﻿1
00:00:08,544 --> 00:00:11,381
‫هناك ثقب دودى قادم تحركوا... هيا

2
00:00:25,483 --> 00:00:27,903
‫يتم الآن إستقبال كود
‫التعريف الخاص رقم 2

3
00:00:28,070 --> 00:00:30,073
‫إفتحوا الأيريس

4
00:00:47,053 --> 00:00:49,390
‫أرجوكم... ساعدونى

5
00:00:56,691 --> 00:01:01,113
‫إنه مصاب بنزيف داخلى شديد، سنضطر لإجراء
‫عملية جراحية... إلى غرفة العمليات رقم 1

6
00:01:01,280 --> 00:01:03,283
‫هيا... بسرعة

7
00:01:06,954 --> 00:01:10,960
‫إحتراماتى أيها المعلم
‫بريتاك هل تحتاج لعناية طبية؟

8
00:01:11,126 --> 00:01:13,838
‫ليست هذه دمائى ماذا حدث هناك؟

9
00:01:14,047 --> 00:01:16,967
‫لقد هوجم شولاك

10
00:01:18,469 --> 00:01:20,448
‫بواسطة أبوفيس

11
00:02:33,151 --> 00:02:35,362
‫يا له من وغد

12
00:02:35,529 --> 00:02:37,949
‫لقد ترك أبوفيس سفينة
‫سوكار قبل أن تنفجر

13
00:02:38,115 --> 00:02:40,410
‫ينبغى أن يعلم أحدهم
‫هذا الشخص كيف يموت

14
00:02:40,577 --> 00:02:43,831
‫إنه يسيطر على جيش
‫سوكار وهى قوة هائلة للغاية

15
00:02:44,374 --> 00:02:48,212
‫سأعود معكم حالا لقد
‫إنتهت المعركة يا تيلك

16
00:02:48,379 --> 00:02:51,425
‫كان الهجوم سريعا وحاسما
‫ولم يكن هناك ما يمكننا فعله

17
00:02:51,591 --> 00:02:55,054
‫لكنى حاولت إنقاذ حياة
‫مواك الصغير، أحدث تلاميذى

18
00:02:55,221 --> 00:02:57,641
‫لكن الهجوم على شولاك لا معنى له

19
00:02:57,808 --> 00:03:01,563
‫فالجافا لم يكن لديهم الإستعداد
‫لمجابهة الجواؤلد أليس كذلك؟

20
00:03:01,730 --> 00:03:04,108
‫لا إنها وسيلة أسرع
‫للقضاء عليهم جميعا

21
00:03:04,275 --> 00:03:06,319
‫بدلا من محاولة
‫القضاء على المتمردين

22
00:03:09,365 --> 00:03:11,618
‫هاموند

23
00:03:12,243 --> 00:03:14,246
‫أفهم هذا

24
00:03:14,914 --> 00:03:17,834
‫بريتاك، ينبغى أن تذهب
‫إلى غرفة العمليات فى الحال

25
00:03:32,854 --> 00:03:35,691
‫لقد فعلنا كل ما يمكننا

26
00:03:58,888 --> 00:04:01,224
‫لقد خذلتك

27
00:04:01,391 --> 00:04:05,021
‫لا.. إنه أنا من خذلك

28
00:04:08,108 --> 00:04:10,862
‫إنك أشجع جافا دربته على الإطلاق

29
00:04:13,198 --> 00:04:15,284
‫أنا خائف

30
00:04:15,451 --> 00:04:17,245
‫لا تخف

31
00:04:27,968 --> 00:04:31,889
‫يجب أن يدفن جثمانه
‫سأسعى بنفسى لهذا الأمر

32
00:04:32,056 --> 00:04:34,059
‫لقد كبر سنى يا تيلك

33
00:04:34,601 --> 00:04:38,690
‫يوما ما أريد أن أنثر رماد
‫مواك على قبر أبوفيس

34
00:04:40,860 --> 00:04:44,322
‫لكنى لا أعلم إن كانت لدى
‫المقدرة على القتال بعد الآن

35
00:04:44,489 --> 00:04:47,076
‫لقد مات الكثيرون يا صديقى

36
00:04:48,161 --> 00:04:50,330
‫لكن موتهم لن يذهب سدى

37
00:04:51,540 --> 00:04:53,918
‫يجب أن يعلم جميع الجافا بما حدث

38
00:04:54,753 --> 00:04:56,755
‫نعم

39
00:04:56,922 --> 00:05:02,471
‫لكن ربما من هو أصغر وأقوى
‫منى هو من يخبر الجافا بذلك

40
00:05:02,638 --> 00:05:05,600
‫أنت أقوى جافا عرفته على الإطلاق

41
00:05:09,522 --> 00:05:11,692
‫فى أعوامى المائة وخمس وثلاثين

42
00:05:11,859 --> 00:05:15,822
‫لم أر مطلقا جواؤلد يحارب
‫من يحملون جنسه بهذا الشكل

43
00:05:15,989 --> 00:05:19,368
‫لقد ذبح الكثيرين ممن
‫كانوا يعبدونه لزمن طويل

44
00:05:19,535 --> 00:05:23,290
‫ربما يكون قد فعل هذا ليظهر لباقى
‫لوردات الجواؤلد مدى قوته الحالية

45
00:05:23,457 --> 00:05:27,838
‫أنت تعلم أن أبوفيس يملك
‫أسلحة يمكن إستخدامها من الفضاء

46
00:05:28,464 --> 00:05:31,175
‫لابد أن هناك سببا آخر

47
00:05:31,342 --> 00:05:33,637
‫لقد إجتاح جيشه
‫شولاك كما لو كانوا

48
00:05:34,638 --> 00:05:37,475
‫يبحثون عن شئ ما

49
00:05:39,019 --> 00:05:41,022
‫الهرسيسس

50
00:05:42,983 --> 00:05:48,657
‫لقد أنجب أبوفيس طفلا مع شاراى
‫التى كانت تحمل زوجته أمونيت

51
00:05:49,616 --> 00:05:52,871
‫كان يأمل فى تكوين مضيف
‫له هو هذا ممنوع تماما

52
00:05:53,037 --> 00:05:57,043
‫فسيكون لدى الطفل كل علوم
‫الجواؤلد وقد أخفت أمونيت المولود

