﻿1
00:00:20,896 --> 00:00:22,981
‫مرحبا مرحبا

2
00:00:24,107 --> 00:00:26,317
‫كيف حالك؟ بخير

3
00:00:29,278 --> 00:00:31,739
‫هل قصصت شعرك؟ نعم.. لماذا؟

4
00:00:31,906 --> 00:00:33,908
‫لا يوجد سبب محدد

5
00:00:34,825 --> 00:00:37,494
‫هل يمكننى رؤية الإصابة؟ لا

6
00:00:40,205 --> 00:00:44,251
‫فريزر تقول أنه ربما يمر
‫أسبوع قبل أن يمكننى الخروج

7
00:00:45,001 --> 00:00:48,630
‫يا للطرافة .. بعد كل ما مررنا
‫به خلال الأعوام القليلة الماضية

8
00:00:48,797 --> 00:00:52,175
‫ومن بين كل هذا لا يجبرنى على
‫الرقود هكذا سوى الزائدة الدودية

9
00:00:53,301 --> 00:00:57,305
‫لكن لن يمر أسبوع كهذا
‫أقصد أننى أشعر الآن أننى بخير

10
00:00:58,264 --> 00:01:00,266
‫هل تذهب معى للصيد؟

11
00:01:02,309 --> 00:01:04,978
‫فى الواقع لا يمكننى ذلك

12
00:01:05,104 --> 00:01:07,105
‫حسنا... ربما

13
00:01:07,272 --> 00:01:11,943
‫أعتقد أننى سأظل بالفراش
‫ليومين أو ثلاثة آخرين

14
00:01:12,777 --> 00:01:14,779
‫إلى اللقاء

15
00:01:26,081 --> 00:01:27,875
‫كارتر

16
00:01:28,709 --> 00:01:30,544
‫مرحبا يا سيدى

17
00:01:32,421 --> 00:01:35,590
‫كيف حال دانيال؟ سيكون بخير

18
00:01:35,757 --> 00:01:37,592
‫ماذا تفعلين؟

19
00:01:37,759 --> 00:01:42,680
‫كنت أستعد لتحليل معدل
‫تحلل الناكوادا داخل المولد

20
00:01:42,847 --> 00:01:46,058
‫إنها مادة رائعة حقا بعكس
‫البلوتونيوم... فالناكوادا يمكنها

21
00:01:48,936 --> 00:01:51,939
‫أنا فى إجازة الآن حسنا يا سيدى

22
00:01:52,731 --> 00:01:55,150
‫وأنت كذلك أعلم هذا

23
00:01:56,443 --> 00:01:59,988
‫ليس الأمر أننى سعيد لكون
‫دانيال يعانى من آلامه الرهيبة

24
00:02:00,155 --> 00:02:03,992
‫لكننى كنت أتطلع لإجازة
‫كهذه منذ زمن طويل

25
00:02:04,158 --> 00:02:08,079
‫ربما يكون الأمر فيما يتعلق بى
‫عندما يريد المرء القيام بإجازة

26
00:02:08,246 --> 00:02:10,247
‫فهو يرحل فعليا

27
00:02:14,084 --> 00:02:17,796
‫حالة دانيال تتحسن، وتيلك
‫مسافر لزيارة ولده فى مكان ما

28
00:02:18,255 --> 00:02:23,468
‫وأنا شخصيا لدى موعد مع بحيرة فى
‫مينسوتا حيث ينمو السمك إلى هذا الحجم

29
00:02:23,969 --> 00:02:25,970
‫حقا؟

30
00:02:26,137 --> 00:02:28,139
‫بالطبع

31
00:02:29,098 --> 00:02:33,436
‫ما أصفه هنا يا كارتر
‫يتضمن عنصر خاص للغاية

32
00:02:35,146 --> 00:02:37,815
‫ما أقوم به يمتعنى أنا يا سيدى

33
00:02:39,984 --> 00:02:44,696
‫حسنا.. لو كان اللعب بمولداتك
‫أفضل لديك من إستكشاف البحيرات

34
00:02:44,863 --> 00:02:49,993
‫والجمال الطبيعى لشمال مينسوتا
‫فلا شئ يمكننى فعله فى هذا الصدد

