﻿1
00:00:20,979 --> 00:00:26,861
‫الإرتفاع هنا يزيد عن 1000 متر
‫وهذا مقارنة بالأهرام إرتفاع هائل للغاية

2
00:00:27,028 --> 00:00:29,698
‫لا دراية لدي ببناء
‫للجواؤلد بهذه الضخامة

3
00:00:29,865 --> 00:00:32,993
‫الإنشاءات تحمل طابع حضارة المايا
‫هذا إكتشاف رهيب، ويجب أن أراه

4
00:00:33,160 --> 00:00:35,955
‫هل يوجد أثر للحياة؟
‫الجو قابل للتنفس

5
00:00:36,122 --> 00:00:38,250
‫ولكن لا أثر للحياة بالمكان

6
00:01:09,120 --> 00:01:12,791
‫إنه إكتشاف عظيم ويجب
‫أن أراه أنت أيضا ترى ذلك؟

7
00:01:13,292 --> 00:01:16,253
‫أنظر لهذه البيانات يا سيدى هذه ليبتونات
‫_جسيمات دون ذرية ذات كتلة منخفضة

8
00:01:18,006 --> 00:01:20,037
‫مما يعنى أن هناك شئ داخل
‫الأهرام يبطئ النيوترينات

9
00:01:20,050 --> 00:01:21,760
‫_جسيم متعادل لا يحمل
‫شحنة يمثل نواة الذرة

10
00:01:21,802 --> 00:01:25,598
‫عادة النيوترينات تمر خلال
‫المادة العادية أيا كانت كثافتها

11
00:01:25,765 --> 00:01:29,603
‫لقد مر بك الآن مثلا ما يعادل
‫خمسمائة مليون مليار جسيم مماثل

12
00:01:29,770 --> 00:01:31,021
‫أيا كانت الكثافة؟

13
00:01:31,188 --> 00:01:35,193
‫المادة التى تبطئ النيوترينات لابد
‫لها أن تغير مفاهيمنا تماما عن الفيزياء

14
00:01:35,360 --> 00:01:40,115
‫وعن كيفية تشكل الكون من حولنا
‫لحظة واحدة يا سام... إقتربى قليلا

15
00:01:40,282 --> 00:01:44,162
‫وحدة الإستكشاف أضخم من أن
‫تعبر المدخل إذن قربى الصورة أكثر

16
00:01:44,329 --> 00:01:46,331
‫هنا

17
00:01:51,045 --> 00:01:53,047
‫تبدو كما لو كانت جمجمة بشرية

18
00:01:53,214 --> 00:01:55,884
‫لا... إنها جمجمة
‫كريستالية كيف لك أن تعلم؟

19
00:01:56,009 --> 00:02:00,014
‫لأنها تماثل تماما جمجمة مماثلة
‫إكتشفت سنة 1971 فى بليز

20
00:02:00,181 --> 00:02:02,392
‫بواسطة جدى

21
00:03:16,522 --> 00:03:19,734
‫يمكننى تسمية عدة جماجم
‫كريستالية حول العالم

22
00:03:19,901 --> 00:03:23,280
‫لكن الجمجمة التى إكتشفها نيك
‫فى بليز كانت فريدة من نوعها

23
00:03:23,447 --> 00:03:26,367
‫نيك؟ نعم

24
00:03:28,453 --> 00:03:31,624
‫المستكشف العظيم... ليس عظيما
‫للغاية جدى... نيكولاس بالارد

25
00:03:31,790 --> 00:03:35,211
‫كان يفضل تسميته نيك حتى
‫عندما كنت طفلا... كان الأمر

26
00:03:35,378 --> 00:03:38,924
‫على أى حال.. الموضوع أنه لا
‫أحد يمكنه تفسير كيف أن الجمجمة

27
00:03:39,091 --> 00:03:44,222
‫تم نحتها من قطعة كريستال واحدة برغم
‫عدم وجود التكنولوجيا اللازمة فى عصر مماثل

28
00:03:44,389 --> 00:03:46,725
‫وكان يدعى أنها تمتلك

29
00:03:46,892 --> 00:03:49,645
‫قدرة خاصة أى نوع من القدرات؟

30
00:03:51,731 --> 00:03:54,943
‫لو نظر المرء فى عينى الجمجمة

31
00:03:55,110 --> 00:03:58,739
‫سيتم نقله آنيا ليرى
‫مخلوقات من كوكب آخر

32
00:04:02,160 --> 00:04:04,413
‫هل رأى جدك هذه المخلوقات؟

33
00:04:04,580 --> 00:04:07,667
‫لقد أصر أنه فعل أمام
‫المجتمع العلمى بالكامل

34
00:04:08,459 --> 00:04:11,880
‫لم يمر إدعاؤه على ما يرام؟
‫كما يمكنك أن تتوقع... لا

35
00:04:12,047 --> 00:04:14,049
‫لقد حاول لسنوات

36
00:04:14,216 --> 00:04:20,557
‫أن يجعل الجمجمة تنقله ثانية إلى حيث كان
‫هؤلاء الغرباء يعيشون... لكنه لم يستطع ذلك

37
00:04:20,724 --> 00:04:22,726
‫لا يعنى ذلك أنه لم يكن محقا

38
00:04:22,893 --> 00:04:27,816
‫فهم لم يصدقوا أيضا أن الأهرام
‫هى قواعد هبوط لسفن فضائية

39
00:04:27,983 --> 00:04:32,863
‫علينا أن نرى هذا لديكم
‫تصريح بالقيام برحلة إستكشافية

40
00:04:33,030 --> 00:04:37,327
‫كولونيل.. يمكننى فقط توقع أثر
‫إشعاع مماثل على الجسد البشرى

41
00:04:37,494 --> 00:04:40,915
‫أرى تقليل مدة التعرض للإشعاع بما
‫لا يزيد عن10-15 دقيقة كحد أقصى

42
00:04:41,082 --> 00:04:45,337
‫لحظة... ليس هذا الوقت كافيا لابد أن
‫هناك ملابس مضادة للإشعاع من نوع ما

43
00:04:45,504 --> 00:04:50,009
‫ألم تنصت إلي... هذه
‫النيوترينات تمر عبر كل شئ

44
00:04:50,176 --> 00:04:52,178
‫لقد سمعت هذا

45
00:04:53,763 --> 00:04:55,766
‫كل شئ

46
00:05:09,032 --> 00:05:11,868
‫الموون-ليبتونات غير مستقرة
‫إشعاعيا-يتزايد إشعاعها من لحظة لأخرى

47
00:05:12,035 --> 00:05:14,205
‫هل هذا ضار بنا جسديا؟
‫لا أعتقد ذلك يا سيدى؟

48
00:05:14,371 --> 00:05:16,958
‫إذا إستمر الأمر على هذا النحو

49
00:05:38,776 --> 00:05:41,988
‫ايا كان من قاموا ببناء هذا المكان
‫فمن الواضح أنهم جنس لا يستهان به

