> 00:13:27,280
‫عندما كنت تحاول إحضارنا
‫الى هنا وبعد ذلك نزعت سلاحنا

130
00:13:27,447 --> 00:13:31,325
‫لم تشعر أنه شىء ملائم للذكر أن
‫تخبرنا أنة سيتواجد جوؤولد لعين هنا؟

131
00:13:31,492 --> 00:13:34,995
‫بدون الحاجة لذكر شركائه؟
‫- هم غير مسلّحون مثلك

132
00:13:35,162 --> 00:13:38,790
‫أنتى متأكّد من ذلك؟
‫- تقنيتنا تعطّل أيّ نوع من الأسلحة

133
00:13:40,666 --> 00:13:44,253
‫قلت كان هناك شاهد محايد
‫ثالث هب هو من أهل تولان؟

134
00:13:44,420 --> 00:13:50,341
‫لا طلبنا من أصدقائنا ارسال
‫شخص ما قادر على البقاء محايد

135
00:13:50,508 --> 00:13:52,510
‫أعتقد بأنكم تقابلتم

136
00:14:00,892 --> 00:14:05,354
‫ليا - إنه لمن الجيد رؤيتكم
‫مرة أخرى، يا أصدقاء

137
00:14:08,732 --> 00:14:11,901
‫حسنا، هذه أصبحت قطعة
‫من كعكة ! في الشاطئ

138
00:14:12,068 --> 00:14:14,779
‫حادث ينتظر مكان لليحدث

139
00:14:15,905 --> 00:14:17,906
‫سيد نيجاتيف

140
00:14:18,657 --> 00:14:22,785
‫نعم - سيدى، ما الذى
‫يجعلك واثق جدا؟

141
00:14:22,952 --> 00:14:28,082
‫لأن ليا عادلة وذو بصيرة
‫الشخص الذى سيصوّت لصالحنا

142
00:14:28,248 --> 00:14:30,375
‫بالإضافة إلى أنها تحبنا

143
00:14:30,542 --> 00:14:34,003
‫ليا تحب الجميع هذه
‫طريقة أهل نوكس

144
00:14:34,170 --> 00:14:37,131
‫نوكس ليست في نزاع مع ال جوؤولد

145
00:14:37,298 --> 00:14:40,342
‫لقد أنقذوا أبو بوهيز
‫عندما حاولت إزالته

146
00:14:40,509 --> 00:14:43,887
‫إذاً, ماذا عندنا من حجج
‫على هذه ال جوؤولد

147
00:14:44,053 --> 00:14:46,889
‫زيبانكو كان أحد ال أبو بوهيز
‫أكثر الحكام الصغار مساندتاً لنا

148
00:14:47,056 --> 00:14:51,268
‫أنا لا أعتقد لمدّة ثانية أنه
‫سيأتى لمناقشة الأمر هنا

149
00:14:56,647 --> 00:14:59,650
‫إنهم جاهزون لك - شكرا لك

150
00:15:02,903 --> 00:15:05,780
‫كارتر، أنت وتيلك راقب رجال زيبى

151
00:15:05,947 --> 00:15:08,366
‫نعم سيدي - أنظرى ماذا سيفعلون

152
00:15:13,662 --> 00:15:19,000
‫يتضمّن هذا النزاع الحساس
‫بين شخصين يسكنون نفس الجسد

153
00:15:19,167 --> 00:15:21,418
‫كلاهما طلب
‫الإستخدام المنفرد للجسد

154
00:15:21,585 --> 00:15:25,547
‫لذا نحن يجب أن نقرر حق
‫الأختيار الفعلى لهذا الجسد

155
00:15:25,714 --> 00:15:27,715
‫لمن يعود ملكيتة؟

156
00:15:27,882 --> 00:15:30,968
‫أيها الزعماء, الشخص الذى ولد له

157
00:15:32,094 --> 00:15:36,348
‫سعادتك, يجب أن أطلب أن يتحلى
‫الفريق البشرى بعض الأحترام

158
00:15:36,515 --> 00:15:40,101
‫خصّصت إلى مثل هذا جسد محظوظ كهذا

159
00:15:40,268 --> 00:15:44,772
‫أوافق الشاهد على انه
‫سيمتنع من الأسئلة أو التعليقات

160
00:15:44,938 --> 00:15:48,108
‫حتى يعترف جانبهم

161
00:15:48,275 --> 00:15:51,986
‫في هذا الوقت أستطيع التعرف
‫على اللّورد زيبانكو وكلوريل

162
00:15:52,820 --> 00:15:57,783
‫حتى قبل ثلاثة سنوات، البشر على
‫أبيدوس عاشوا تحت قانون ال جوؤولد

163
00:15:58,450 --> 00:16:03,079
‫أدير من قبل را, الآن وعن طريق
‫هذا القانون هم كانوا ملكية ال جوؤولد