53
00:05:57,210 --> 00:06:02,300
‫بالطبع.. فستتم مطاردة الطفل
‫وقد يكون نهاية الجواؤلد على يديه

54
00:06:02,466 --> 00:06:05,011
‫لكن أبوفيس لا يعلم
‫أين أخفت أمونيت الطفل

55
00:06:05,178 --> 00:06:08,850
‫لهذا كانوا يبحثون فى
‫شولاك هل تعلم مكان الطفل؟

56
00:06:09,017 --> 00:06:12,646
‫فى الواقع ما أعلمه أن
‫الطفل فى مكان يسمى كيب

57
00:06:15,984 --> 00:06:18,321
‫هل سمعت عن مكان كهذا؟

58
00:06:18,863 --> 00:06:23,077
‫إنه من أساطيرنا القديمة لم
‫أكن أصدق أنه موجود فعليا

59
00:06:24,579 --> 00:06:27,541
‫لابد أنه كذلك الجواؤلد
‫يخافون ويكرهون كيب

60
00:06:27,708 --> 00:06:30,795
‫لقد حرموا الحديث
‫عنه منذ زمن طويل

61
00:06:33,340 --> 00:06:36,219
‫لقد حدثنى أبى عن
‫هذا الموضوع يوما ما

62
00:06:36,386 --> 00:06:40,308
‫قصة قديمة عن مكان إكتشفه
‫منذ زمن طويل بعض الجافا

63
00:06:40,475 --> 00:06:43,812
‫وأبقوه سرا بعيدا عن الجواؤلد

64
00:06:43,979 --> 00:06:49,027
‫وعندما كانوا لا يستطيعون حمل
‫يرقة الجواؤلد كانوا يذهبون إلى كيب

65
00:06:49,194 --> 00:06:54,034
‫وهناك كانت الكالاك تتعلم الطريق
‫لعبور الظلام نحو الحياة التالية

66
00:06:54,201 --> 00:06:58,039
‫كالاك تعنى الروح...
‫أليس كذلك؟ نعم

67
00:06:58,206 --> 00:07:02,378
‫وعندما إكتشف بعض الجواؤلد
‫موضوع كيب ذهبوا إلى هناك

68
00:07:02,545 --> 00:07:07,176
‫ولم يعودوا بعد ذلك وكان
‫محرما بعدها الحديث عنه

69
00:07:08,136 --> 00:07:10,639
‫كان أبى يستمتع بإخبارى هذه القصة

70
00:07:11,432 --> 00:07:15,604
‫لو كان الجواؤلد آلهة
‫قوية بالفعل_ كما كان يقول

71
00:07:15,771 --> 00:07:18,858
‫فكيف يمكن أن يخافوا أى شئ؟

72
00:07:21,278 --> 00:07:24,032
‫يبدو مكانا مثاليا لإخفاء شخص ما

73
00:07:24,199 --> 00:07:27,870
‫لا أعتقد أنك تعلم عنوان
‫بوابة النجوم لهذا الكوكب

74
00:07:28,037 --> 00:07:31,834
‫لا كل ما لدى هو
‫الأساطير الأرضية القديمة

75
00:07:32,000 --> 00:07:36,173
‫التى تشير أن أوزيريس
‫إختبأ هناك من ست

76
00:07:36,339 --> 00:07:38,801
‫هذه القصة، كما كان يرويها الجافا

77
00:07:38,968 --> 00:07:42,890
‫هى أن أوزيريس إختبأ
‫فى أحد كواكب لوكنا-كو

78
00:07:43,057 --> 00:07:46,895
‫وما هى؟ مجموعة من
‫الكواكب التى إستنفذت مناجمها

79
00:07:47,354 --> 00:07:52,068
‫لا أعتقد أنك تعلم
‫عناوين تلك الكواكب

80
00:07:56,825 --> 00:08:00,079
‫ها هى، هذه هى كواكب لوكنا-كو

81
00:08:03,375 --> 00:08:07,923
‫ما هو هذا اللون الأحمر؟
‫لدينا مجموعتين من الخرائط

82
00:08:08,089 --> 00:08:11,761
‫الأولى هى التى يملكها الجواؤلد
‫وتركوا إحداها على أبيدوس

83
00:08:11,928 --> 00:08:15,265
‫وخرائط الإنشنتس الأصلية لبوابات
‫النجوم وهى ذات اللون الأحمر

84
00:08:15,432 --> 00:08:18,103
‫أنت لا تعرف هذا العنوان هنا؟

85
00:08:19,229 --> 00:08:21,899
‫لا لو كانت الأسطورة حقيقية

86
00:08:22,024 --> 00:08:24,402
‫فالجواؤلد لم يدرجوا كيب
‫إطلاقا ضمن خرائطهم

87
00:08:24,569 --> 00:08:29,826
‫هذا هو الكوكب الوحيد ضمن تلك الكواكب
‫والذى لم يدرجه الجواؤلد ضمن خرائطهم

88
00:08:30,869 --> 00:08:32,872
‫لقد وجدناه

89
00:08:38,421 --> 00:08:40,882
‫كيف نتأكد يقينا أن هذا هو كيب؟

90
00:08:41,049 --> 00:08:43,511
‫لقد سمعت أن كيب
‫كوكب غابات لم يمس

91
00:08:43,678 --> 00:08:48,017
‫وبه جبال عظيمة ومعبد فى
‫وادى بعيد عن بوابة النجوم

92
00:08:48,184 --> 00:08:52,940
‫لو كان الجواؤلد يخافون كيب، فهذا
‫يفسر لماذا لم ينقبوا فى هذا الكوكب

93
00:08:53,107 --> 00:08:58,572
‫لو كانت أمونيت أخفت الهرسيسس فى
‫كيب فأبوفيس كذلك سيفترض نفس الشئ

94
00:08:58,739 --> 00:09:02,202
‫فى الواقع، سواء كانت قصصا مخيفة أم لا
‫فأبوفيس مجنون بما يكفى ليذهب إلى هناك