50
00:05:42,155 --> 00:05:45,951
‫يمكنك وضع كافة أهرامات الأرض
‫داخل هذا المكان وسيظل به مساحات خالية

51
00:05:46,118 --> 00:05:49,372
‫هل يمكنك تخيل
‫كيفية تدفئة مكان كهذا؟

52
00:06:27,834 --> 00:06:30,212
‫أيتها الميجور... إبدئى التوقيت

53
00:06:45,981 --> 00:06:48,484
‫إنها مماثلة لتلك التى
‫وجدها نيك فى بليز

54
00:06:48,651 --> 00:06:53,573
‫هل يمكنك تخيل معنى أن تكون
‫وسيلة إنتقال آنى كما كان جدك يعتقد؟

55
00:06:53,740 --> 00:06:57,995
‫لا يمكننى التأكد من شئ كهذا
‫لا توجد أية كتابات على قاعدتها

56
00:06:58,162 --> 00:07:00,915
‫لابد أن الكهف يعمل
‫كما لو كان مكانا عازلا

57
00:07:01,082 --> 00:07:02,960
‫ولهذا من الواضح
‫أن نيك كان مبهورا

58
00:07:03,126 --> 00:07:07,382
‫عينة صغيرة مما يبطئ النيوترينات
‫يمكنه تغيير علم الفيزياء كاملا

59
00:07:07,548 --> 00:07:11,762
‫إنها تبدو كما لو كانت
‫حية... إنها تأمل كيف تبدو

60
00:07:20,564 --> 00:07:22,566
‫دانيال جاكسون

61
00:07:28,615 --> 00:07:31,827
‫سيدى.. الإشعاع يرتفع بشدة لقد
‫تعدى ثلاثة أضعاف معدله السابق

62
00:07:32,119 --> 00:07:34,122
‫ماذا؟ أربعة أضعاف

63
00:07:34,289 --> 00:07:36,750
‫حسنا... هيا بنا لنخرج من هنا

64
00:07:37,709 --> 00:07:39,712
‫دانيال؟

65
00:07:49,056 --> 00:07:51,309
‫أين ذهب؟

66
00:07:58,401 --> 00:08:00,570
‫يبدو كما لو كان قد إختفى

67
00:08:01,863 --> 00:08:05,451
‫لقد تجاوزت قراءة معدل الإشعاع قدرة
‫الجهاز على تحديدها.. لو لم نرحل قريبا

68
00:08:09,623 --> 00:08:11,834
‫تيلك... إبتعد عن هذا المكان

69
00:08:20,928 --> 00:08:24,307
‫هناك مسافر يا
‫سيدى... إنهم إس جى 1

70
00:08:24,474 --> 00:08:26,476
‫لتفتح الأيريس

71
00:08:36,613 --> 00:08:38,991
‫نريد مساعدة طبية فورا

72
00:08:42,161 --> 00:08:44,164
‫رباه

73
00:08:45,332 --> 00:08:48,169
‫أين الدكتور جاكسون؟

74
00:08:57,763 --> 00:09:01,351
‫إنه يستعيد وعيه يا سيدى

75
00:09:08,485 --> 00:09:12,865
‫كارتر... دانيال؟ إنها
‫لا تزال فاقدة الوعى

76
00:09:15,201 --> 00:09:19,414
‫حالة تيلك أفضل قليلا
‫السيمبيوت خاصته يساعده قليلا

77
00:09:19,581 --> 00:09:23,795
‫كان الخطر قريبا للغاية يا كولونيل
‫لو لم تعد فى الوقت الذى عدت فيه

78
00:09:23,961 --> 00:09:26,506
‫أشعر بحرارة هائلة أعلم هذا

79
00:09:26,673 --> 00:09:29,051
‫إننا نحاول تخفيض درجة حرارتك

80
00:09:29,218 --> 00:09:33,056
‫إشعاع الموون أثر على المخ وبالتحديد
‫المنطقة التى تسيطر على الجهاز العصبى

81
00:09:35,559 --> 00:09:38,562
‫وتأثر الجزء المسيطر على
‫حرارة الجسم بشكل هائل

82
00:09:38,729 --> 00:09:42,442
‫معدل التنفس وضربات القلب ودرجة
‫الحرارة بدأت فى التقلب بشكل مستمر

83
00:09:44,111 --> 00:09:47,531
‫أما الدكتور جاكسون فلم يعد معكم

84
00:09:47,698 --> 00:09:50,368
‫إنه لم يعد هناك يا سيدى الجنرال

85
00:09:53,330 --> 00:09:56,041
‫لقد غلفته الجمجمة
‫بما يشبه حقل الطاقة

86
00:09:56,208 --> 00:09:58,920
‫وقد أطلقت بندقية الزات
‫خاصتى ولكن كان الوقت قد تأخر

87
00:09:59,921 --> 00:10:02,925
‫بدا وكأنه قد تلاشى ماذا؟

88
00:10:22,865 --> 00:10:25,785
‫قم بتحريك الكاميرا لليسار قليلا

89
00:10:30,583 --> 00:10:34,087
‫قم بتشغيل الأشعة تحت الحمراء
‫هل هناك أثر للدكتور جاكسون؟

90
00:10:36,673 --> 00:10:38,676
‫لا يا سيدى

91
00:10:39,552 --> 00:10:41,554
‫لابد أن تعود للجناح الطبى فورا

92
00:10:41,721 --> 00:10:45,309
‫أنا بخير يا جنرال هاموند
‫ليس طبقا لرأى دكتور فريزر

93
00:10:45,684 --> 00:10:49,647
‫نيكولاس بالارد كان يعتقد
‫أن الجمجمة هى وحدة نقل آنى

94
00:10:49,814 --> 00:10:53,360
‫العودة بها قد تمكننا من
‫معرفة المكان الذى إنتقل إليه

95
00:10:53,527 --> 00:10:57,448
‫مؤشرات وحدة الإستكشاف تشير إلى
‫أن معدلات الإشعاع لا تزال مرتفعة بشدة

96
00:10:57,615 --> 00:11:01,161
‫السيمبيوت خاصتى يؤمن
‫حماية كافية لى ضد الإشعاع

97
00:11:01,328 --> 00:11:04,874
‫وماذا إذا أرسلك هذا الشئ إلى
‫حيث أرسل دكتور جاكسون؟

98
00:11:05,041 --> 00:11:08,461
‫فى هذه الحالة سأكون
‫قد نجحت فى تحديد مكانه

99
00:11:31,739 --> 00:11:33,658
‫تيلك

100
00:11:38,706 --> 00:11:41,835
‫ماذا حدث؟ أين الجميع؟

101
00:11:52,097 --> 00:11:54,433
‫لقد عبر من خلالى

102
00:11:55,017 --> 00:11:57,103
‫تيلك

103
00:12:14,624 --> 00:12:16,877
‫ماذا يحدث بالضبط؟

104
00:12:32,937 --> 00:12:36,108
‫عمل جيد يا تيلك

105
00:12:37,067 --> 00:12:40,405
‫مع الأسف لا يوجد شئ
‫يشير لوجود دكتور جاكسون

106
00:12:40,571 --> 00:12:43,116
‫هل يعنى ذلك أنه
‫لا أحد يمكنه رؤيتى؟

107
00:12:43,283 --> 00:12:46,036
‫دكتور روثمان ينتظر القطعة
‫الأثرية فى المعمل سى ثلاثة