164
00:16:03,246 --> 00:16:05,748
‫لقد أخذ اللّورد
‫كلوريل فقط ما كان له

165
00:16:05,914 --> 00:16:08,375
‫بالقوة - كولونيل أونيل، رجاء

166
00:16:08,542 --> 00:16:09,960
‫آسف آسف

167
00:16:10,126 --> 00:16:13,087
‫أفهم رغبتك للدفاع عن موقعك

168
00:16:13,254 --> 00:16:15,714
‫وأنا سأعطيك تلك الفرصة

169
00:16:15,881 --> 00:16:18,967
‫أنا أحبّ أولا أن
‫أسمع وجهة نظر سكارا

170
00:16:34,147 --> 00:16:36,565
‫لقد ولدت فى هذا الجسم

171
00:16:37,608 --> 00:16:40,485
‫خال من الشيطان كوريل

172
00:16:40,652 --> 00:16:42,946
‫لقد سرق جسمي

173
00:16:43,113 --> 00:16:46,282
‫فى أبيدوس كنت لأكون متزوجاً

174
00:16:47,450 --> 00:16:49,368
‫وعندى أطفال

175
00:16:49,535 --> 00:16:51,953
‫وكبروا فى السن وماتو

176
00:16:53,413 --> 00:16:56,874
‫أخذ جوؤولد أكثر من جسمي

177
00:16:57,917 --> 00:16:59,919
‫سرقوا حياتي

178
00:17:02,504 --> 00:17:04,506
‫الشاهد البشرى

179
00:17:12,179 --> 00:17:16,724
‫سكارا، متى وأين ولدت هل
‫شعبك إعتقد بأنّهم كانوا عبيد؟

180
00:17:17,183 --> 00:17:18,559
‫لا

181
00:17:18,726 --> 00:17:21,228
‫فقط حتى نكون واضحين، من كان را؟

182
00:17:22,146 --> 00:17:24,815
‫لقد إعتقدنا أنه إله الشر

183
00:17:24,940 --> 00:17:28,818
‫إذاً لقد إستعبد شعبك
‫خلال الخرافة والخوف؟

184
00:17:29,652 --> 00:17:32,696
‫حتى جئت أنت، نعم

185
00:17:58,510 --> 00:18:02,472
‫أخبرنى، هل قوم أبيدوس يصطادون؟

186
00:18:05,224 --> 00:18:06,600
‫نعم

187
00:18:06,767 --> 00:18:13,231
‫يستعملون الحيوانات أيضا كوحوش
‫يستخدمونهم؟ للطعام؟ للملبس؟

188
00:18:15,107 --> 00:18:17,109
‫نعم

189
00:18:20,529 --> 00:18:24,532
‫هل تأكل لحم البشر أيضا؟
‫- ! لا! أبدا

190
00:18:24,699 --> 00:18:27,910
‫أنت تصدر حكما أن تلك
‫الحيوانات من القيمة أقل من البشر

191
00:18:28,077 --> 00:18:31,371
‫نهتمّ بحيواناتنا نعبدهم

192
00:18:31,538 --> 00:18:37,084
‫نشكرهم على الهدايا التى أعطوها
‫لنا - نعم، لكنّك تبقيهم لينفذوا رغباتك

193
00:18:37,251 --> 00:18:40,796
‫وأنت تقتلهم للبقاء -
‫عندما يكون بنا حاجة لذلك

194
00:18:41,630 --> 00:18:44,799
‫بينما نحن نفعل هذا مع البشر
‫عندما يكون عندنا الحاجة لذلك

195
00:18:47,968 --> 00:18:51,638
‫إذا كان البشر يمتلكون الحق لأخذ
‫الحيوان والتعامل معه كما يريدون

196
00:18:51,805 --> 00:18:57,143
‫لأنه يكون الرئيس إذاً
‫كذلك يفعل ال جوؤولد

197
00:18:58,436 --> 00:19:02,606
‫وبتلك الحجّة لوحدها
‫الجوؤولد لدية الأولوية

198
00:19:04,524 --> 00:19:06,693
‫والمضيّف يعود إلى كلوريل

199
00:19:13,448 --> 00:19:18,119
‫هل يتمنى أركونوس من البشر الردّ؟
‫- نعم، سيدتى

200
00:19:18,995 --> 00:19:20,996
‫نحن نفعل, جلالتك

201
00:19:23,332 --> 00:19:25,333
‫هلّ بالإمكان أن أذهب أولا؟

202
00:19:29,003 --> 00:19:33,048
‫حجّتك خاطئة في العديد من النواحى

203
00:19:35,717 --> 00:19:38,970
‫البشر أنفسهم
‫كالحيوانات أليس كذلك

204
00:19:39,596 --> 00:19:43,849
‫الحيوانات ليست كذلك
‫لأننا لا نعتبرهم هكذ

205
00:19:44,016 --> 00:19:46,268
‫تماماًَ كما نعتبر
‫البشر أنهم ليسوا كذلك

206
00:19:48,395 --> 00:19:52,190
‫ماذا تعني بأن البشر
‫لديهم ذكاء أكثر تقدماً

207
00:19:52,356 --> 00:19:56,902
‫من الحيوانات ذات الدرجة
‫الأقل - بالضبط لمجرد ذلك

208
00:19:57,069 --> 00:19:59,321
‫هل ذلك ليست مسألة منظور؟

209
00:19:59,487 --> 00:20:04,241
‫مثل الأنسان يعتبر نفسه
‫أكثر ذكاء من الخنزير

210
00:20:04,408 --> 00:20:08,287
‫قد يكون الخنزير نفسه
‫أكثر ذكاء من جرذ؟

211
00:20:08,453 --> 00:20:11,372
‫الكلام عن الجرذان, ماذا تقصد؟

212
00:20:11,998 --> 00:20:16,210
‫ما أقصدة أن ال جوؤولد يعتبرون
‫أنفسهم أكثر ذكاء من البشر

213
00:20:16,377 --> 00:20:20,589
‫تقنيتنا أكثر تقدما
‫معرفتنا المجرّدة للكون

214
00:20:21,047 --> 00:20:25,676
‫أكثر تقدما من التى لديك
‫- ! لقد سرقتم تلك المعرفة