35
00:02:50,160 --> 00:02:52,537
‫هل كانت هذه دعوة يا سيدى؟

36
00:02:52,704 --> 00:02:56,666
‫لا خطأ فيما أقوله.. أليس
‫كذلك؟ زميلان فى العمل

37
00:02:56,833 --> 00:02:59,251
‫أصدقاء. يذهبون للصيد

38
00:03:00,086 --> 00:03:02,379
‫سيكون هذا جميلا

39
00:03:02,546 --> 00:03:06,341
‫أنا أقدر عرضك يا سيدى

40
00:03:06,508 --> 00:03:08,510
‫إنه.. يبدو رائعا

41
00:03:09,761 --> 00:03:11,972
‫لكننى يجب أن لا مشكلة

42
00:03:13,223 --> 00:03:16,059
‫أراك خلال أسبوع... وأرجو أن

43
00:03:17,518 --> 00:03:19,520
‫تمتعى بوقتك

44
00:03:27,653 --> 00:03:29,655
‫كولونيل

45
00:03:37,245 --> 00:03:39,289
‫تمتع بوقتك

46
00:03:39,456 --> 00:03:42,292
‫أرض ذات سماء ومياه زرقاء

47
00:03:42,458 --> 00:03:45,503
‫بالطبع هناك حشرات وبعوض وخلافه

48
00:03:52,968 --> 00:03:54,970
‫وهو موطن طائر
‫اللوون_طائر يأكل السمك

49
00:04:13,279 --> 00:04:15,281
‫ثور؟

50
00:04:19,576 --> 00:04:21,578
‫مرحبا؟

51
00:04:46,351 --> 00:04:48,353
‫ما هذا؟

52
00:04:53,900 --> 00:04:55,485
‫اللعنة

53
00:04:55,985 --> 00:04:59,660
‫بوابة النجوم, الموسم الثالث
‫الحلقة الثانية والعشرون

54
00:06:36,954 --> 00:06:40,457
‫إننى على ثقة أنها تقنية
‫الأسجارد للنقل الآنى

55
00:06:40,624 --> 00:06:45,796
‫لمصلحة جاك.. آمل أن تكونى على
‫حق يتوقف هذا على ما يريدون هذه المرة

56
00:06:45,963 --> 00:06:47,964
‫بالفعل

57
00:06:49,257 --> 00:06:52,510
‫أرسلى رسالة عبر
‫بوابة النجوم لتيلك

58
00:06:59,517 --> 00:07:02,645
‫هنا الجنرال هاموند صلنى
‫بالميجور دافيس فى البنتاجون

59
00:07:09,484 --> 00:07:12,154
‫ثور؟ تحياتى يا أونيل

60
00:07:12,320 --> 00:07:16,408
‫إدخل الممر إلى يمينك، ثم
‫إدخل إلى الباب فى نهاية الممر

61
00:07:49,021 --> 00:07:51,023
‫أونيل ثور

62
00:07:51,982 --> 00:07:54,902
‫هل أنت بخير؟ إننى أموت

63
00:07:56,195 --> 00:08:02,242
‫ماذا حدث؟ كما تقولون
‫أنتم البشر... إنها قصة طويلة

64
00:08:02,742 --> 00:08:06,704
‫هل لهذا علاقة بتلك
‫الحشرات فى القاعة الخارجية؟

65
00:08:06,996 --> 00:08:10,500
‫لم يمكننى نقلك
‫مباشرة إلى هذه الغرفة

66
00:08:11,167 --> 00:08:15,045
‫الحشرات.. كما تدعوهم

67
00:08:15,212 --> 00:08:19,383
‫تجذبهم الطاقة
‫الهائلة لجهاز النقل

68
00:08:19,550 --> 00:08:23,929
‫ما هى بالضبط؟
‫إنهم أعداء الأسجارد

69
00:08:25,263 --> 00:08:28,767
‫هل هم العدو الأسوأ من
‫الجواؤلد الذين أخبرتنى عنهم؟