108
00:12:46,203 --> 00:12:49,040
‫حسنا يا سيدى والميجور
‫كارتر تنتظر كذلك لدراستها

109
00:12:49,207 --> 00:12:51,209
‫بمجرد أن يتم شفاؤها

110
00:12:52,628 --> 00:12:55,214
‫شفاؤها من أى شئ بالضبط؟

111
00:12:55,881 --> 00:12:57,926
‫ماذا حدث؟

112
00:13:07,687 --> 00:13:09,773
‫ستكون بخير يا تيلك

113
00:13:09,940 --> 00:13:13,945
‫فترة تعرضها لم تكن طويلة
‫بما يكفى لحدوث أى ضرر دائم

114
00:13:14,112 --> 00:13:16,156
‫دكتور

115
00:13:16,323 --> 00:13:21,162
‫إعترض كما تشاء، لكن سيمر بعض
‫الوقت قبل أن تشفى تماما .. لذا لتسترح قليلا

116
00:13:21,329 --> 00:13:24,374
‫ليس لهذا الحد إنها أوامر الطبيب

117
00:13:26,543 --> 00:13:28,963
‫إنها كديكتاتورية نابليون

118
00:13:32,091 --> 00:13:35,679
‫هل من جديد؟ لم أجد دانيال
‫فى أى مكان قرب الهرم

119
00:13:36,430 --> 00:13:40,268
‫ماذا حدث له؟ لا أعتقد
‫أن الجمجمة كانت سلاحا

120
00:13:40,435 --> 00:13:43,188
‫أنت على حق... فهى ليست
‫كذلك لو كانت جهازا للنقل الآنى

121
00:13:43,355 --> 00:13:47,109
‫أعتقد أن الأثر نفسه لا...
‫هناك شئ آخر قد حدث

122
00:13:47,276 --> 00:13:52,241
‫دكتور روثمان يدرسها الآن روثمان لا
‫يستطيع حتى التعرف على طفاية سجائر

123
00:13:52,407 --> 00:13:55,912
‫الرجل الذى نحتاجه للعمل
‫على الجمجمة هو دانيال

124
00:13:56,287 --> 00:13:59,416
‫إنه من نحاول
‫العثور عليه يا أونيل

125
00:14:01,084 --> 00:14:03,963
‫لقد مللت من الرقود هنا... ساعدنى

126
00:14:04,213 --> 00:14:07,550
‫دكتور فريزر تعتقد أنك
‫لم تستعد قوتك لمهمة كهذه

127
00:14:07,717 --> 00:14:09,887
‫أيا كان الأمر

128
00:14:12,473 --> 00:14:15,477
‫دكتور فريزر عادة ما
‫تكون محقة فى أمور كهذه

129
00:14:20,441 --> 00:14:23,653
‫شكرا لك أنا فى خدمتك
‫فى أى وقت يا أونيل

130
00:14:33,164 --> 00:14:35,709
‫يمكنك أن تفعل هذا يا
‫روبرت أعلم أنه يمكنك

131
00:14:35,876 --> 00:14:37,962
‫فقط ركز على أساطير المايا

132
00:14:38,129 --> 00:14:41,800
‫الأهرام المفقودة فى بليز
‫جمجمة بالارد.. إنها الإجابة

133
00:14:41,967 --> 00:14:45,387
‫إنها جمجمة.. كريستالية

134
00:14:46,847 --> 00:14:49,309
‫أعلم هذا يا دكتور

135
00:14:49,476 --> 00:14:54,815
‫إنها مماثلة تماما لجمجمة نيكولاس
‫بالارد فى متحف السميثونيان

136
00:14:54,940 --> 00:14:57,193
‫إنه لا يعلم أنها كانت
‫على كوكب بى7إكس-377

137
00:14:57,360 --> 00:15:00,030
‫فى الحقيقة إنها مصنوعة
‫بتقنية تثير الذهول

138
00:15:00,155 --> 00:15:02,575
‫الأرجح أنها صنعت فى ألمانيا

139
00:15:02,741 --> 00:15:07,372
‫فى أوائل القرن التاسع عشر...
‫لا أفهم ما علاقتها بإختفاء دانيال

140
00:15:07,539 --> 00:15:10,751
‫نحن نعتقد أنها جهاز
‫للنقل الآنى هل أنت جاد؟

141
00:15:11,085 --> 00:15:13,129
‫جيد يا روبرت... تشكك فيما يقولون

142
00:15:13,296 --> 00:15:17,759
‫لقد أملنا أن خبرتك فى الآثار قد
‫تزودنا ببعض الوضوح لما ذهبنا إليه

143
00:15:17,926 --> 00:15:20,930
‫إنها جمجمة ليس الشك إلى هذا الحد

144
00:15:21,097 --> 00:15:25,060
‫لقد رأيت هذه الجمجمة تشكل
‫حقل طاقة إحتوى دانيال داخله

145
00:15:25,227 --> 00:15:29,273
‫إنها من الكريستال وليس
‫البلوتونيوم لا أعرف كيف يمكن لها

146
00:15:29,440 --> 00:15:32,235
‫حاول يا دكتور

147
00:15:32,777 --> 00:15:36,115
‫أريد تقريرا كاملا خلال إثنى عشر
‫ساعة بالطبع يا سيدى... لقد كنت

148
00:15:36,282 --> 00:15:39,035
‫لا تنظر مباشرة فى عينى الجمجمة

149
00:15:39,452 --> 00:15:42,748
‫حسنا لا تخذلنى يا روبرت

150
00:15:46,752 --> 00:15:49,422
‫جهاز للنقل الآنى؟ أنا

151
00:15:50,549 --> 00:15:53,928
‫فى أى شئ تفكر؟ أعتقد
‫أنك ستفصل من عملك

152
00:16:14,828 --> 00:16:16,830
‫تيلك

153
00:16:18,874 --> 00:16:21,544
‫فى حالة إذا لم تكن لدى الفرصة ل

154
00:16:21,919 --> 00:16:23,922
‫لنفترض

155
00:16:25,507 --> 00:16:30,638
‫إذا لم تكن عدت لأجلى..
‫فربما كنت قد علقت هناك للأبد

156
00:16:31,890 --> 00:16:33,892
‫شكرا لك

157
00:16:41,777 --> 00:16:44,196
‫هل هناك أحد هنا؟ نعم

158
00:16:45,239 --> 00:16:49,536
‫بالفعل .. إنه أنا..
‫دانيال أنا هنا... أمامك

159
00:16:49,870 --> 00:16:51,872
‫أنا هنا

160
00:16:52,039 --> 00:16:57,462
‫لا تعبر خلالى إنه
‫شئ... محبط للغاية

161
00:17:05,054 --> 00:17:09,351
‫لقد شعرت بوجودى بالحجرة
‫لكنك لا يمكنك رؤيتى أو سماعى