215
00:20:28,804 --> 00:20:33,600
‫لقد أخذتم المعرفة البشرية
‫عندما أخذتم البشرا كمضيّفون

216
00:20:33,892 --> 00:20:37,353
‫تماماً كما سرقتم
‫العلم من كائنات أخرى

217
00:20:38,562 --> 00:20:42,691
‫ستار جيت ليست تقنيتكم
‫أنتم فقط سيطرتم عليها

218
00:20:42,858 --> 00:20:48,446
‫على حد علمنا لا
‫شيء يدل على أنها منكم

219
00:20:48,612 --> 00:20:54,117
‫لذا بشكل واضح الدليل ليس بأنّك
‫أكثر ذكاء، فقط كائن طفيلي لا أكثر

220
00:20:55,535 --> 00:20:59,205
‫الطريقة لكسب المعرفة
‫ليست موضع السّؤال

221
00:21:00,080 --> 00:21:02,541
‫نحن كنّا قادرون على
‫الحصول عليه بينما أنتم لا

222
00:21:02,833 --> 00:21:04,584
‫رجاء

223
00:21:04,751 --> 00:21:09,380
‫السادة المحترمون، يبدو أننا
‫بدأنا نحيد عن موضوعنا الأصلى

224
00:21:10,131 --> 00:21:13,217
‫أيّ باحث لدية
‫الأولوية لهذا الجسد؟

225
00:21:13,383 --> 00:21:16,261
‫أنا لا أعتقد أننا إبتعدنا
‫عن الموضوع الأساسى

226
00:21:16,428 --> 00:21:21,765
‫ما نحاول الأشارة إلية, أن ال جوؤولد
‫سرقوا ما لا يستطيعون أن يمتلكوة

227
00:21:21,891 --> 00:21:25,185
‫كما عندهم، في الحقيقة
‫جسد سكارا المسروق

228
00:21:25,352 --> 00:21:28,438
‫هل يمكننى, أعتذر دانييل
‫هل يمكننى أن أقول شىء؟

229
00:21:35,027 --> 00:21:37,028
‫سكارا

230
00:21:38,071 --> 00:21:43,034
‫أخبرتني سابقاً أنك تفضّل الموت
‫على أن تعيش يوماً ك جوؤولد

231
00:21:44,076 --> 00:21:46,078
‫لماذا؟

232
00:21:49,122 --> 00:21:52,667
‫ماذا أعانى كل يوم أسوأ من الموت

233
00:21:57,212 --> 00:21:59,214
‫على سبيل المثال؟

234
00:22:00,465 --> 00:22:02,467
‫أتذكّر الشيطان

235
00:22:03,050 --> 00:22:06,220
‫يدى وهى تمتد لقتل دانييل

236
00:22:08,013 --> 00:22:10,807
‫زوج أختي

237
00:22:10,974 --> 00:22:13,518
‫لم يكن هناك شىء أفعلة لأيقاف هذا

238
00:22:21,107 --> 00:22:26,779
‫وأنا رأيت أكثر من ذلك بكثير
‫أعمال وحشية أسوأ جدا من هذه

239
00:22:26,946 --> 00:22:30,115
‫! أطلب بأنّ تظل الإنسانية فى
‫الموضوع - ! إنها أساس الموضوع

240
00:22:30,282 --> 00:22:34,911
‫أنت فقط تريد أن تتجنب كل الأحاديث الخاصة
‫بالعمليات الوحشة التى كنت شاهداً عليها

241
00:22:35,078 --> 00:22:37,413
‫المضيّف لا يشهد بأى شيء

242
00:22:37,580 --> 00:22:40,249
‫منذ كان لا شىء ينجو من المضيفٍ

243
00:22:56,554 --> 00:22:58,764
‫ماذا يفعلون؟

244
00:23:00,349 --> 00:23:02,351
‫أنا مضطرب

245
00:23:16,613 --> 00:23:19,323
‫لورد زيبانكو أودّ أن
‫أسألك سؤالا، لو تسمح

246
00:23:19,490 --> 00:23:22,535
‫أتمنّى أن يكون عندي
‫الجواب - أنا متأكّد أنة عندك

247
00:23:27,997 --> 00:23:30,666
‫هل مضيّفك

248
00:23:32,001 --> 00:23:34,795
‫هناك في مكان ما؟

249
00:23:34,962 --> 00:23:37,506
‫لا شيء من المضيّف يبقى

250
00:23:37,756 --> 00:23:41,009
‫حقا؟ إذاً كيف تفسر حالة سكارا؟

251
00:23:43,052 --> 00:23:46,054
‫ما تدعوة سكارا لا شيء سوى بقايا

252
00:23:47,014 --> 00:23:49,391
‫هو يستطيع التحدث
‫الآن فقط بسبب تولان

253
00:23:49,557 --> 00:23:52,268
‫تستعمل تقنيتها لإسكات كلوريل

254
00:23:52,435 --> 00:23:55,437
‫لكن كيف يتكلّم
‫مطلقا إذا هو لم ينجو؟

255
00:23:55,604 --> 00:24:00,692
‫وهو يتحدث بصورة متزنة هذه
‫الكلمات لا تصدر من بقايا شخص