95
00:09:02,369 --> 00:09:05,957
‫نريد قوات مساندة فى هذه العملية
‫يا سيدى سترافقكم إس جى -2

96
00:09:06,124 --> 00:09:08,293
‫وأنا كذلك

97
00:09:09,920 --> 00:09:12,757
‫نتمنى أن نصل أولا إلى هناك

98
00:09:23,313 --> 00:09:26,233
‫ستكون إتصالاتنا كل
‫30 دقيقة حسنا يا سيدى

99
00:09:26,692 --> 00:09:29,112
‫تمسك بموقعك أيها
‫الميجور نعم يا سيدى

100
00:09:40,127 --> 00:09:42,046
‫ماذا لديك؟

101
00:09:42,213 --> 00:09:45,384
‫لقد عبرت مجموعة
‫من الجافا من هنا مؤخرا

102
00:09:45,550 --> 00:09:48,554
‫ستة ثمانية

103
00:09:48,805 --> 00:09:50,807
‫وبعد

104
00:09:51,892 --> 00:09:53,895
‫لم نصل أولا

105
00:10:00,236 --> 00:10:02,364
‫لقد كنت صامتا على
‫غير العادة يا بريتاك

106
00:10:02,531 --> 00:10:06,661
‫لم يتبق لى وقت طويل قبل أن لا
‫أعود قادرا على حمل يرقة الجواؤلد

107
00:10:08,289 --> 00:10:12,210
‫وعندما يحين الوقت،
‫سيتعين علي أن أتخذ قرارى

108
00:10:12,377 --> 00:10:16,466
‫لو كان هذا هو كيب
‫فالوقت يمر علينا سريعا

109
00:10:26,646 --> 00:10:30,610
‫ما الأمر؟ لقد توقف
‫ستة من الجافا هنا

110
00:10:30,776 --> 00:10:35,533
‫وتقدم إثنان منهم والأخرين
‫عادوا مع آخر... إمرأة

111
00:10:35,866 --> 00:10:38,286
‫كيف تعلم كل هذا؟

112
00:10:38,453 --> 00:10:41,666
‫ها هى، أثر القدم
‫الثالث صغير وخفيف

113
00:10:41,833 --> 00:10:44,419
‫الحذاء، خف مفتوح
‫الأصابع ترتديه نساء الجافا

114
00:10:44,586 --> 00:10:46,797
‫وعندما إلتقوا هنا ثانية
‫كان هناك صراع بينهم

115
00:10:46,964 --> 00:10:49,050
‫ثم توجهوا إلى الغابة

116
00:10:49,217 --> 00:10:51,929
‫الآثار متباعدة المسافة

117
00:10:52,096 --> 00:10:55,100
‫لقد كانوا يعدون

118
00:10:55,267 --> 00:10:58,396
‫إنه جيد بشدة

119
00:11:00,899 --> 00:11:05,238
‫لابد أن المرأة هى الكاهنة
‫التى كانت ترعى الطفل

120
00:11:21,760 --> 00:11:23,762
‫هل تشم هذه الرائحة؟ نعم

121
00:11:47,126 --> 00:11:49,505
‫كارتر؟

122
00:11:49,671 --> 00:11:51,841
‫لا بأس يا سيدى إنه مجرد طائر

123
00:11:52,717 --> 00:11:54,970
‫لا... أنظر

124
00:12:14,955 --> 00:12:16,957
‫هذا غريب حقا

125
00:12:18,292 --> 00:12:21,839
‫لقد إحترقوا تماما ولا
‫شئ حولهم مسه أى أذى

126
00:12:22,005 --> 00:12:24,676
‫كما لو كان البرق
‫قد ضربهم نوع ما من

127
00:12:24,843 --> 00:12:28,723
‫لم أر فى حياتى سلاحا
‫يمكنه فعل شئ كهذا

128
00:12:28,889 --> 00:12:30,684
‫السلاح

129
00:12:30,850 --> 00:12:32,853
‫هنا

130
00:12:44,952 --> 00:12:47,330
‫لقد أطلق النار عليها فى
‫الظهر بينما كانت تهرب

131
00:12:48,081 --> 00:12:50,585
‫لقد عددت ثمانية جثث إجمالا

132
00:12:51,878 --> 00:12:53,630
‫إذن... ماذا حدث هنا؟

133
00:12:53,797 --> 00:12:57,719
‫يبدو أنهم كانوا يرافقون الكاهنة
‫إلى بوابة النجوم مع إثنين من الجافا

134
00:12:57,886 --> 00:13:02,141
‫وعندما إلتقوا بالباقين وأدركت
‫أنها فى خطر... حاولت الهرب

135
00:13:02,308 --> 00:13:04,520
‫لقد طاردوها وأطلقوا النار عليها

136
00:13:04,686 --> 00:13:07,857
‫إذن شخص ما أو شئ ما هاجمهم

137
00:13:08,024 --> 00:13:11,904
‫لا يمكننا التأكد أنا واثق تماما

138
00:13:12,238 --> 00:13:15,450
‫وماذا عن الطفل؟
‫لقد كانت تحمل الطفل

139
00:13:15,617 --> 00:13:18,288
‫وكيف تعلم هذا؟
‫لم تكن يديها مقيدتين

140
00:13:18,454 --> 00:13:20,457
‫نعم

141
00:13:22,168 --> 00:13:24,546
‫ثم لقد أطلقوا النار
‫مصوبين إلى الأسفل

142
00:13:25,839 --> 00:13:28,259
‫ثم ماذا حدث للصبى؟

143
00:13:29,427 --> 00:13:31,805
‫لا يمكننى تخمين ذلك

144
00:13:36,520 --> 00:13:39,190
‫لقد ماتت الكاهنة
‫منذ أكثر من يومين

145
00:13:39,941 --> 00:13:45,406
‫لكن عندما لم يعد الجافا لأبوفيس
‫بالهرسيسس كان يفترض أن يرسل غيرهم

146
00:13:45,573 --> 00:13:47,576
‫وربما أكثر بكثير

147
00:13:55,586 --> 00:13:57,589
‫كيب؟

148
00:13:58,382 --> 00:14:00,384
‫كيب

149
00:14:24,291 --> 00:14:26,085
‫لا يوجد من يستقبلنا

150
00:14:26,252 --> 00:14:29,214
‫فى الواقع، يبدو أن أحدهم
‫كان يقرأ لمارثا ستيوارت