162
00:17:10,978 --> 00:17:14,232
‫مما يحبطنى قليلا
‫كما يمكنك أن تتخيل

163
00:17:31,002 --> 00:17:35,966
‫توقف.. هذا ما كان دانيال يحاول
‫فعله عندما إبتلعه حقل الطاقة

164
00:17:36,133 --> 00:17:41,306
‫هذا ما كنت أحاول أن أخبره به
‫أعلم.. لقد كنت أحاول التأكد من شئ ما

165
00:17:41,473 --> 00:17:43,600
‫التأكد من أى شئ؟
‫أن الجمجمة لم تفعل هذا

166
00:17:43,767 --> 00:17:47,188
‫لا أعتقد أن الجمجمة مسئولة
‫عن هذا هل تعتقد أنت ذلك؟

167
00:17:47,355 --> 00:17:48,398
‫أنا لا أزال هنا

168
00:17:48,481 --> 00:17:50,901
‫كانت هناك إشعاعات
‫موون كثيفة فى ذلك الوقت

169
00:17:51,068 --> 00:17:55,072
‫لا توجد أية إشعاعات متبقية هنا
‫لقد رأيت قدرات هذا الشئ من قبل

170
00:17:55,239 --> 00:17:59,620
‫كنت أتمنى لو كان جهازا للنقل
‫الآنى كنت أتمنى إستخدامه لأجد دانيال

171
00:17:59,786 --> 00:18:03,040
‫إنه صديقى أنا أيضا لا
‫أعتقد أن هذا هو كل ما لدينا

172
00:18:03,207 --> 00:18:06,503
‫أعتقد أن ما لدينا
‫هنا هو مثقلة للورق

173
00:18:11,050 --> 00:18:13,136
‫أنا آسف

174
00:18:13,303 --> 00:18:16,139
‫هذا هو رأيى

175
00:18:18,183 --> 00:18:20,853
‫لا بأس... سأتولى أنا الأمر

176
00:18:25,818 --> 00:18:30,198
‫ربما تكون هناك أشياء داخل
‫البناء غير مرئية للعين المجردة

177
00:18:30,365 --> 00:18:35,579
‫يجب أن نقوم بإجراء بعض الفحوص إنتظروا..
‫أنا لست جائعا أو أشعر بالظمأ .. لماذا؟

178
00:18:35,746 --> 00:18:37,748
‫شكرا لك

179
00:18:42,546 --> 00:18:44,840
‫هل أنا ميت؟

180
00:18:48,052 --> 00:18:51,390
‫ماذا؟ هل شعر أحدكم بهذا؟

181
00:18:52,099 --> 00:18:54,101
‫ماذا؟

182
00:18:55,311 --> 00:18:57,314
‫ماذا لو كنت شبحا؟

183
00:18:58,774 --> 00:19:00,526
‫لقد إرتجفت بعض الشئ

184
00:19:00,693 --> 00:19:04,238
‫أنت لا تزال لديك بعض الآثار
‫اللاحقة على التعرض للإشعاع

185
00:19:04,405 --> 00:19:06,783
‫لا... أعتقد أننى السبب

186
00:19:10,746 --> 00:19:13,416
‫تم تكويد الرمز الرابع

187
00:19:14,376 --> 00:19:19,090
‫سيدى .. لقد أخضعنا الجمجمة
‫لكل أنواع الفحوص التى نعرفها

188
00:19:19,256 --> 00:19:22,302
‫تم تكويد الرمز الخامس
‫وإلى أى شئ توصلت؟

189
00:19:22,844 --> 00:19:24,471
‫لا شئ

190
00:19:25,806 --> 00:19:29,811
‫يمكننا البحث ثانية فى
‫الكوكب أنا لا أرجح هذا الرأى

191
00:19:29,978 --> 00:19:33,899
‫قراءات وحدة الإستكشاف تشير
‫إلى إنخفاض مستوى الإشعاعات

192
00:19:34,066 --> 00:19:36,736
‫لكنها لا تزال مرتفعة
‫تم تكويد الرمز السادس

193
00:19:36,861 --> 00:19:40,574
‫إننا نعد طائرة إستكشاف بدون
‫طيار للبحث بعيد المدى حول الهرم

194
00:19:40,740 --> 00:19:45,121
‫لا أرى أى فائدة ترجى من تعريض
‫أى فريق آخر إلا لو وجد شيئا

195
00:19:45,454 --> 00:19:47,707
‫الكود السابع.. يعمل

196
00:19:52,546 --> 00:19:56,134
‫إستعد للإطلاق أيها السيرجنت
‫سيتم إطلاق الطائرة خلال خمسة

197
00:19:56,551 --> 00:19:59,555
‫أربعة.. ثلاثة.. إثنان.. واحد

198
00:19:59,847 --> 00:20:01,849
‫إطلاق

199
00:20:04,227 --> 00:20:09,191
‫لا أعتقد أننى كنت سأقترح شيئا
‫كهذا لكن ماذا عن جد دانيال؟

200
00:20:09,358 --> 00:20:10,401
‫نيك؟

201
00:20:10,568 --> 00:20:13,655
‫إنه يدعى أن الجمجمة
‫نقلته إلى مكان ما

202
00:20:13,822 --> 00:20:16,742
‫ربما يكون الشخص
‫الوحيد الذى يعلم مكان دانيال

203
00:20:16,909 --> 00:20:20,455
‫لست واثقا من هذا يا
‫ميجور لقد قمت بالبحث عنه

204
00:20:20,621 --> 00:20:21,831
‫إنك لم تفعلى

205
00:20:21,998 --> 00:20:25,544
‫عنوانه الحالى هو مستشفى
‫للأمراض العقلية فى أوريجون

206
00:20:25,711 --> 00:20:26,754
‫للأمراض العقلية؟

207
00:20:26,921 --> 00:20:29,841
‫فشله فى إثبات نظريته حول
‫الجمجمة كان أكثر من مجرد إندفاع

208
00:20:30,008 --> 00:20:33,595
‫مما تسبب فى إنهيار عصبى
‫وربما لم يشفى منه تماما

209
00:20:33,762 --> 00:20:36,891
‫لقد أدخل نيك نفسه هناك
‫لماذا لم يخبرنا دانيال؟

210
00:20:37,058 --> 00:20:39,853
‫نعم... بالمناسبة... إنه مجنون

211
00:20:40,020 --> 00:20:44,024
‫دانيال كان يزوره حتى أربعة سنوات مضت
‫حتى قبل إنضمامه لمشروع ستارجيت مباشرة