70
00:08:28,933 --> 00:08:31,186
‫إنى أشعر بضعف شديد

71
00:08:31,352 --> 00:08:37,233
‫المعلومات التى تطلبها
‫تتضمنها تلك الأحجار

72
00:08:43,572 --> 00:08:46,783
‫معذرة على أى شئ؟

73
00:08:51,204 --> 00:08:52,789
‫ثور؟

74
00:09:15,185 --> 00:09:17,771
‫كولونيل جاك أونيل

75
00:09:17,937 --> 00:09:22,316
‫لقد أعددت لك تلك
‫التسجيلات فى حالة وفاتى

76
00:09:22,483 --> 00:09:26,070
‫أو فى حالة عدم مقدرتى
‫على شرح المعلومات المطلوبة

77
00:09:26,237 --> 00:09:30,532
‫بقيادتى.. تم إستدعاء
‫البليسيكنر إلى المعركة

78
00:09:30,699 --> 00:09:34,203
‫ضد عدو أسميناه الريبليكيتورز

79
00:09:35,162 --> 00:09:40,000
‫وخلال المعركة.. غزت
‫تلك الكائنات السفينة

80
00:09:40,458 --> 00:09:43,503
‫وتغلغلت داخل الكمبيوتر

81
00:09:44,754 --> 00:09:49,967
‫والتى تتضمن معلومات عن كوكبكم
‫ووضعت مسار لرحلتها إلى هنا

82
00:09:50,134 --> 00:09:52,845
‫لقد نجح الطاقم فى
‫الهرب عبر جهاز النقل

83
00:09:53,012 --> 00:09:55,723
‫وقد قمت بتدمير وحدة
‫النقل للخارج من جهاز النقل

84
00:09:55,889 --> 00:09:59,142
‫حتى لا يهرب منها الريبليكيتورز

85
00:09:59,309 --> 00:10:04,230
‫وبقيت بها .. على أمل أن أمنع
‫البليكسينر من الوصول للأرض

86
00:10:05,065 --> 00:10:09,277
‫لو كنت تشاهد هذا التسجيل
‫فمعنى هذا أننى فشلت

87
00:10:09,444 --> 00:10:13,823
‫وحكمت عليك معى بموت مؤكد

88
00:10:21,538 --> 00:10:23,957
‫تيلك. شكرا لك أن رجعت

89
00:10:25,250 --> 00:10:28,461
‫ما الحالة الطارئة التى إستدعيت
‫من أجلها .. جنرال هاموند؟

90
00:10:28,628 --> 00:10:34,175
‫أعتقد أننى رأيت كولونيل أونيل
‫ينقل من القاعدة بواسطة الأسجارد

91
00:10:34,342 --> 00:10:36,761
‫لأى هدف؟ لا نعلم بعد

92
00:10:39,096 --> 00:10:41,432
‫مرحبا؟ إختبار إختبار

93
00:10:41,599 --> 00:10:43,600
‫إختبار هل هذا الشئ يعمل؟

94
00:10:43,767 --> 00:10:45,519
‫كولونيل؟ كارتر؟

95
00:10:47,271 --> 00:10:49,564
‫سيدى.. ماذا يحدث؟ حسنا

96
00:10:49,731 --> 00:10:54,402
‫إننى أحتاج إلى سباس-12، بى إف-8
‫عشرة أرطال من بى بى إكس وكذلك يو إس أ س

97
00:10:54,569 --> 00:10:58,656
‫فى قاعدة بوابة النجوم
‫خلال خمس دقائق

98
00:10:59,365 --> 00:11:02,368
‫إنها كمية متفجرات ضخمة يا
‫سيدى هل لى أن أعرف السبب؟

99
00:11:02,535 --> 00:11:08,165
‫نعم.. سفينة ثور ثم السيطرة عليها
‫من قبل حشرات تكنولوجية بشعة

100
00:11:08,332 --> 00:11:11,376
‫هل فشل الأسجارد
‫فى هزيمتهم؟ أعتقد لا

101
00:11:11,793 --> 00:11:14,296
‫هل تقول أن تلك
‫الحشرات تكنولوجية؟

102
00:11:14,463 --> 00:11:18,800
‫نعم.. وهم يخططون لإنزال
‫السفينة وغزو الأرض

103
00:11:18,967 --> 00:11:21,344
‫ثور يعتقد أن هذا ليس شيئا طيبا

104
00:11:21,511 --> 00:11:23,846
‫ماذا سنفعل؟

105
00:11:24,013 --> 00:11:25,890
‫ندمر السفينة

106
00:11:27,600 --> 00:11:29,310
‫أين ثور؟ إنه هنا

107
00:11:29,477 --> 00:11:32,938
‫لكنه ليس بحالة جيدة

108
00:11:33,105 --> 00:11:36,608
‫سنكون مستعدين خلال عشر
‫دقائق ثور يمكنه نقلنا للمساعدة