151
00:14:33,970 --> 00:14:35,973
‫ربما بالداخل

152
00:14:40,562 --> 00:14:42,064
‫دانيال؟

153
00:14:45,068 --> 00:14:48,030
‫جاك؟ ماذا تفعل؟

154
00:14:49,115 --> 00:14:52,953
‫شئ ما فى هذا المكان ينبئنى
‫أن لا نتجول شاهرين أسلحتنا هنا

155
00:14:53,120 --> 00:14:56,458
‫إنه على حق.. إنه مكان مقدس

156
00:15:09,767 --> 00:15:12,103
‫إنتظر هنا

157
00:15:12,270 --> 00:15:16,860
‫لقد حلمت بالعثور على هذا
‫المكان بما يوازى ضعف أعماركم

158
00:15:18,153 --> 00:15:20,156
‫سأرافقك

159
00:16:01,376 --> 00:16:04,464
‫من أين أتيت؟ لقد
‫كنت هنا منذ فترة

160
00:16:04,631 --> 00:16:07,134
‫لا.. أنت لم تكن
‫هنا عندما دخلنا للتو

161
00:16:07,301 --> 00:16:11,014
‫هنا هو كل مكان توجد به معذرة؟

162
00:16:11,181 --> 00:16:14,602
‫مرحبا.. أنا دانيال جاكسون

163
00:16:14,769 --> 00:16:17,439
‫هذا جاك أونيل، وهذا بريتاك

164
00:16:17,564 --> 00:16:20,234
‫إننا مستكشفون مسالمون
‫من كوكب يسمى الأرض

165
00:16:20,401 --> 00:16:22,612
‫هل تهدفون التوحد
‫والإنسجام مع ديسالا؟

166
00:16:23,155 --> 00:16:27,953
‫ديسالا.. أنا أعرف هذه الكلمة إنها
‫تبدو.. قبيلة .. إفريقية نوعا ما، ربما

167
00:16:28,286 --> 00:16:30,665
‫ديسالا هى فى كل شئ وكل مكان

168
00:16:30,831 --> 00:16:33,669
‫الطبيعة... إنها

169
00:16:33,835 --> 00:16:35,796
‫إنها تعنى الطبيعة

170
00:16:35,963 --> 00:16:38,842
‫لا تضع أية حواجز بينك
‫وبين المكان الذى توجد فيه

171
00:16:42,221 --> 00:16:44,808
‫لا تنظر إلي

172
00:16:47,478 --> 00:16:50,941
‫أعتقد أنه يريدنا أن ننزع أحذيتنا

173
00:16:55,364 --> 00:16:58,868
‫لقد سرنا اليوم طويلا
‫لقد بدأت رحلتكم للتو

174
00:16:59,035 --> 00:17:02,665
‫أعتقد أننى أسدى لكم
‫معروفا لو ظللت مرتديا حذائى

175
00:17:02,832 --> 00:17:05,794
‫عندما يضئ العقل تتحرر الروح

176
00:17:05,961 --> 00:17:08,130
‫ولا شأن للجسد فى هذا الموضوع

177
00:17:23,984 --> 00:17:28,282
‫لدى فكرة، لم لا نسأل الرجل
‫مباشرة عن مكان الصبى؟

178
00:17:44,970 --> 00:17:48,642
‫إننا نبحث عن صبى... طفل صغير

179
00:17:49,059 --> 00:17:51,312
‫البرق يضئ، والوميض يغمر المكان

180
00:17:51,479 --> 00:17:55,150
‫فى لمحة واحدة من
‫عينيك قد تفتقد ما تراه

181
00:17:56,068 --> 00:17:58,655
‫هل تتحدث عن البرق؟

182
00:17:58,822 --> 00:18:03,203
‫كل ما أعلمه أن كرات الثلج
‫لا توجد وسط لهيب النيران

183
00:18:03,787 --> 00:18:05,455
‫ماذا؟ جاك

184
00:18:05,622 --> 00:18:08,585
‫لا، أنا... أنت تعرفنى
‫إننى أنبهر بشدة بحدة الذكاء

185
00:18:08,751 --> 00:18:12,757
‫لكن هذا الكلام غامض
‫تماما آسف، لا تقلق بشأنه

186
00:18:12,924 --> 00:18:17,847
‫الشمس دافئة، والرياح متقلبة
‫والعشب الأخضر على الشواطئ

187
00:18:18,014 --> 00:18:21,727
‫لا أحد يمكنه الإختباء هنا
‫لا أعلم ما المقصود بهذا

188
00:18:21,894 --> 00:18:24,564
‫جاك، إنه يتحدث
‫بلغة قادة فكر الزن

189
00:18:24,981 --> 00:18:28,945
‫أيا كانت النظرية التى يتبعها،
‫فقد تكون أصل البوذية على الأرض

190
00:18:29,111 --> 00:18:33,117
‫هذا جميل للغاية ذكرنى أن
‫أحدث الدلاى لاما عندما نعود

191
00:18:33,284 --> 00:18:35,870
‫لكن، فى الوضع الحالى
‫ماذا بشأن ما جئنا لأجله؟

192
00:18:37,581 --> 00:18:41,378
‫إنه على حق، هذا هام
‫للغاية هل هناك طفل هنا؟

193
00:18:41,544 --> 00:18:44,298
‫هناك طفل داخل كل منا دعنا من هذا

194
00:18:46,050 --> 00:18:49,805
‫إنه يتحدث عن طفل
‫بشرى حقيقى من لحم ودم

195
00:18:49,972 --> 00:18:53,560
‫من ينشدون الإنسجام والتوافق مع
‫ما حولهم سيجدون ما يبحثون عنه