256
00:24:11,993 --> 00:24:13,745
‫كارتر؟

257
00:24:13,911 --> 00:24:16,580
‫سيدى، ربّما عندنا
‫مشكلة - أخبرينى

258
00:24:16,705 --> 00:24:20,667
‫تعقّبنا حارس اللورد وإثنين من
‫جنودة إلى خارج حدود المدينة

259
00:24:20,834 --> 00:24:23,378
‫لاحظنا بأنهم يحدّدون مكان
‫ستّة مواقع لأسلحة تولان

260
00:24:23,545 --> 00:24:26,005
‫نعتقد بأنّهم يفعلون
‫شيأ لتعطيلهم، سيدى

261
00:24:26,172 --> 00:24:29,675
‫الذى يعنى فى رأيى أن زيبانكو
‫يستخدم المحاكمة ليؤخرالوقت

262
00:24:29,842 --> 00:24:32,260
‫حتى يستطيع رجالة
‫تعطيل دفاعات تولان

263
00:24:32,427 --> 00:24:35,888
‫ثمّ يستغلّ الفرصة
‫كى - يبيد تولان

264
00:24:51,110 --> 00:24:53,987
‫سامانثا، أتمنّى أن لا
‫تكونى إنتظرتى لمدة طويلة

265
00:24:54,154 --> 00:24:57,448
‫لا شكرا للمجيئك - من دواعى سروري

266
00:24:57,615 --> 00:25:01,660
‫في الحقيقة، أنا مسرور لذلك
‫يمكن أن نكون أخيرا لوحدنا سوية

267
00:25:01,827 --> 00:25:04,329
‫أنا طلبت منك مقابلتي
‫لأنى أحتاج إلى مساعدتك

268
00:25:04,496 --> 00:25:06,498
‫سامانثا، أنا

269
00:25:08,708 --> 00:25:11,127
‫لقد إفتقدتك

270
00:25:12,711 --> 00:25:15,547
‫الكثير حدث لي منذ
‫أن أخر مرة رأيتك فيها

271
00:25:17,382 --> 00:25:19,842
‫هناك آخر - لا

272
00:25:20,009 --> 00:25:22,720
‫ليس بالطريقة التى تعنيها

273
00:25:22,887 --> 00:25:26,807
‫ترى، لقد إمتزجت مع
‫توكرا وقد ماتت لإنقاذ حياتي

274
00:25:26,973 --> 00:25:29,475
‫لكنّي ما زلت أمتلك
‫ذكرياتها ومشاعرها

275
00:25:29,642 --> 00:25:31,852
‫وهي هل هى جزء منك؟
‫- نعم

276
00:25:33,687 --> 00:25:38,024
‫أنا لا يمكننى أن أقيم علاقة مع أي
‫شخص حتى أكون متأكّدة جدا من مشاعرى

277
00:25:38,191 --> 00:25:41,194
‫مشاعرى هل تفهمنى؟

278
00:25:43,654 --> 00:25:46,323
‫أنت حكيمة جدا، سامانثا

279
00:25:48,700 --> 00:25:51,369
‫هل لي أن أسأل إذاً,
‫لماذا إستدعيتنى؟

280
00:25:51,536 --> 00:25:54,872
‫تيلك وأنا تبعنا ال الحراس
‫الذين جاؤوا مع ال جوؤولد

281
00:25:55,039 --> 00:25:58,625
‫لماذا تفعلين هذا؟ لقد كنت
‫متأكّد أن شعبك أكثر دبلوماسية

282
00:25:58,792 --> 00:26:01,377
‫لقد فعلنا هذا بدافع
‫القلق على شعبك

283
00:26:01,544 --> 00:26:04,255
‫لقد إعتقدنا أن ال جوؤولد
‫يستخدمون المحاكمة لكسب الوقت

284
00:26:04,422 --> 00:26:07,341
‫لكي يمكنهم أن يستعدّوا
‫لهجوم على تولان

285
00:26:07,508 --> 00:26:10,427
‫لماذا تعتقدى ذلك؟
‫- لأننا رأيناهم يعبثون بأسلحتكم

286
00:26:10,594 --> 00:26:13,554
‫مستحيل, الأسلحة
‫تصنع من سبيكة منيعة

287
00:26:13,721 --> 00:26:16,390
‫ومحمية بواسطة رمز الأمن - ناريم

288
00:26:16,515 --> 00:26:19,184
‫لقد كانوا يفعلون شيء بهم

289
00:26:23,354 --> 00:26:26,482
‫سألنا اللّورد
‫زيبانكو حول إتّهامك

290
00:26:26,649 --> 00:26:29,401
‫أنكره وكأنة أهين تماما

291
00:26:29,651 --> 00:26:34,405
‫حسنا، ذلك مفزع
‫أتمنّى أنّك لم تثقى بكلامه

292
00:26:35,073 --> 00:26:40,536
‫خبرائنا غير قادرين على إيجاد أيّ
‫شكل من أشكال العبث على أيّ من المدافع

293
00:26:40,702 --> 00:26:42,371
‫كارتر؟

294
00:26:42,537 --> 00:26:46,291
‫ربّما كانوا يصبغونهم،
‫سيدى - أنا لا أرى أي طلاء

295
00:26:46,457 --> 00:26:50,419
‫آسف هو تعبير عسكرى من كوكب
‫الأرض يعنى الأشارة إليهم كأهداف

296
00:26:50,586 --> 00:26:53,713
‫ولا أرى أيّ علامات

297
00:26:54,589 --> 00:26:58,259
‫هناك طرق عديدة يمكنهم بها
‫إستهداف الأسلحة بدون ترك علامات