109
00:11:36,775 --> 00:11:39,361
‫شكرا لك يا كارتر
‫.. لكن هذا لن يحدث

110
00:11:39,528 --> 00:11:42,781
‫ثور بحالة سيئة لقد
‫نالت منه تلك الحشرات

111
00:11:43,990 --> 00:11:47,118
‫لكنه ترك لى تعليمات
‫لتشغيل أجهزته هنا

112
00:11:47,285 --> 00:11:50,121
‫هل يمكنك نقلنا؟ يمكننى هذا

113
00:11:50,955 --> 00:11:53,165
‫لكننى لن أفعل

114
00:11:53,332 --> 00:11:55,501
‫ما السبب يا أونيل؟

115
00:11:55,668 --> 00:11:58,337
‫كل من ينقل للأعلى لن يهبط ثانية

116
00:12:00,464 --> 00:12:04,426
‫حسنا يا سيدى.. إن
‫كنت لن تهبط نعم... أعلم

117
00:12:08,596 --> 00:12:13,309
‫وقتى ينفد بسرعة أريد تلك
‫الأشياء هنا خلال عشر دقائق

118
00:12:14,101 --> 00:12:16,062
‫تمنوا لى النجاح

119
00:12:16,228 --> 00:12:19,398
‫كولونيل ميجور..
‫إنه أمر والقرار نهائى

120
00:12:22,943 --> 00:12:25,278
‫حظ سعيد يا جاك

121
00:12:25,445 --> 00:12:27,447
‫شكرا لك يا سيدى

122
00:12:39,792 --> 00:12:42,461
‫تيلك.. تابع
‫تجهيزالمعدات فى موقعها

123
00:12:45,005 --> 00:12:48,342
‫ميجور... لو قدر
‫للكولونيل أونيل النجاح

124
00:12:48,508 --> 00:12:52,387
‫هل يمكن تدمير سفينة
‫الأسجارد بضربة أرض-جو؟

125
00:12:52,554 --> 00:12:55,682
‫سيدى.. سفن الأسجارد
‫مزودة بنظام تخفى معقد

126
00:12:55,849 --> 00:12:59,602
‫إننا نبحث عنها منذ
‫إختفى الكولونيل.. بلا أثر

127
00:12:59,769 --> 00:13:02,230
‫وبالتالى ما دمنا لا
‫نراها... لا يمكننا إستهدافها

128
00:13:07,234 --> 00:13:12,281
‫طبيعة وحدة النقل صممت
‫لإستهداف مساحة محددة

129
00:13:12,447 --> 00:13:16,576
‫أمام البوابة تماما نعم.. نعم

130
00:13:18,953 --> 00:13:20,955
‫أونيل

131
00:13:21,122 --> 00:13:25,668
‫أدخل هذه الرموز
‫على وحدة التحكم أمامك

132
00:13:28,587 --> 00:13:31,674
‫وخلال 30 ثانية من إدخالها

133
00:13:31,840 --> 00:13:37,220
‫سكون المهمات المطلوبة قد
‫نقلت إلى مخزن الشحن المحدد

134
00:13:38,805 --> 00:13:44,727
‫تذكر أن تكنولوجية جهاز
‫النقل تصدر نبضة طاقة عالية

135
00:13:44,894 --> 00:13:48,856
‫بما يكفى لجذب الريبليكيتورز

136
00:14:14,797 --> 00:14:17,091
‫اللعنة.. لقد أصدرت
‫لكم أمرا مباشرا

137
00:14:17,258 --> 00:14:20,511
‫لقد ألغى الجنرال هاموند أوامرك يا
‫سيدى لدينا وسيلة للهرب من السفينة