196
00:18:58,108 --> 00:19:00,194
‫أعتقد أن هذا سيستغرق بعض الوقت

197
00:19:00,361 --> 00:19:03,281
‫حقا؟ ومن أين أتتك فكرة كهذه؟

198
00:19:17,759 --> 00:19:19,553
‫هل كل شئ على ما يرام؟

199
00:19:22,431 --> 00:19:24,976
‫لا شئ هناك

200
00:19:28,773 --> 00:19:31,568
‫أنا غير مطمئن تجاه هذا المكان

201
00:19:35,740 --> 00:19:39,078
‫ماذا عن طفل الهرسيسس
‫يا أونيل؟ لا أعلم

202
00:19:41,164 --> 00:19:44,252
‫هناك كاهن يعتقد
‫دانيال أنه ربما يعلم شيئا

203
00:19:44,418 --> 00:19:46,463
‫وسوف يسايره بعض الوقت

204
00:19:46,630 --> 00:19:48,632
‫يسايره؟

205
00:19:48,799 --> 00:19:51,761
‫شئ ما يتعلق بال... تنوير؟

206
00:19:54,014 --> 00:19:56,518
‫سيدى أعلم

207
00:19:56,685 --> 00:19:58,687
‫أعلم

208
00:20:11,788 --> 00:20:15,501
‫بداخلك مخلوق لا
‫يوجد بقلبه سوى الظلام

209
00:20:17,337 --> 00:20:19,756
‫نعم لابد أن تتبرأ من هذا الشر

210
00:20:19,923 --> 00:20:23,011
‫لكى تتوحد مع أوما ديسالا

211
00:20:23,553 --> 00:20:25,556
‫أوما... ماذا يعنى هذا؟

212
00:20:25,723 --> 00:20:28,142
‫الكلمات لا تعبر عن الشئ بالضرورة

213
00:20:28,476 --> 00:20:30,646
‫فالحديث لا يصف الروح

214
00:20:30,813 --> 00:20:35,694
‫فلو حكمنا بالكلمات فقط، فسيضل المرء طريقه
‫ولا يمكنك حمل الظلام فى مسيرتك الطويلة

215
00:20:35,861 --> 00:20:39,449
‫لو تخلصت من
‫السيمبيوت داخلى، سأموت

216
00:20:39,616 --> 00:20:43,162
‫لا يمكنك بدء رحلتك وهو داخلك

217
00:20:44,831 --> 00:20:48,294
‫إذن لا يستطيع الجافا إدراك هذا
‫الإنسجام دون أن يكون مستعدا للموت؟

218
00:20:49,170 --> 00:20:53,175
‫عندما يتحرر العقل
‫فلا حاجة للجسد بعد ذلك

219
00:20:55,553 --> 00:20:58,140
‫أعتقد أنك لست مستعدا
‫بعد للقاء أوما ديسالا

220
00:20:59,684 --> 00:21:02,354
‫لست مستعدا للموت

221
00:21:02,521 --> 00:21:06,359
‫لكنى أجد السلوى فى حقيقة
‫وجود هذه الرحلة فى طريقى

222
00:21:17,123 --> 00:21:19,126
‫إذن

223
00:21:19,293 --> 00:21:21,587
‫أنا، لست مضطرا
‫لأن أموت، أليس كذلك؟

224
00:21:21,754 --> 00:21:25,468
‫أنت لا تحمل نفس الشر داخلك جيد

225
00:21:25,634 --> 00:21:30,266
‫لكنك تحمل أوزارك الخاصة
‫التى عليك أن تحرر نفسك منها

226
00:21:30,432 --> 00:21:32,143
‫حسنا

227
00:21:45,494 --> 00:21:47,580
‫أنا لم أيأس بعد

228
00:21:50,834 --> 00:21:55,590
‫إننى أشعر بالحياة تتدفق فى عروقى يا
‫تيلك كما لو كنت شابا.. فى الثمانين من عمرى

229
00:21:57,551 --> 00:21:59,762
‫لا يزال لدينا آلهة
‫زائفة لنقضى عليها

230
00:22:03,476 --> 00:22:07,022
‫إنها تذهب للبحيرة
‫دون أن يتموج الماء

231
00:22:07,189 --> 00:22:12,070
‫إنها تذهب للأعشاب
‫دون أن تحرك الأعشاب

232
00:22:12,237 --> 00:22:14,240
‫من هى؟

233
00:22:19,455 --> 00:22:21,833
‫الأم

234
00:22:25,421 --> 00:22:27,424
‫ديسالا

235
00:22:28,091 --> 00:22:30,094
‫الطبيعة، أمنا الطبيعة

236
00:22:30,261 --> 00:22:33,306
‫إننا نتحدث عن الطبيعة

237
00:22:35,685 --> 00:22:38,480
‫لماذا تسعى خلف هذا
‫الطفل الذى هو من لحم ودم؟

238
00:22:44,822 --> 00:22:47,074
‫إنه إبن زوجتى

239
00:22:47,241 --> 00:22:50,412
‫لكنه ليس ولدك؟ لا

240
00:22:51,038 --> 00:22:54,918
‫لكن زوجتى ماتت، وأنا
‫وعدتها أن يكون الطفل آمنا

241
00:22:55,085 --> 00:22:57,505
‫وهل أنت واثق أنه
‫سيكون معك بأمان؟

242
00:22:57,672 --> 00:22:59,758
‫نعم، بالتأكيد

243
00:22:59,925 --> 00:23:03,888
‫لأن الأمر واضح، فهو
‫يستغرق وقتا أطول لإدراكه

244
00:23:04,055 --> 00:23:07,226
‫فلو أدركت فى الحال أن
‫ضوء الشمعة عبارة عن نار

245
00:23:07,393 --> 00:23:10,564
‫إذن فالطعام قد أعد منذ زمن طويل

246
00:23:11,356 --> 00:23:13,359
‫حسنا

247
00:23:18,115 --> 00:23:20,660
‫أنا ليست لدى أدنى فكرة عما تتحدث

248
00:23:40,478 --> 00:23:42,147
‫لا أستطيع أن أفعل هذا

249
00:23:42,314 --> 00:23:44,859
‫أنت تقول أنك تسعى
‫خلف الطفل لتحقيق وعدك

250
00:23:45,025 --> 00:23:47,278
‫نعم هل هناك سبب آخر؟

251
00:23:48,530 --> 00:23:52,577
‫الطفل لديه علوم يمكنها
‫مساعدة قومى للدفاع عن أنفسهم