212
00:20:44,191 --> 00:20:46,736
‫لقد طردنى من هناك
‫لقد تعاركنا بشكل عنيف

213
00:20:46,903 --> 00:20:50,741
‫لا يزال نيك يتحدث عنه
‫إنه لا يريد منى أى شئ

214
00:20:50,908 --> 00:20:55,497
‫الطبيب الذى تحدثت إليه يقول أن أى
‫أصدقاء لدكتور جاكسون هم محل ترحيب

215
00:20:55,663 --> 00:20:58,750
‫ماذا؟ ليس لدينا مسار بديل

216
00:21:00,628 --> 00:21:02,964
‫حاولوا أن تعرفوا أى شئ
‫لست بحاجة لأن أؤكد لكم

217
00:21:03,131 --> 00:21:05,717
‫تفاصيل الموضوع لا تزال سرية

218
00:21:05,884 --> 00:21:10,890
‫لذا لا يمكنكم إخباره بما حدث لدكتور
‫جاكسون أو المكان الذى وجدنا فيه الجمجمة

219
00:21:48,977 --> 00:21:51,647
‫آسف على فترة الإنتظار

220
00:21:53,107 --> 00:21:58,614
‫هل هناك ما يمكننى تقديمه لكم؟
‫خذنا إلى نيكولاس بالارد فورا

221
00:21:58,780 --> 00:22:02,160
‫إنه متشوق لرؤية نيكولاس
‫بالارد هل أنتم أقرباؤه؟

222
00:22:02,326 --> 00:22:04,871
‫نعم لا

223
00:22:05,038 --> 00:22:07,374
‫صلتنا به وثيقة للغاية

224
00:22:08,292 --> 00:22:11,003
‫سأرى إن كان مستعدا لرؤيتكم

225
00:22:14,466 --> 00:22:16,760
‫ماذا أنتظر؟

226
00:22:20,598 --> 00:22:23,185
‫كولونيل أونيل ورفاقه هنا

227
00:22:23,352 --> 00:22:27,648
‫أصدقاء دانيال الذين
‫أخبرتك عنهم هنا إنهم بالخارج

228
00:22:27,815 --> 00:22:30,151
‫هل تريد رؤيتهم؟

229
00:22:30,861 --> 00:22:33,030
‫إننى أفتقده

230
00:22:35,574 --> 00:22:37,744
‫مرحبا يا نيك لم أرك منذ زمن

231
00:22:38,203 --> 00:22:40,872
‫هل يمكنك إدخالهم؟

232
00:22:49,967 --> 00:22:51,969
‫نيك .. أريدك أن تساعدنى

233
00:22:52,136 --> 00:22:56,558
‫أصدقائى سيسألونك عن
‫الجمجمة التى وجدتها فى بليز

234
00:22:56,725 --> 00:22:59,186
‫أخبرهم بكل شئ ثق بهم

235
00:23:03,900 --> 00:23:07,529
‫نيك.. هذا الكولونيل جاك
‫أونيل إنه صديق لدانيال

236
00:23:07,696 --> 00:23:10,366
‫دكتور.. هل تتركنا وحدنا؟

237
00:23:12,994 --> 00:23:14,997
‫نيك جاك

238
00:23:18,000 --> 00:23:20,712
‫أونيل.. كولونيل

239
00:23:23,173 --> 00:23:27,512
‫دانيال إتخذ منى مثلا
‫أعلى له لابد أنك فخور به

240
00:23:28,262 --> 00:23:31,224
‫لقد جعل من نفسه
‫أحمقا ها نحن من جديد

241
00:23:31,391 --> 00:23:35,688
‫لقد عرض تاريخه الأكاديمى
‫كاملا للخطر لإعتقاده أن

242
00:23:35,855 --> 00:23:41,820
‫أهرام الجيزة الكبرى
‫بناها غرباء عن كوكبنا

243
00:23:42,446 --> 00:23:46,117
‫فى الواقع لقد كان أكثر جنونا منى

244
00:23:46,284 --> 00:23:50,873
‫قلت له هذا أخبرته
‫أن ينسى هذا الجنون

245
00:23:51,040 --> 00:23:53,334
‫لم يكن جنونا لقد كنت محقا

246
00:23:53,501 --> 00:23:57,130
‫لقد فقد منزله...
‫والمنحة الأكاديمية

247
00:23:57,297 --> 00:24:02,637
‫ولم تنشر له أية أبحاث
‫منذ عامين وأين هو الآن؟

248
00:24:03,471 --> 00:24:07,726
‫أين هو الآن؟ هذا هو
‫الموضوع الذى جئنا من أجله

249
00:24:07,893 --> 00:24:12,899
‫نريد أن نعرف ماذا حدث لك
‫بالضبط عندما وجدت الجمجمة

250
00:24:15,360 --> 00:24:17,571
‫لم يحدث شئ

251
00:24:17,738 --> 00:24:19,741
‫لم يكن هناك غرباء

252
00:24:19,908 --> 00:24:23,120
‫ثق بهم يا نيك لم يصدقنى أحد

253
00:24:23,287 --> 00:24:27,667
‫دانيال كان الوحيد الذى
‫صدقنى لا... لا... لا تفعل

254
00:24:27,875 --> 00:24:29,878
‫إنه لم يفعل

255
00:24:30,045 --> 00:24:33,048
‫لقد أراد هذا... لقد أنصت إلى

256
00:24:34,091 --> 00:24:39,347
‫فى النهاية... لم يصدقنى
‫فى نظريتى عن الجمجمة

257
00:24:39,514 --> 00:24:45,104
‫تماما كما لم أصدقه فى
‫نظريته عن الأهرام والغرباء

258
00:24:45,271 --> 00:24:47,524
‫أعتقد أن كلينا كان محقا

259
00:24:49,693 --> 00:24:55,158
‫نيك.. هل لك أن تخبرنى ماذا
‫حدث لك عندما وجدت الجمجمة؟

260
00:24:55,325 --> 00:24:56,952
‫لماذا؟

261
00:24:58,412 --> 00:25:03,585
‫لأننا وجدنا جمجمة مماثلة
‫لتلك التى وجدتها أنت فى بليز

262
00:25:06,588 --> 00:25:08,048
‫أريد أن أراها

263
00:25:08,215 --> 00:25:12,846
‫إنها فى منشأة بالغة السرية
‫لكن إن قصصت علينا تجربتك

264
00:25:13,013 --> 00:25:16,600
‫إذن خذنى إلى هناك لا
‫يمكننى ذلك... إنها سرية للغاية

265
00:25:16,767 --> 00:25:18,770
‫يجب أن تفعل

266
00:25:18,936 --> 00:25:21,982
‫إن لم تفعل .. فلن أخبرك شيئا

267
00:25:28,740 --> 00:25:30,742
‫الأمر متروك لك

268
00:25:37,250 --> 00:25:41,505
‫كولونيل.. لا يوجد سر أخطر
‫لدى الدولة من بوابة النجوم

269
00:25:41,672 --> 00:25:45,385
‫إذن لنبقيه بعيدا عن
‫الطابق ال28 مدنى؟

270
00:25:45,552 --> 00:25:49,682
‫قضى ال20 عاما الأخيرة من
‫عمره فى مستشفى للأمراض العقلية؟