138
00:14:28,727 --> 00:14:31,146
‫أحضروا كل ما تستطيعون

139
00:15:13,310 --> 00:15:15,103
‫لنذهب من هنا

140
00:15:31,827 --> 00:15:34,330
‫كيف تشعر يا صديقى؟

141
00:15:35,664 --> 00:15:38,083
‫هل تذكر كارتر وتيلك؟

142
00:15:38,750 --> 00:15:40,961
‫لماذا أحضرتهم؟

143
00:15:42,379 --> 00:15:45,340
‫هل يرد أحدكم؟ نعتقد
‫أنه يمكننا المساعدة

144
00:15:45,507 --> 00:15:47,550
‫الآن ستموتون جميعا

145
00:15:47,717 --> 00:15:51,929
‫فى الواقع.. لا أعتقد ذلك هناك
‫مكوك فضائى يعد للإطلاق الآن

146
00:15:52,305 --> 00:15:56,142
‫لو أمكننا تحديد مكاننا لناسا ..
‫يمكنهم الوصول لنا خلال ساعات

147
00:15:56,308 --> 00:15:58,811
‫وقد أحضرنا بذلات فضائية فى
‫حال إضطررنا للخروج من هنا

148
00:15:58,977 --> 00:16:05,150
‫هذه البذلة تولد حقل مضاد
‫للجاذبية يمكننا من الحركة بسهولة

149
00:16:06,026 --> 00:16:09,154
‫هل هناك غرفة عزل هوائى
‫تمكننا من الخروج؟ نعم

150
00:16:10,280 --> 00:16:13,408
‫إذن لنضع بعض البى بى إكس
‫ثم نخرج من هنا ثم نفجر السفينة

151
00:16:13,574 --> 00:16:17,078
‫ما هو البى بى إكس؟

152
00:16:17,411 --> 00:16:21,248
‫مادة متفجرة قل لنا ما
‫هو المكان الملائم لوضعها

153
00:16:21,832 --> 00:16:26,503
‫كل سفن الأسجارد
‫بها حقول إخماد داخلية

154
00:16:26,670 --> 00:16:29,923
‫تعمل عند حدوث أى إنفجار

155
00:16:31,258 --> 00:16:36,054
‫إذن .. فكيف يمكنك تخيل
‫قدرتنا على تدمير السفينة؟

156
00:16:36,220 --> 00:16:39,474
‫لو كنت أعلم وسيلة سريعة وبسيطة

157
00:16:40,183 --> 00:16:44,979
‫لكنت دمرت السفينة بنفسى
‫قبل أن أعرض حياتكم للخطر

158
00:16:46,188 --> 00:16:51,151
‫بالطبع كنت ستفعل هذا
‫المواصفات التكنولوجية للسفينة

159
00:16:51,318 --> 00:16:55,488
‫كانت ضمن التسجيل الذى أعددته لك

160
00:16:58,074 --> 00:17:00,660
‫لم أجد وقتا لمشاهدة جميع الأحجار

161
00:17:01,994 --> 00:17:03,746
‫ماذا؟

162
00:17:03,913 --> 00:17:06,332
‫ضعى هؤلاء... هنا

163
00:17:12,296 --> 00:17:18,301
‫تدار البليكسينر بواسطة
‫أربعة مولدات نيوترينو أيونية

164
00:17:18,468 --> 00:17:23,681
‫بمعدلات القياس الأرضية، كل
‫محرك يولد طاقة إجمالية تقدر ببليون

165
00:17:23,848 --> 00:17:26,893
‫لقد توقفت هنا عن المتابعة

166
00:17:27,059 --> 00:17:29,604
‫يجب أن أشاهد جميع هذه التسجيلات

167
00:17:29,770 --> 00:17:33,274
‫ويتحقق هذا بواسطة
‫محركى الدفع الخلفى

168
00:17:41,615 --> 00:17:42,949
‫مرحبا بك

169
00:17:43,116 --> 00:17:46,619
‫كنت أتمنى لو لو يكن حضورى
‫فى تلك الحالة الإستثنائية

170
00:17:46,786 --> 00:17:49,038
‫هل طرأت أية تطورات
‫على الوضع القائم؟

171
00:17:49,205 --> 00:17:52,250
‫لم يمكننا إجراء إتصال
‫مع إس جى 1 حتى الآن

172
00:17:52,416 --> 00:17:56,462
‫يرجح أن جهاز الإخفاء لدى
‫الأسجارد يمنع كذلك الإتصال اللاسلكى