252
00:23:52,744 --> 00:23:54,997
‫ضد عدو شرير، الجواؤلد

253
00:23:55,164 --> 00:23:58,251
‫أنت تكره الجواؤلد

254
00:23:58,418 --> 00:24:02,215
‫الجواؤلد هم المسئولين
‫عن موت زوجتى

255
00:24:03,258 --> 00:24:05,970
‫والملايين تلو الملايين من البشر

256
00:24:06,136 --> 00:24:08,431
‫كيف لا أستطيع كراهيتهم؟

257
00:24:08,598 --> 00:24:12,395
‫كراهيتك هذه ستقود لموت
‫الطفل كيف يمكنك معرفة ذلك؟

258
00:24:14,564 --> 00:24:16,567
‫لابد أن تثق

259
00:24:18,945 --> 00:24:20,989
‫لابد أن تؤمن

260
00:24:21,156 --> 00:24:24,410
‫حسنا، ربما لا أؤمن أننى
‫أستطيع إشعال شمعة بعقلى فقط

261
00:24:24,577 --> 00:24:28,666
‫إننى أجد الأمر أسهل كثيرا أن أستخدم
‫قداحة أو عود ثقاب، هذا أكثر بساطة

262
00:24:35,467 --> 00:24:38,512
‫مدهش والآن أطفئها

263
00:24:42,517 --> 00:24:44,937
‫بعقلك

264
00:24:46,189 --> 00:24:50,027
‫آسف، هل يمكنك... إشعالها ثانية؟

265
00:24:56,035 --> 00:24:58,455
‫هذه ليست خدعة .. أليس كذلك؟

266
00:24:58,622 --> 00:25:01,334
‫ضع يدك على اللهب ماذا؟

267
00:25:01,501 --> 00:25:04,463
‫ضع راحة يدك على اللهب

268
00:25:25,073 --> 00:25:26,909
‫لماذا طلبت منى ذلك؟ لماذا فعلت؟

269
00:25:27,076 --> 00:25:29,746
‫لأنك طلبت منى ذلك لأنك وثقت بى

270
00:25:29,871 --> 00:25:33,084
‫نعم داخلك توجد القدرة على الثقة

271
00:25:33,584 --> 00:25:36,254
‫ثق فى أوما ديسالا

272
00:25:36,380 --> 00:25:39,217
‫لا تثق أنك تستطيع إشعال الشمعة

273
00:25:39,384 --> 00:25:41,887
‫ثق أنها تستطيع ذلك

274
00:25:57,991 --> 00:25:59,869
‫لقد إنتهى الوقت

275
00:26:05,418 --> 00:26:09,089
‫جاك، الكتابات على الحائط
‫إنه لغة، كتاب من نوع ما

276
00:26:09,256 --> 00:26:14,388
‫لا، بل هى إرشادات لكيفية
‫الوصول لمستوى أعلى من الوجود

277
00:26:14,555 --> 00:26:18,393
‫وبالطبع الجافا يتمنون ذلك
‫كطريق لهم فى الحياة الأخرى

278
00:26:18,560 --> 00:26:21,063
‫تمهل لحظة

279
00:26:21,564 --> 00:26:25,653
‫أنا واثق أن هذا المكان بنى
‫بواسطة جنس آخر منذ آلاف السنين

280
00:26:25,819 --> 00:26:30,909
‫ربما أيضا يكونون مروا بالأرض
‫وألهموا أهلها بمفهوم الطبيعة الأم

281
00:26:31,076 --> 00:26:33,788
‫إذن هذا الرجل من كوكب آخر؟

282
00:26:33,955 --> 00:26:38,711
‫لا، لقد إكتشف هذا الجنس الوسيلة
‫للإرتقاء لمستوى أعلى من الوجود

283
00:26:38,878 --> 00:26:41,757
‫وذهبوا إلى هناك،
‫أيا كان "هناك" هذا

284
00:26:41,924 --> 00:26:45,470
‫وقد تركوا شرحا
‫لكيفية اللحاق بهم هناك

285
00:26:45,637 --> 00:26:49,017
‫الكاهن هو مجرد شخص
‫يقوم بدور الوصى أو المرشد

286
00:26:49,183 --> 00:26:50,769
‫حارس؟ دليل

287
00:26:50,936 --> 00:26:53,814
‫حاجب؟ الأمر لا يهم، إنظر

288
00:27:13,298 --> 00:27:15,510
‫هل لى أن أصدق أنك فعلت هذا؟

289
00:27:15,676 --> 00:27:17,679
‫نعم

290
00:27:24,062 --> 00:27:25,690
‫دانيال

291
00:27:26,733 --> 00:27:28,735
‫هل لى أن أكلمك وحدنا؟

292
00:27:35,035 --> 00:27:37,121
‫نحن لم نأتى هنا
‫للقيام ببعض الخدع

293
00:27:37,288 --> 00:27:39,291
‫هل الطفل هنا أم لا؟ أعتقد هذا

294
00:27:39,458 --> 00:27:43,129
‫لأننا كل دقيقة ننتظرها
‫هنا، نخاطر بأرواحنا

295
00:27:43,296 --> 00:27:46,675
‫إننى أوشك أن آمر بتفتيش
‫المكان كاملا سواء وافق أم لا

296
00:27:46,842 --> 00:27:49,888
‫لا يمكنك أن تفعل هذا أنت
‫مخطئ يا دانيال، بل يمكننى

297
00:27:50,055 --> 00:27:52,850
‫إننى أحوز ثقته شيئا فشيئا
‫كم سيستغرق هذا الأمر؟

298
00:27:53,017 --> 00:27:55,854
‫جاك.. أنت لا تفهم
‫أعتقد أننى أفهم

299
00:28:07,369 --> 00:28:10,623
‫حسنا، هذا خطر ضعه أرضا

300
00:28:19,719 --> 00:28:23,432
‫حسنا، أعتقد أن هذا أكثر إقناعا

301
00:28:24,767 --> 00:28:27,229
‫كيف تفعل هذا؟ فى
‫الواقع، أنا من فعل هذا

302
00:28:27,395 --> 00:28:29,899
‫ماذا؟ هذا ما كنت
‫أحاول أن أخبرك به

303
00:28:30,066 --> 00:28:32,485
‫هذا مذهل

304
00:28:34,279 --> 00:28:36,866
‫لقد علمك كيف أفعل الأشياء بعقلى

305
00:28:37,033 --> 00:28:39,036
‫أنت أيضا يمكنك ذلك

306
00:28:39,203 --> 00:28:42,916
‫يمكنه تعليمى كيف أشعل شمعة بعقلى
‫وكيف أحرك الأشياء بمجرد التفكير؟