298
00:26:58,426 --> 00:27:01,970
‫إذا كان هذا قد حدث, فإذا
‫هوجمت واحدة من هذه المدافع

299
00:27:02,137 --> 00:27:07,058
‫البقية ستحدّد ألياً مكان
‫وموقع المهاجم وتحطمة

300
00:27:07,225 --> 00:27:10,561
‫مالم يتم إلغاء عملهم كلهم لحظياً

301
00:27:11,062 --> 00:27:14,189
‫إذا كان هذا أمر محتمل
‫لماذا لم يفعل الجوؤولد هذا

302
00:27:14,356 --> 00:27:17,025
‫متى قدم ل كلوريل؟

303
00:27:17,359 --> 00:27:22,071
‫ربّما هو لم يكن معتمداً على
‫الكوكب, بل يستهدف الأسلحة المتقدمة

304
00:27:22,238 --> 00:27:25,657
‫لم يفعل ذلك لأنة مستحيل

305
00:27:25,824 --> 00:27:28,195
‫من الأفضل أن نأخذ
‫واحدة من هذه الأشياء حتى

306
00:27:28,207 --> 00:27:30,703
‫نستطيع حماية أنفسنا
‫من السفينة الأم للجوؤولد

307
00:27:30,870 --> 00:27:32,872
‫ونحن عندنا أكثر من ذلك بكثير

308
00:27:33,038 --> 00:27:37,834
‫تقنيتنا متفوّقة عليهم بكل
‫الأشكال كما هى متفوقة عليكم

309
00:27:38,001 --> 00:27:40,670
‫بالتأكيد, أنتم مغرورون جداً

310
00:27:41,212 --> 00:27:45,883
‫كولونيل, إذا كانت هذه محاولة
‫للتأثير على نتيجة حكم المحكمة

311
00:27:46,050 --> 00:27:48,844
‫فهى محاولة ضعيفة في الحقيقة

312
00:27:49,636 --> 00:27:53,639
‫أؤؤكد لكى أن نيتنا لم تكن أى
‫شىء سوى محاولة لمساعدة شعبك

313
00:27:53,806 --> 00:28:00,353
‫أتمنى ذلك, لكن لسوء الحظ إذا
‫إستمريتم فى إفتعال مثل هذه التصرفات

314
00:28:00,687 --> 00:28:03,773
‫سوف أوقفك من المحاكمة وأستبدلكم

315
00:28:03,940 --> 00:28:07,609
‫سكارا سيمثّل من قبل
‫شخص آخر هل ذلك مفهوم؟

316
00:28:07,776 --> 00:28:10,737
‫بدون شك - الآن

317
00:28:10,904 --> 00:28:13,698
‫ستعود إلى المحكمة في الصباح

318
00:28:13,865 --> 00:28:17,326
‫ولن تذكر هذه المسألة مرة أخرى

319
00:28:27,501 --> 00:28:31,380
‫فقط إبقى بعيداً عن زيبى
‫وقطيعه من ال جوؤولد, مفهوم؟

320
00:28:31,546 --> 00:28:34,507
‫أعرف ال جوؤولد أونيل سوف يهاجمون

321
00:28:34,674 --> 00:28:36,801
‫لكنّي لا أرى أى إختيار هنا

322
00:28:36,968 --> 00:28:40,637
‫إذا تابعنا هذه القضية، سكارا
‫سيتم تمثيلة بمن لايعرفة سوى الله

323
00:28:40,804 --> 00:28:45,141
‫ثم لن نترك الفرصة للقيام
‫بهذا أنا لن أدع هذا يحدث

324
00:28:45,308 --> 00:28:48,060
‫مع الأسف أنا أختلف
‫معك في هذا الأمر، أونيل

325
00:28:48,227 --> 00:28:51,271
‫نحن نواجه خسارة سكارا - فرد واحد

326
00:28:51,438 --> 00:28:54,691
‫مقابل موت الكثير من أهل
‫تولان ومن المحتمل أنفسنا

327
00:28:54,858 --> 00:28:57,065
‫هذا على إفتراض أن
‫تولان لا يستطيعون الدفاع

328
00:28:57,077 --> 00:28:59,403
‫عن أنفسهم, وشخصياً
‫أعتقد ان هذا إفتراض خاطىء

329
00:28:59,570 --> 00:29:02,489
‫لقد أسقطوا سفينتين أم كبيرتين
‫أعتقد أنهم سيكونون بخير

330
00:29:02,656 --> 00:29:06,076
‫تولان لم تكن في حالة
‫حرب منذ أجيال عديدة

331
00:29:06,242 --> 00:29:10,830
‫إنهم لا يفكرون بشكل إستراتيجي
‫أعتقد أن هذا سيكون عيب قاتل

332
00:29:12,081 --> 00:29:16,042
‫بساطتهم يمكن أن تكون
‫سقتطهم - هذا صحيح

333
00:29:19,379 --> 00:29:24,383
‫إسمح للماجور كارتر ولى بالإستمرار
‫فى مراقبة ال جوؤولد في حال

334
00:29:24,967 --> 00:29:26,968
‫أعذروا مقاطعتى

335
00:29:27,135 --> 00:29:29,137
‫المحاكمة ستستمر

336
00:29:33,140 --> 00:29:35,976
‫لديك اوامرك إستعد

337
00:29:47,527 --> 00:29:49,529
‫تيلك

338
00:29:51,281 --> 00:29:55,034
‫هذا غير ملائم منك
‫للمجيء لي أثناء المحاكمة

339
00:29:55,201 --> 00:30:00,121
‫أطمأنك أننى لا أنوى أبداً
‫التأثير على قرارك على أية حال