173
00:17:56,629 --> 00:17:59,548
‫أنت تؤدى واجبك بشكل جيد
‫كل ما أفعله طوال اليوم هو

174
00:17:59,715 --> 00:18:01,717
‫قراءة مستجدات مشروع ستارجيت

175
00:18:03,385 --> 00:18:09,432
‫لقد تم إكتشافهم فى كوكب
‫منعزل فى مجرتنا الأم منذ فترة

176
00:18:09,599 --> 00:18:12,852
‫لم يكن صانعيها موجودين

177
00:18:13,019 --> 00:18:15,730
‫والأرجح أنهم قد دمروا
‫على يد إكتشافهم ذاته

178
00:18:15,897 --> 00:18:21,986
‫لقد نقل الأسجارد على
‫متن سفينة أسجاردية للدراسة

179
00:18:22,152 --> 00:18:25,114
‫قبل أن يتم معرفة حجم
‫الخطر الناجم عن ذلك

180
00:18:25,989 --> 00:18:30,368
‫نحن نقوم بهذا طوال الوقت
‫كنا نتوقع منكم أفضل من هذا

181
00:18:30,535 --> 00:18:34,664
‫الثقة الزائدة فى تكنولوجيتنا
‫كانت هى نقطة ضعفنا الرئيسية

182
00:18:35,081 --> 00:18:39,627
‫لقد تعلمت الكائنات من نفس
‫الوسائل التى خصصت لتدميرها

183
00:18:39,794 --> 00:18:43,339
‫لقد أصبحت كالوباء فى مجرتنا

184
00:18:43,506 --> 00:18:47,301
‫وهى تسحق كل شئ فى طريقها

185
00:18:48,177 --> 00:18:50,846
‫لماذا لا تقوم تلك
‫الحشرات بإنزال السفينة؟

186
00:18:51,013 --> 00:18:56,685
‫فرصهم للبقاء فى بيئة
‫جديدة تعتمد على عددهم

187
00:18:57,727 --> 00:19:02,357
‫وهم حاليا يقتاتون على
‫بدن السفينة ويتكاثرون

188
00:19:02,523 --> 00:19:07,695
‫هل تقول أنهم يأكلون
‫السفينة؟ يهضمون معدنها... نعم

189
00:19:07,862 --> 00:19:13,200
‫وسوف يستمرون فى ذلك حتى
‫تصبح سلامة جسم السفينة مهددة

190
00:19:14,451 --> 00:19:19,623
‫وعندها سينزلون السفينة
‫بحثا عن مزيد من المواد الخام

191
00:19:20,165 --> 00:19:24,919
‫ما مدى ذكاؤهم؟ قدرتهم
‫على التعلم مرتفعة للغاية

192
00:19:25,878 --> 00:19:29,757
‫كل وحدة منها قادرة
‫على التصرف الفردى

193
00:19:30,633 --> 00:19:35,638
‫ولكنهم جميعا يعملون
‫لتحقيق هدف مشترك

194
00:19:35,804 --> 00:19:39,850
‫وما هو هذا الهدف؟ التكاثر الذاتى

195
00:19:40,017 --> 00:19:43,562
‫ويبدو أننا غير قادرين
‫على إيقافهم لحظة يا ثور

196
00:19:43,728 --> 00:19:47,357
‫لقد قلت أنهم لا يستطيعون المجازفة
‫بتعريض سلامة السفينة للخطر

197
00:19:47,524 --> 00:19:48,358
‫بالفعل

198
00:19:48,525 --> 00:19:52,028
‫هل يمكن لهذه السفينة تحمل دخول عشوائى
‫غير خاضع للسيطرة إلى الغلاف الجوى؟

199
00:19:52,195 --> 00:19:57,533
‫لا.. الحرارة الناتجة عن
‫الإحتكاك تصهر بدن السفينة

200
00:19:57,908 --> 00:20:02,788
‫لحظة.. هل تخبرنى أن هذه
‫التكنولوجيا الكونية المتقدمة

201
00:20:02,955 --> 00:20:05,207
‫لهذه السفينة لا تحتمل الحرارة

202
00:20:05,374 --> 00:20:09,252
‫لكى يمكنها عكس المجال
‫تحت-الفضائى الناتج عن المولد المرحلى