307
00:28:43,083 --> 00:28:46,379
‫لا يمكننى أن أعلمك
‫ما تعلمه بالفعل

308
00:28:46,545 --> 00:28:50,175
‫لا أعتقد أننى أعلم
‫ما تعتقد أننى أعلمه

309
00:28:50,342 --> 00:28:52,553
‫لابد أن تتعرف على أوما ديسالا

310
00:28:53,680 --> 00:28:56,684
‫وأن تكون صديقا لها

311
00:29:01,398 --> 00:29:03,401
‫هل هذا صديقك؟

312
00:29:14,749 --> 00:29:16,710
‫يا للروعة

313
00:29:16,877 --> 00:29:19,714
‫تيلك، بريتاك هل لكم
‫أن تتحروا ماذا يحدث؟

314
00:29:22,593 --> 00:29:27,140
‫ميجور كوبرن؟ هنا
‫أونيل أنا أسمعك يا سيدى

315
00:29:27,307 --> 00:29:29,852
‫هناك تحركات للجافا على
‫مقربة منا ما هو وضعك؟

316
00:29:30,103 --> 00:29:32,022
‫الطريق خال يا سيدى
‫جيد، كونوا مستعدين

317
00:29:32,189 --> 00:29:34,859
‫أريد تلغيم المكان
‫من المدخل إلى هنا

318
00:29:35,026 --> 00:29:37,362
‫كنت أعتقد أننا سنرحل وأنا كذلك

319
00:29:45,206 --> 00:29:47,292
‫إذن، هل الصبى هنا أم لا؟ جاك

320
00:29:47,459 --> 00:29:50,546
‫دانيال، لقد كانت هذه
‫جلايدر لقد إنتهى الوقت

321
00:29:50,838 --> 00:29:53,633
‫الوقت لا يعنى شيئا بالنسبة ل

322
00:29:54,092 --> 00:29:56,679
‫لا تقلها

323
00:30:17,331 --> 00:30:19,584
‫تم تلغيم المدخل يا سيدى جيد

324
00:30:20,877 --> 00:30:23,881
‫دانيال يعتقد أن
‫علينا البقاء لماذا؟

325
00:30:24,299 --> 00:30:26,343
‫إنظرى

326
00:30:26,552 --> 00:30:28,846
‫ماذا؟

327
00:30:52,460 --> 00:30:54,755
‫أنت فعلت هذا؟ نعم

328
00:30:56,299 --> 00:30:58,343
‫هذا مستحيل هذا ما تعتقدين

329
00:30:59,345 --> 00:31:02,223
‫لماذا؟ أنت تعلمت
‫كيف تتحكم بالنار؟

330
00:31:02,390 --> 00:31:04,893
‫ليست النار فقط

331
00:31:06,062 --> 00:31:09,316
‫التعليمات هنا، على هذه الحوائط

332
00:31:09,858 --> 00:31:13,613
‫كل ما علينا هو أن نتعلم وأن نؤمن

333
00:31:13,780 --> 00:31:16,492
‫أنا آسف، لكن هناك
‫شئ آخر يدور هنا

334
00:31:16,659 --> 00:31:18,453
‫لماذا؟

335
00:31:19,120 --> 00:31:22,625
‫فى الواقع.. لا أعلم
‫لكن فى ظروف أخرى

336
00:31:22,792 --> 00:31:26,839
‫كنت سأحضر أدواتى وأبحث
‫عن تكنولوجيا خفية قبل أن

337
00:31:27,006 --> 00:31:32,012
‫ألا يوجد جزء ما داخلك مقتنع بأننا
‫يمكننا الوصول لمستوى أرقى من الوجود؟

338
00:31:32,179 --> 00:31:34,182
‫نعم.. بالطبع، لكن ألا ترى

339
00:31:34,349 --> 00:31:37,311
‫لدى هذه القدرة لتفعل ماذا؟

340
00:31:39,814 --> 00:31:43,611
‫لحماية الطفل، أعتقد
‫أنها لا تريدنى أن أرحل

341
00:31:43,778 --> 00:31:46,949
‫حتى تعرف أننى أفهم كيف أحميه

342
00:31:47,115 --> 00:31:49,494
‫من "هى "؟

343
00:31:49,660 --> 00:31:53,624
‫لقد هبطت سفينة جواؤلد رئيسية
‫وهناك حوالى 2000 جواؤلد يقتربون

344
00:31:53,791 --> 00:31:55,793
‫أحب أن أبقى لأتحدث معك

345
00:31:55,960 --> 00:31:58,130
‫إنتظر لحظة، ماذا عن

346
00:32:34,344 --> 00:32:36,388
‫اللعنة عليهم

347
00:33:46,647 --> 00:33:48,900
‫يجب أن نضللهم عبر الغابات

348
00:33:49,067 --> 00:33:51,070
‫أين دانيال؟

349
00:33:52,822 --> 00:33:55,659
‫دانيال.. دانيال، يجب أن نرحل

350
00:34:04,337 --> 00:34:07,216
‫لا أعلم أين ذهب
‫إذن ماذا نفعل الآن؟

351
00:34:08,801 --> 00:34:11,847
‫كوبرن؟ هنا أونيل أسمعك يا سيدى

352
00:34:12,181 --> 00:34:16,186
‫إتصل عبر البوابة بالجنرال
‫هاموند أخبره أننا محاصرين هنا

353
00:34:16,353 --> 00:34:18,355
‫ونحتاج لنجدة عاجلة نعم يا سيدى

354
00:34:29,996 --> 00:34:31,998
‫الكثير من القوات

355
00:34:33,250 --> 00:34:36,421
‫اللعنة، لقد جاؤوا

356
00:34:36,587 --> 00:34:40,259
‫إتخذوا مراكز دفاعية ولا
‫تستخدموا الألغام طالما يمكننا ذلك