271
00:25:49,848 --> 00:25:54,145
‫تماما.. من سيصدقه إن قال أى شئ؟

272
00:25:54,312 --> 00:25:58,734
‫كولونيل... أنت تخطو فى
‫حقل ألغام شكرا لك يا سيدى

273
00:26:04,866 --> 00:26:06,577
‫هاموند

274
00:26:06,744 --> 00:26:11,750
‫أعلم أنك لا يمكنك سماعى..
‫لكن شكرا لك مطلقا.. دعنى أحدثها

275
00:26:11,916 --> 00:26:16,630
‫كايلا.. عزيزتى، هذا أنا جدك
‫ألم يتأخر الوقت على موعد نومك؟

276
00:26:18,341 --> 00:26:23,138
‫هل فقدت ضرسا آخر؟ حسنا
‫.. ضعيه تحت وسادتك الليلة

277
00:26:23,305 --> 00:26:27,101
‫أراهن أن شقيقتك تيسا تتمنى
‫لو فقدت ضرسا هى الأخرى

278
00:26:30,814 --> 00:26:36,988
‫كان يسعدنى أن أحضر مسرحيتك
‫المدرسية مساء الغد، لكن لا يمكننى ذلك

279
00:26:39,032 --> 00:26:42,995
‫فى الواقع... صديق عزيز لدى مفقود

280
00:26:44,455 --> 00:26:47,000
‫وهو يحتاج مساعدتى

281
00:26:47,167 --> 00:26:49,837
‫نعم.. إنه من أقرب أصدقائى

282
00:26:52,715 --> 00:26:55,552
‫أنا أيضا أتمنى ذلك

283
00:27:10,028 --> 00:27:14,116
‫لا يجب أن تمس هذا يا سيدى لا
‫بأس أيها السيرجنت.. شكرا لك

284
00:27:14,283 --> 00:27:17,495
‫نيك، هذا هو دكتور روثمان
‫يشرفنى لقاؤك يا سيدى

285
00:27:17,662 --> 00:27:24,128
‫إنها تماما مثل تلك التى
‫وجدتها فى بليز أين وجدتموها؟

286
00:27:24,295 --> 00:27:26,631
‫لا يمكننى أن أخبرك بذلك

287
00:27:27,715 --> 00:27:33,264
‫سوف تضطر لأن تخبره فى النهاية يا
‫جاك الجمجمة كانت على قاعدة حجرية

288
00:27:36,017 --> 00:27:39,438
‫لقد كنتم هناك.. أليس
‫كذلك؟ هل تقصد بليز؟

289
00:27:39,605 --> 00:27:41,899
‫لا.. لا... لا... لا

290
00:27:42,066 --> 00:27:46,071
‫كانت هذه بقايا المعبد
‫حيث وجدت الجمجمة

291
00:27:46,238 --> 00:27:48,699
‫لقد إنهار كل هذا تماما

292
00:27:51,536 --> 00:27:53,663
‫كنت أقصد الكهف

293
00:27:56,375 --> 00:28:01,548
‫هل تعلم مكان هذا الكهف؟
‫إنه ليس على كوكب الأرض

294
00:28:01,714 --> 00:28:05,177
‫لقد كان هائلا... لدرجة

295
00:28:05,344 --> 00:28:08,389
‫أن ضوء مصباحى لم يصل لقاعه

296
00:28:08,556 --> 00:28:12,144
‫نعم.. لكن كيف وصلت إلى
‫هناك؟ لا أعلم كيف ذهبت إلى هناك

297
00:28:12,310 --> 00:28:16,565
‫حقل من الطاقة أحاط بى.. وفجأة

298
00:28:16,732 --> 00:28:19,986
‫كنت هناك... فقط

299
00:28:21,405 --> 00:28:24,325
‫ثم جاؤوا هم هم؟

300
00:28:25,868 --> 00:28:27,912
‫العمالقة

301
00:28:29,331 --> 00:28:31,875
‫العمالقة؟ الغرباء العمالقة

302
00:28:33,669 --> 00:28:37,424
‫لقد ظهروا كما لو كانوا
‫قد صنعوا من الضباب

303
00:28:37,591 --> 00:28:40,386
‫وإرتفعوا حولى كالأشباح

304
00:28:40,552 --> 00:28:43,389
‫لهذا لم يصدقنى أحد ثم تحدثوا إلي

305
00:28:48,896 --> 00:28:50,439
‫هذه لغة المايا

306
00:28:50,606 --> 00:28:53,026
‫عدو عدوى هو صديق لى

307
00:28:53,193 --> 00:28:57,573
‫نعم.. لكن ماذا تعنى؟
‫كنت أخشى أن أجيب

308
00:28:57,740 --> 00:28:59,867
‫لقد أغلقت عيني

309
00:29:00,034 --> 00:29:05,916
‫وفجأة وجدت أننى قد
‫عدت إلى المعبد فى بليز

310
00:29:06,083 --> 00:29:09,420
‫وكانت الأرض تهتز
‫كما لو كان زلزالا

311
00:29:09,587 --> 00:29:12,591
‫وأمسكت بالجمجمة و

312
00:29:14,176 --> 00:29:17,388
‫تسلقت خارجا... ثم إنهار كل شئ

313
00:29:19,182 --> 00:29:21,184
‫هذا

314
00:29:23,604 --> 00:29:25,356
‫عمالقة

315
00:29:26,107 --> 00:29:31,071
‫إذن فقد ذهبت لهذا الكهف
‫وعدت دون أن تعلم أين هو

316
00:29:31,238 --> 00:29:33,240
‫وماذا عن الأطلال والجمجمة؟

317
00:29:33,407 --> 00:29:39,581
‫لقد قضيت سنوات أحاول البحث
‫عنه ولكن المعبد بدا وكأن لم يكن

318
00:29:40,624 --> 00:29:42,960
‫أعتقد أنك لا يمكنك
‫أن تأخذنا لهناك أيضا

319
00:29:43,127 --> 00:29:49,343
‫هل لك أن تتخيل كيف يكون شعورك
‫عندما تسافر لأروع رحلات حياتك

320
00:29:51,679 --> 00:29:54,516
‫ولا أحد يصدقك؟

321
00:30:01,191 --> 00:30:03,902
‫تيلك

322
00:30:04,570 --> 00:30:07,615
‫هل لك أن ترافق نيك
‫لحجرة كبار الزوار؟

323
00:30:14,540 --> 00:30:17,877
‫نيكولاس بالارد..
‫هل تتبعنى من فضلك؟

324
00:30:27,222 --> 00:30:29,683
‫هل علمت شيئا منها؟

325
00:30:31,185 --> 00:30:33,521
‫ربما... أقصد

326
00:30:33,688 --> 00:30:36,107
‫لا

327
00:30:37,067 --> 00:30:38,861
‫تابع عملك

328
00:30:42,991 --> 00:30:46,244
‫لقد وصف الكهف بدقة
‫لقد كان هناك بالفعل

329
00:30:46,411 --> 00:30:49,165
‫عمالقة؟ أقر أن هذا يبدو غريبا

330
00:30:49,331 --> 00:30:51,709
‫أحدهم بنى هذا المكان
‫لا يساعد هذا بشئ

331
00:30:51,876 --> 00:30:54,129
‫لو كان قد إنتقل إلى بى7إكس-377

332
00:30:54,296 --> 00:30:57,883
‫فربما الجمجمة حاولت إرسالى
‫لمكان ما ولكن تم إيقاف عملها