340
00:30:00,288 --> 00:30:03,750
‫أتمنّى أن أتحدث معك فى شىء أخر

341
00:30:03,916 --> 00:30:06,877
‫لا يجب أن تذكر أياً
‫من كلوريل أو سكارا

342
00:30:07,044 --> 00:30:10,172
‫إذا فعلت, سأصبح مجبره على
‫تقديم تقرير بهذا الأمر للمحكمة

343
00:30:10,338 --> 00:30:12,340
‫مفهوم

344
00:30:13,091 --> 00:30:15,426
‫ما هذا الأمر, إذاً؟

345
00:30:15,593 --> 00:30:18,804
‫كما تعرفين، لقد كنت
‫سابقا في خدمة ال جوؤولد

346
00:30:18,971 --> 00:30:22,182
‫إذا كان هذا لأتحيز ضد ال جوؤولد

347
00:30:22,349 --> 00:30:26,144
‫أنا لن أفعل شيء كهذا
‫ولا أشعر بالحاجة لذلك

348
00:30:26,310 --> 00:30:30,898
‫أنا هنا في بإنتهاك
‫مباشر لأمر كولونيل أونيل

349
00:30:31,064 --> 00:30:34,067
‫إستمر - أنا مقتنع أن الجوؤولد

350
00:30:34,234 --> 00:30:38,571
‫يخطّط لتحطيم كل
‫أسلحة تولان بشكل آني

351
00:30:38,738 --> 00:30:41,949
‫وهكذا يمنعهم من
‫الردّ عليهم بإطلاق النار

352
00:30:42,115 --> 00:30:46,286
‫الجوؤولد بعد ذلك سيهاجم
‫هذا العالم حيث سيكون أعزل

353
00:30:46,452 --> 00:30:48,871
‫لماذا تخبرني هذا؟

354
00:30:49,789 --> 00:30:55,001
‫أعتقد بأنّك وأنا الوحيدين
‫القادرين على منع هذه المأساة

355
00:30:55,168 --> 00:31:01,632
‫أنت وأنا؟ تيلك، أنت محارب
‫قوي، لكننى من النوكس

356
00:31:01,799 --> 00:31:05,343
‫إذا تعلّمت أيّ شئ منّا
‫تعرف بأنّنا ندافع عن أنفسنا

357
00:31:05,510 --> 00:31:08,680
‫خلال الوهم وإجادة لغة العقل

358
00:31:08,846 --> 00:31:11,515
‫بالضبط

359
00:31:28,154 --> 00:31:30,907
‫أعتذر عن تأخري

360
00:31:32,700 --> 00:31:34,994
‫سنكمل

361
00:31:35,160 --> 00:31:38,205
‫اللّورد زيبكانا طلبنا للإجتماع
‫مجدّدا فى الصباح الباكر

362
00:31:38,371 --> 00:31:41,541
‫لأنة يتمنّى أن يجعله تحدياً

363
00:31:53,676 --> 00:31:58,388
‫قانون تولان لا يدعم عقوبة
‫الموت هل ذلك صحيح؟

364
00:31:59,639 --> 00:32:01,391
‫نعم

365
00:32:01,558 --> 00:32:05,144
‫كنت أشير فقط أنه لا
‫يمكن العبث بالمحكمة

366
00:32:06,312 --> 00:32:11,816
‫الجوؤولد يحتاج الى مضيّف للبقاء على قيد
‫الحياة هذا حقيقة حيوية خارجة عن سيطرتنا

367
00:32:12,776 --> 00:32:18,656
‫إذا منحت الأولوية إلى سكارا إذاً
‫هذا سيكون كحكم الأعدام ل كلوريل

368
00:32:19,406 --> 00:32:23,535
‫بالطبع، إذا تقلبت الأحوال
‫سيكون سكارا فى مكان حكم الإعدام

369
00:32:23,702 --> 00:32:25,495
‫بالتأكيد

370
00:32:25,662 --> 00:32:29,581
‫لكن كما أثبت في وقت سابق
‫في المحكمة المضيّف ينجو

371
00:32:32,250 --> 00:32:33,919
‫نعم

372
00:32:34,085 --> 00:32:36,170
‫نعترف بهذه النقطة

373
00:32:36,337 --> 00:32:42,467
‫لذا، إذا منحت الأولوية إلى كلوريل
‫كلا المضيّف والسيمبوتى سيعيشان

374
00:32:45,887 --> 00:32:49,765
‫نعم واحد يعيش حراً
‫والأخر يعيش عبداً

375
00:32:51,850 --> 00:32:55,353
‫نحن متأكدين أن الحياة
‫كعبداً ليست حياة مطلقا

376
00:32:55,520 --> 00:33:00,191
‫وإذا أنت أنقذت كلا الروحين
‫أعطنا سكارا وأنت تأخذ كلوريل

377
00:33:02,318 --> 00:33:06,404
‫توكارا يمكن أن يضعه في
‫مضيّف آخر إذا كان كل ما يهتم به

378
00:33:07,322 --> 00:33:10,366
‫من، كولونيل؟ ربما أنت ستتطوع؟

379
00:33:13,160 --> 00:33:14,411
‫لا

380
00:33:14,578 --> 00:33:19,207
‫ربما يمكننا أن نجد شخص
‫يختار أن يكون مضيّف

381
00:33:24,837 --> 00:33:29,966
‫ناريم، ما معنى هذا؟ أنت تعرف
‫أن المحكمة تعتبر جلسة مغلقة