357
00:34:40,426 --> 00:34:43,263
‫لا أريد أن أفجرها إلا لو إضطررت

358
00:34:43,430 --> 00:34:48,186
‫ولو خرجنا من هنا سالمين
‫ذكرينى أن أضرب دانيال بشدة

359
00:35:22,731 --> 00:35:24,734
‫شكرا لك

360
00:35:35,498 --> 00:35:38,001
‫سيكون بأمان معى

361
00:35:59,530 --> 00:36:01,741
‫أنا لم أفعل شيئا من
‫هذا، أليس كذلك؟

362
00:36:02,659 --> 00:36:05,245
‫لقد كنت أنت

363
00:36:05,412 --> 00:36:08,750
‫لقد كنت مخطئا فليست
‫لدى أى قدرات على الإطلاق

364
00:36:11,420 --> 00:36:13,131
‫بل لديك أنت

365
00:36:14,758 --> 00:36:17,136
‫لقد كنت تطلعيننى عليها

366
00:36:17,303 --> 00:36:19,556
‫هذه هى وسيلتك للتواصل معنا

367
00:36:21,767 --> 00:36:26,106
‫كنت تحاولين إطلاعى أن
‫الصبى سيكون أكثر أمنا معك، وأنا

368
00:36:27,024 --> 00:36:29,026
‫لم أكن منصتا إليك

369
00:36:38,163 --> 00:36:40,166
‫لقد قطعت وعدا على نفسى

370
00:37:09,872 --> 00:37:11,874
‫لقد وعدت أن يكون الطفل آمنا

371
00:37:42,498 --> 00:37:45,835
‫أنت غير مرغوب بوجودكم
‫هنا بإسم إلهنا أبوفيس

372
00:37:46,002 --> 00:37:48,005
‫لقد جئنا لأجل طفل صغير

373
00:37:48,172 --> 00:37:50,467
‫أنت سترحلون الآن لن نفعل

374
00:37:51,426 --> 00:37:53,429
‫إبتعد عن طريقنا

375
00:38:07,572 --> 00:38:09,074
‫لا

376
00:38:09,241 --> 00:38:11,369
‫ألقوا أسلحتكم

377
00:38:14,289 --> 00:38:16,834
‫إفعلوا.. الآن إستعدوا للقتال

378
00:38:17,752 --> 00:38:19,964
‫ألقوا أسلحتكم لقد سمعتموه

379
00:38:20,214 --> 00:38:23,635
‫كنت أتحدث إليك يا جاك ماذا؟

380
00:38:32,230 --> 00:38:34,816
‫إفعلوا الآن.. جميعكم دانيال؟

381
00:38:34,983 --> 00:38:39,573
‫جاك، لقد كنت مخطئا.. للغاية
‫أحد هؤلاء الغرباء لا تزال هنا

382
00:38:43,077 --> 00:38:47,291
‫سيدى، لو وضعنا أسلحتنا، فسنقتل
‫أنت محاصر وستقتل لو لم تفعل

383
00:38:47,458 --> 00:38:51,505
‫جاك، لو كنت تثق بى حقا
‫فى أى شئ فثق بى الآن تحديدا

384
00:38:52,423 --> 00:38:57,054
‫تلك الغريبة تمتلك قوى هائلة،
‫وهى ليست شخصا تود أن تعبث معه

385
00:39:07,818 --> 00:39:10,405
‫لابد أن نفعل

386
00:39:27,928 --> 00:39:29,930
‫إقتلوهم

387
00:39:42,739 --> 00:39:44,741
‫وداعا

388
00:40:06,687 --> 00:40:08,689
‫فى الواقع، كان هذا رائعا

389
00:40:11,443 --> 00:40:13,153
‫مذهل

390
00:40:55,125 --> 00:40:57,128
‫أنتم سترحلون الآن

391
00:41:02,802 --> 00:41:07,224
‫أنت تعلمين أن المزيد منهم سيأتون
‫طالما كانوا يعلمون أن الصبى هنا

392
00:41:08,476 --> 00:41:11,188
‫سأراكم فيما بعد، أليس كذلك؟

393
00:41:36,972 --> 00:41:40,226
‫أعتقد أنها تحمل طفل الهرسيسس

394
00:41:40,393 --> 00:41:42,479
‫نعم

395
00:41:42,646 --> 00:41:45,232
‫كنت أعتقد أننا نحتاج هذا الطفل

396
00:41:45,399 --> 00:41:48,236
‫هل ستدعها...؟

397
00:41:49,822 --> 00:41:52,116
‫ليس لدينا خيار.. أليس كذلك؟

398
00:41:53,410 --> 00:41:55,955
‫كولونيل أونيل، هنا
‫ميجور كوبرن... أجبنى

399
00:41:56,122 --> 00:41:59,293
‫حسنا أيها الميجور
‫الإمدادات فى الطريق يا سيدى

400
00:41:59,710 --> 00:42:02,589
‫خذ وقتك .. نحن فى أمان الآن

401
00:42:02,922 --> 00:42:04,925
‫يسرنى سماع ذلك يا سيدى

402
00:42:06,802 --> 00:42:08,972
‫سيدى، لقد عملت بوابة النجوم الآن

403
00:42:10,891 --> 00:42:13,645
‫هناك ضوء خاطف يتجه إلى هنا

404
00:42:13,812 --> 00:42:17,483
‫لا تقوموا بالإشتباك.. أكرر لا
‫تقوموا بالإشتباك وإبتعدوا عنه

405
00:42:17,650 --> 00:42:22,782
‫فى الواقع أنا آمركم جميعا بإلقاء
‫السلاح حتى يختفى هذا الضوء

406
00:42:22,949 --> 00:42:24,576
‫نعم يا سيدى

407
00:42:34,714 --> 00:42:37,009
‫لقد إختفى يا سيدى

408
00:42:40,472 --> 00:42:42,891
‫هل أنتم بخير؟ نعم

409
00:42:46,813 --> 00:42:48,816
‫لنعد للوطن

410
00:42:51,778 --> 00:42:53,781
‫دانيال؟ حذائك