333
00:30:58,050 --> 00:31:02,722
‫هل لديك شعور أن دانيال لا
‫يزال هنا؟ يجب أن نعود هناك

334
00:31:02,889 --> 00:31:06,185
‫شئ من هذا القبيل
‫أعتقد أن هذا لأننا نفتقده

335
00:31:06,727 --> 00:31:09,564
‫ويجب أن نتحدث مع هؤلاء العمالقة

336
00:31:13,318 --> 00:31:16,155
‫أو المرض الإشعاعى

337
00:31:16,322 --> 00:31:18,324
‫تصبح على خير يا سيدى

338
00:31:21,161 --> 00:31:24,624
‫ماذا... هذا... ما هذا؟

339
00:31:25,541 --> 00:31:28,795
‫ماذا حدث للعمل على مدار الساعة؟

340
00:31:32,299 --> 00:31:34,844
‫كنت سأفعل هذا من أجلك

341
00:31:35,011 --> 00:31:39,016
‫سيكون هناك حارس خارج
‫غرفتك لو إحتجت لأية مساعدة

342
00:31:39,183 --> 00:31:41,978
‫عندما ترى دانيال.. هل تخبره

343
00:31:42,145 --> 00:31:46,733
‫لا تهتم .. إنه شئ
‫سأخبره به شخصيا

344
00:31:46,900 --> 00:31:48,903
‫حسنا

345
00:32:00,583 --> 00:32:02,794
‫أنا آسف

346
00:32:04,963 --> 00:32:06,966
‫على أى شئ بالضبط؟

347
00:32:07,133 --> 00:32:09,886
‫على أننى لم أتبناك
‫عندما توفى والداك

348
00:32:10,428 --> 00:32:12,973
‫لقد كنت تسافر حول العالم

349
00:32:13,641 --> 00:32:18,188
‫لم يكن هذا خطأك كان عمرى
‫ثمانى سنوات.. فكيف كان يمكننى

350
00:32:18,355 --> 00:32:23,569
‫أنا آسف لكونى تركت
‫هواى الشخصى يتمكن منى

351
00:32:23,736 --> 00:32:25,989
‫ويقودنى إلى الجنون

352
00:32:29,576 --> 00:32:31,871
‫هل يمكنك أن تسامحنى؟

353
00:32:40,423 --> 00:32:42,675
‫أنت تستطيع رؤيتى؟

354
00:32:43,551 --> 00:32:48,390
‫نعم يا دانيال... يمكننى
‫رؤيتك لماذا لم تقل شيئا؟

355
00:32:48,557 --> 00:32:53,104
‫أنت لست حقيقيا، لذا لا يعنى هذا
‫شيئا لا.. لا.. لا.. يا نيك أنا حقيقى تماما

356
00:32:53,271 --> 00:32:58,528
‫أنا حقيقة.. أنت لست فى حالة
‫هلوسة الهلوسة دائما تقول هذا

357
00:32:59,278 --> 00:33:01,489
‫ليس هذه المرة يا نيك

358
00:33:01,656 --> 00:33:05,911
‫الجمجمة فعلت هذا بى .. أنا سجين

359
00:33:06,078 --> 00:33:11,418
‫أنا فى بعد آخر غير مادى..
‫وكل ما أعلمه أننى أحتاج مساعدتك

360
00:33:11,585 --> 00:33:15,256
‫إذا لم تساعدنى فلا أعلم
‫كيف يمكننى أن أعود للوطن

361
00:33:18,677 --> 00:33:20,762
‫إذن ماذا تريد منى؟

362
00:33:25,685 --> 00:33:29,773
‫أيها السادة.. السيد بالارد أصر
‫على أن يراكم جميعا فى الحال

363
00:33:29,940 --> 00:33:31,984
‫معذرة

364
00:33:32,151 --> 00:33:35,322
‫لقد أصر هو... دانيال هنا

365
00:33:37,324 --> 00:33:39,451
‫هنا؟ كرر ما أقول لك

366
00:33:39,618 --> 00:33:43,623
‫إننى أقف بجوارك إنه يقف بجوارى

367
00:33:44,541 --> 00:33:47,252
‫لقد فقد بعض الوزن
‫جاك.. لا تكن مغفلا

368
00:33:47,419 --> 00:33:49,380
‫جاك.. لا تكن مغفلا

369
00:33:51,341 --> 00:33:53,844
‫دانيال؟ نعم

370
00:33:54,011 --> 00:33:58,015
‫يجب أن نعود إلى الكوكب
‫ثانية وندع الجمجمة تتم مهمتها

371
00:33:58,182 --> 00:34:01,645
‫يجب أن نعود إلى الكوكب الكوكب؟

372
00:34:02,646 --> 00:34:07,694
‫لم أقل شيئا يا سيدى دانيال
‫أخبرنى كل شئ عن بوابة النجوم

373
00:34:07,860 --> 00:34:14,034
‫يجب أن نعيد الجمجمة إلى قاعدتها
‫الحجرية وعندها سيأتى العمالقة

374
00:34:14,618 --> 00:34:18,456
‫شئ ما قد أعاق إستكمال العملية

375
00:34:18,623 --> 00:34:23,045
‫تيلك أطلق بندقية الزات خاصته.
‫هذا كل شئ يمكننى إستنتاجه يا سيدى

376
00:34:23,337 --> 00:34:26,174
‫هذا هو هذا ما أعاق العملية

377
00:34:26,341 --> 00:34:29,762
‫علينا أن نتركها تتم
‫كاملة... يجب أن نثق بهم

378
00:34:30,179 --> 00:34:35,143
‫لماذا لم تقل شيئا قبل الآن؟
‫كنت أعتقد أننى أسمع أصواتا

379
00:34:35,310 --> 00:34:38,021
‫لم تكن لتكون المرة الأولى

380
00:34:38,981 --> 00:34:43,278
‫معذرة .. لكن هل أنت الشخص
‫الوحيد الذى يمكنه رؤيته؟

381
00:34:43,445 --> 00:34:47,700
‫ربما لأننى مررت خلال نفس التجربة

382
00:34:49,327 --> 00:34:53,415
‫أخبر الجنرال هاموند أننا لو ذهبنا الآن
‫فسيمكنه حضور مسرحية حفيدته المدرسية

383
00:34:53,582 --> 00:34:59,505
‫سيدى الجنرال، لو ذهبنا الآن .. فربما
‫يمكنك حضور مسرحية حفيدتك المدرسية