382
00:33:31,801 --> 00:33:36,722
‫سعادتك, رجاء ألقى
‫نظره على المرصد المداري

383
00:33:40,308 --> 00:33:43,019
‫المركبة الأم لل جوؤولد؟

384
00:33:43,769 --> 00:33:45,771
‫نعم وتقترب من تولانا

385
00:33:56,447 --> 00:33:58,490
‫فسر الأمر

386
00:33:58,657 --> 00:34:02,160
‫سفينتي قدمت لتشاركنا
‫نصرنا في المحكمة

387
00:34:02,327 --> 00:34:04,704
‫لقد قدمت فقط لتأخذنا على الفور

388
00:34:05,997 --> 00:34:08,332
‫لماذا لم تستخدم
‫ستارجيت كما يفعل بقيتنا؟

389
00:34:08,499 --> 00:34:12,919
‫ليس الأمر كذلك إذا كان يقلقك،
‫لكن ليست هناك بوابة حيث سنذهب

390
00:34:13,086 --> 00:34:16,047
‫ليس الأمر خاص
‫ببوابة تذهب وتأخذنا فيها

391
00:34:16,214 --> 00:34:20,259
‫سعادتك, إذا كانت نوايانا
‫عدائية كنّا سنهاجمكم على الفور

392
00:34:20,425 --> 00:34:25,638
‫رغم ذلك، وصول سفينتك أمر
‫غير ناضج وإنتهاك لفضاء تولان

393
00:34:27,640 --> 00:34:31,435
‫أنا يجب أن أحذّرك, إذا
‫تحرّكت سفينتك أى حركة أقرب

394
00:34:31,602 --> 00:34:36,981
‫قبل نهاية المحكمة نظامنا
‫الدفاعى الآلي سيقوم بتحطّيمها

395
00:34:37,148 --> 00:34:42,319
‫الجوؤولد قاموا بدعوتنا ونحن مستعدّون
‫للتصويت فى حال المحكمة إنتهت

396
00:34:42,486 --> 00:34:47,490
‫المحكمة ستنتهى عندما تتفق
‫جميع الأطراف لورد زيباكنا

397
00:34:50,868 --> 00:34:53,620
‫هل الجانب البشرى لدية أى حجج؟

398
00:34:53,787 --> 00:34:58,541
‫لا, أعتقد أن الجوؤولد
‫قدموا وضعنا بشكل رائع

399
00:35:00,876 --> 00:35:04,963
‫لا حجج أخرى، سعادتك
‫نحن مستعدين للتصويت

400
00:35:05,756 --> 00:35:07,757
‫نوكس مستعده؟

401
00:35:08,424 --> 00:35:10,801
‫نعم

402
00:35:10,968 --> 00:35:13,053
‫إذاً, أحضر لنا الباحث

403
00:35:48,500 --> 00:35:53,354
‫كوريل وسكارا هل أنتما الأثنان
‫قادران على سماع قرار المحكمة؟

404
00:35:53,379 --> 00:35:55,381
‫نعم، سعادتك

405
00:36:00,927 --> 00:36:02,679
‫يمكننى ذلك

406
00:36:02,846 --> 00:36:05,765
‫الشاهد البشرى، هل
‫يمكننا سماع تصويتك؟

407
00:36:08,892 --> 00:36:11,311
‫نبحث عن الأفضل لسكارا

408
00:36:16,649 --> 00:36:19,068
‫الجوؤولد

409
00:36:22,612 --> 00:36:24,781
‫لمصلحة كلوريل

410
00:36:26,115 --> 00:36:28,034
‫المفاجأة الكبيرة هناك

411
00:36:28,200 --> 00:36:30,202
‫تصويت نوكس؟

412
00:36:39,085 --> 00:36:41,503
‫بعد الإعتبارات الحذرة

413
00:36:41,670 --> 00:36:46,257
‫أعتقد أن كلا كلوريل
‫وسكارا يمتلك الحقّ للعيش

414
00:36:47,008 --> 00:36:51,762
‫لكن العيش ك مضيّف
‫بدون إرادة, ليست حياة

415
00:36:51,929 --> 00:36:54,973
‫ولهذا شخص واحد
‫فقط سيبقى فى هذا الجسد

416
00:36:55,682 --> 00:37:00,394
‫إلى تلك النهاية، أمنح الأولوية
‫إلى المالك الأصلي للجسد

417
00:37:02,313 --> 00:37:03,355
‫سكارا

418
00:37:03,439 --> 00:37:06,358
‫نعم! الآن ستطرد
‫هذه السفينة الأم من هنا

419
00:37:06,608 --> 00:37:09,610
‫سنستدعى توكارا للقدوم إلى تولان

420
00:37:09,777 --> 00:37:13,447
‫للمساعدة في إزالة
‫الجوؤولد كلوريل

421
00:37:14,740 --> 00:37:17,450
‫سوف يتم إزالتة من المضيف

422
00:37:17,617 --> 00:37:22,371
‫وإذا إستطاع النجاة, سيرسل
‫إلى عالم الجوؤولد من إختياره

423
00:37:31,796 --> 00:37:34,465
‫لقد أغلقت أداة الأنتقال

424
00:37:35,049 --> 00:37:40,303
‫سكارا، لديك السيطرة الأولوية
‫حتى يتم إزالة ال جوؤولد