384
00:35:00,423 --> 00:35:03,677
‫لقد كنت وحدى فى
‫مكتبى عندما إتصلت كايلا

385
00:35:09,559 --> 00:35:11,228
‫دكتور جاكسون

386
00:35:11,395 --> 00:35:16,860
‫هل أنت واثق أنك وإس جى 1
‫يمكنكم العودة بأمان إلى الكوكب؟

387
00:35:17,026 --> 00:35:19,738
‫نعم يا سيدى نعم

388
00:35:23,242 --> 00:35:25,578
‫هذا يكفينى يا سيدى

389
00:35:28,498 --> 00:35:33,296
‫إذن لم تكن الجمجمة وحدها التى
‫فعلت كل هذا بل كان إرتباطها بالكهف؟

390
00:35:33,463 --> 00:35:36,591
‫نعم، أعتقد أن الجمجمة كانت
‫تتفاعل مع الجسد البشرى

391
00:35:36,758 --> 00:35:38,260
‫نعم

392
00:35:38,427 --> 00:35:40,763
‫دانيال يقول أنك يجب
‫أن تأتى لكى يعمل هذا؟

393
00:35:40,930 --> 00:35:43,892
‫لحظة، أنا لم أقل هذا
‫أنت تستغل الموقف

394
00:35:44,059 --> 00:35:46,061
‫نعم

395
00:36:01,371 --> 00:36:05,000
‫إذن هذا ما كنت تفعله خلال
‫السنوات القليلة الماضية؟

396
00:36:05,167 --> 00:36:07,003
‫تستكشف الكواكب

397
00:36:07,170 --> 00:36:10,382
‫إس جى 1 .. لديكم تصريح
‫بالذهاب راقبوا معدلات الإشعاع

398
00:36:14,470 --> 00:36:17,390
‫إذن... خلف هذا

399
00:36:18,391 --> 00:36:20,853
‫يوجد عالم آخر؟

400
00:36:21,020 --> 00:36:23,397
‫يجب أن تخبرنى بكل شئ

401
00:36:24,232 --> 00:36:26,318
‫أعدك بذلك، بمجرد أن نعود

402
00:36:27,945 --> 00:36:30,197
‫بعدك يا نيكولاس بالارد

403
00:37:10,329 --> 00:37:12,748
‫إنه كما أتذكره تماما

404
00:37:14,709 --> 00:37:16,920
‫إنهم يعيشون هنا

405
00:38:23,750 --> 00:38:26,753
‫والآن يجب أن ننتظر العمالقة

406
00:38:27,796 --> 00:38:30,216
‫لهذه الكلمات أثر طيب

407
00:38:38,517 --> 00:38:42,939
‫جنرال هاموند.. نحن فى
‫المكان المحدد إستمر يا كولونيل

408
00:39:02,963 --> 00:39:06,885
‫سيدى، الإشعاع
‫يتزايد ثانية هذا مذهل

409
00:39:07,051 --> 00:39:09,262
‫لقد قال دانيال أن ندع هذا يحدث

410
00:39:25,323 --> 00:39:27,326
‫دانيال

411
00:39:28,285 --> 00:39:30,580
‫سام

412
00:39:33,583 --> 00:39:35,586
‫لقد نجحنا أونيل؟

413
00:39:41,676 --> 00:39:43,679
‫ميجور كارتر؟

414
00:39:46,974 --> 00:39:48,351
‫كارتر؟

415
00:39:48,518 --> 00:39:51,730
‫يبدو أننا إختفينا كذلك
‫مثل دانيال.. ولكن ليس تيلك

416
00:39:51,897 --> 00:39:54,859
‫لماذا؟ هل تسألنى؟

417
00:39:56,611 --> 00:39:58,738
‫جنرال هاموند

418
00:39:59,823 --> 00:40:03,661
‫أنا لم أنتقل مع باقى الفريق
‫عد إلى القاعدة فى الحال

419
00:40:35,866 --> 00:40:37,868
‫مرحبا

420
00:40:38,494 --> 00:40:42,332
‫ما إسمك؟ كتزالكواتل

421
00:40:47,463 --> 00:40:50,884
‫دانيال؟ عدو عدوى هو صديق لى

422
00:40:51,051 --> 00:40:54,680
‫أنا أعلم ماذا تعنى لم تقول هذا؟

423
00:40:54,847 --> 00:40:57,308
‫إنها لم تؤثر بتيلك.. لماذا؟

424
00:40:57,475 --> 00:40:59,811
‫ربما لأنه جافا

425
00:40:59,978 --> 00:41:03,023
‫إنه يحمل سيبيوت... جواؤلد

426
00:41:05,318 --> 00:41:08,155
‫نحن أعداء للجواؤلد

427
00:41:08,655 --> 00:41:10,658
‫إذن أنتم محل ترحيب هنا

428
00:41:10,824 --> 00:41:13,661
‫إستمر بالحديث نحن... نحن رحالة

429
00:41:13,828 --> 00:41:16,581
‫جئنا بحثا عن أصدقاء

430
00:41:16,748 --> 00:41:20,002
‫نريد أن نتبادل العلوم والمعارف

431
00:41:21,170 --> 00:41:23,465
‫نحن نقبل عرضكم

432
00:41:26,051 --> 00:41:29,430
‫أنت يمكنك البقاء أنا؟

433
00:41:30,264 --> 00:41:31,558
‫هو؟

434
00:41:31,724 --> 00:41:36,188
‫إنها ليست زيارتك
‫الأولى هنا انت تذكرنى

435
00:41:36,355 --> 00:41:39,901
‫هناك آخرون فى
‫قومنا يسرهم العودة هنا

436
00:41:40,068 --> 00:41:42,738
‫لا يا دانيال دعنى هنا

437
00:41:42,863 --> 00:41:46,033
‫نيك هذا كان أكبر
‫إنجازات حياتى كلها

438
00:41:46,200 --> 00:41:51,623
‫كنت أتمنى زيارة أخرى لهذا
‫المكان منذ تسعة وعشرين عاما

439
00:41:53,959 --> 00:41:57,839
‫أرجوك؟ لقد عدت لحياتى للتو

440
00:41:58,715 --> 00:42:01,385
‫سأعود

441
00:42:02,011 --> 00:42:03,512
‫أرجوك

442
00:42:04,222 --> 00:42:06,766
‫إنظر ثانية فى عيني الجمجمة

443
00:42:10,980 --> 00:42:13,149
‫حسنا يا نيك

444
00:42:15,485 --> 00:42:18,739
‫إكتب ملاحظاتك سأفعل

445
00:42:27,166 --> 00:42:29,502
‫يجب أن تخبرنى كل شئ

446
00:42:29,836 --> 00:42:31,838
‫أعدك

447
00:42:33,089 --> 00:42:34,842
‫دانيال

448
00:42:37,052 --> 00:42:39,263
‫أنا فخور بك

449
00:42:42,434 --> 00:42:44,436
‫وداعا

450
00:42:46,689 --> 00:42:48,733
‫جدى