425
00:37:40,470 --> 00:37:42,263
‫هيّئ نفسك

426
00:37:42,430 --> 00:37:45,141
‫توكارا سيصل بأسرع ما يمكن

427
00:37:45,933 --> 00:37:47,935
‫وتهاني

428
00:37:48,101 --> 00:37:50,103
‫شكرا لك

429
00:37:51,229 --> 00:37:54,398
‫لورد زيبانكو، يمكنك الإنصراف

430
00:37:55,733 --> 00:37:57,735
‫مع خالص شكرنا

431
00:38:11,455 --> 00:38:12,747
‫هاتاك

432
00:38:12,914 --> 00:38:14,832
‫رى نوك هاتاك

433
00:38:15,666 --> 00:38:17,668
‫! أنت

434
00:38:25,842 --> 00:38:28,260
‫! حسناً دعنا نذهب

435
00:38:34,557 --> 00:38:37,226
‫سكارا، إنتظر هنا, فقط ثق فى

436
00:38:38,894 --> 00:38:44,357
‫كيف تبدو هذه التقنية المتفوقة الأن؟ النظام
‫الأمني يخدمك بصورة جيدة جداً, اليس كذلك؟

437
00:38:48,486 --> 00:38:50,946
‫الآيونات تصطدم - ويصبح
‫القفل مغلق على الفور

438
00:38:51,113 --> 00:38:54,241
‫هل تعلم أكره عندما
‫الناس يضيّعون وقتي هكذا

439
00:38:56,451 --> 00:38:58,828
‫أين تيلك؟

440
00:39:01,664 --> 00:39:03,665
‫! كولونيل

441
00:39:04,041 --> 00:39:06,043
‫! إحتموا

442
00:39:14,425 --> 00:39:18,428
‫أنا يجب أن أخبر المجلس -
‫زيبانكا هرب خلال ستار جيت

443
00:39:19,012 --> 00:39:22,890
‫حسنا، هذا أقل مشاكلنا أين كنت؟

444
00:39:23,057 --> 00:39:27,185
‫أنا يجب أن أخبرك بأنّني تجاهلت
‫أوامرك التى تتتعلّق بال جوؤولد

445
00:39:27,352 --> 00:39:29,562
‫رجاء وضّح

446
00:39:38,779 --> 00:39:42,740
‫إذن ماذا يحدث هنا؟
‫- لقد طلبت مساعدة ليا

447
00:39:50,122 --> 00:39:53,249
‫أخفيت أحدهم - هذا صحيح

448
00:39:53,416 --> 00:39:59,213
‫المسافر قام بإخبارنا أن واحدة من
‫هذه قامت بتحطيم سفينة أم لل جوؤولد

449
00:40:02,048 --> 00:40:04,467
‫كان يجب أن يعمل الأن

450
00:40:06,302 --> 00:40:08,304
‫حسنا، لم يفعل

451
00:40:09,471 --> 00:40:11,473
‫دعنا نختبىء؟

452
00:41:02,058 --> 00:41:04,059
‫لطيف جدا

453
00:41:12,316 --> 00:41:14,735
‫تجاهلت تحذيراتي

454
00:41:16,361 --> 00:41:18,571
‫وأنا أيضاً

455
00:41:19,823 --> 00:41:23,117
‫إذا كنت أنت موضوعي
‫كنت سأكون مجبراً لمعاقبتك

456
00:41:23,284 --> 00:41:26,411
‫على أية حال، أنت لست أحد مواضيعي

457
00:41:27,579 --> 00:41:31,249
‫لم يكن هذا ليحدث بدون مساعدة ليا

458
00:41:32,291 --> 00:41:34,710
‫كنت أعتقد أن قوم نوكس مسالمين

459
00:41:35,461 --> 00:41:38,338
‫أخفيت السلاح فقط, لم أطلقه

460
00:41:40,507 --> 00:41:42,925
‫خطّ رفيع جدا لم تعبرية

461
00:41:43,801 --> 00:41:45,886
‫نعم، هذا صحيح

462
00:41:46,053 --> 00:41:50,765
‫لذا، نحن بصورة أساسية قمنا
‫بإنقاذ كوكبك بالكامل، صحيح؟

463
00:41:51,182 --> 00:41:52,809
‫نعم

464
00:41:53,601 --> 00:41:57,396
‫أنت إذاً مدينة لنا وستعوضينا
‫بأى شكل من الأشكال؟

465
00:41:59,314 --> 00:42:02,734
‫أفترض أن هذا هو الوضع الأن

466
00:42:02,901 --> 00:42:07,196
‫إذاً, ماذا عن إعطائنا التخطيط لكى
‫نبنى واحداً من هؤلاء الرؤوس الأيونية؟

467
00:42:07,363 --> 00:42:11,450
‫لقد تم إخبارك
‫بسياساتنا هذا لم يتغير

468
00:42:16,037 --> 00:42:18,414
‫توكارا قد أكمل الأجراءات

469
00:42:18,581 --> 00:42:20,582
‫نعم؟

470
00:42:22,542 --> 00:42:26,796
‫ماذا سيحصل ل كلوريل؟
‫- سوف يتم إرسالة الى عالم الجوؤولد

471
00:42:26,963 --> 00:42:29,382
‫إلى الجحيم -! أونيل

472
00:42:37,430 --> 00:42:39,432
‫أفضل بكثير