203
00:20:09,419 --> 00:20:11,588
‫إذن... لا

204
00:20:13,006 --> 00:20:14,882
‫نعم

205
00:20:15,049 --> 00:20:17,802
‫إذن يمكننا تحطيم السفينة
‫بإسقاطها عبرالغلاف الجوى

206
00:20:18,135 --> 00:20:23,724
‫عليك أن تستعيد السيطرة
‫على الكمبيوتر الملاحى

207
00:20:26,310 --> 00:20:28,312
‫تبدو كخطة مبدئية

208
00:20:28,478 --> 00:20:31,982
‫هذا يمكن تنفيذه فقط
‫من غرفة القيادة الرئيسية

209
00:20:32,148 --> 00:20:36,319
‫هناك خريطة ضمن التسجيلات هل
‫يمكننا توجيههم من هنا بينما هم ذاهبون؟

210
00:20:36,486 --> 00:20:38,738
‫نعم

211
00:20:40,615 --> 00:20:42,200
‫حسنا

212
00:20:58,256 --> 00:21:00,258
‫هل سمعت هذا؟

213
00:21:00,884 --> 00:21:03,303
‫إنهم فى الجدران يا أونيل

214
00:21:04,554 --> 00:21:06,681
‫كولونيل... هل تسمعنى؟

215
00:21:06,847 --> 00:21:08,849
‫نحن نسمعك

216
00:21:11,018 --> 00:21:13,437
‫نريد المرور عبر تلك القاعة

217
00:21:18,108 --> 00:21:19,901
‫لماذا تومض بعض المناطق؟

218
00:21:20,068 --> 00:21:25,865
‫إنها تشير إلى المناطق التى
‫دمرها الريبليكيتورز ضمن السفينة

219
00:21:26,032 --> 00:21:29,952
‫هل يمكننى تقريب الصورة؟
‫الرمز الأعلى إلى اليسار

220
00:21:39,586 --> 00:21:42,631
‫عليك المرور من الباب
‫الموجود إلى يسارك

221
00:22:28,549 --> 00:22:33,094
‫لماذا لا نرى الحشرات على
‫الشاشة؟ أول ما يفعله الريبليكيتورز

222
00:22:33,261 --> 00:22:35,930
‫عندما يكونون على سفينة أسجاردية

223
00:22:36,056 --> 00:22:39,851
‫هو تعطيل المؤشرات
‫القادرة على كشف وجودهم

224
00:22:40,018 --> 00:22:45,606
‫لكنى أستطيع رؤية الكولونيل وتيلك إنهم
‫يتم كشفهم عبر كاشفات الأشعة تحت الحمراء

225
00:22:45,773 --> 00:22:48,150
‫والتى لا يمكنها
‫رؤية الريبليكيتورز

226
00:22:53,905 --> 00:22:55,907
‫هل أنت بخير؟

227
00:22:56,074 --> 00:23:00,120
‫لا يمكننى إستخدام النظام
‫العلاجى الآلى الخاص بالسفينة

228
00:23:00,286 --> 00:23:05,249
‫لو كان الريبليكيتورز قد
‫تلاعبوا به.. فسيمكنهم قتلى

229
00:23:05,917 --> 00:23:09,754
‫لقد أتينا بمؤن طبية معنا ولدى
‫بعض التدريبات الطبية الأولية

230
00:23:09,920 --> 00:23:13,173
‫لا يمكنك مساعدتى

231
00:23:22,599 --> 00:23:24,726
‫أونيل... هل وصلت؟

232
00:23:25,852 --> 00:23:28,688
‫الباب بالأعلى على يسارك
‫يؤدى إلى قمرة القيادة

233
00:23:36,320 --> 00:23:39,573
‫يبدو كما لو كان
‫الريبليكيتورز داخلها

234
00:23:40,657 --> 00:23:42,534
‫كن حريصا للغاية

235
00:24:00,050 --> 00:24:02,052
‫لننس الموضوع

236
00:24:13,521 --> 00:24:15,523
‫حسنا... خطة أخرى

237
00:24:21,153 --> 00:24:23,572
‫كل شئ سليم حسنا

238
00:24:24,990 --> 00:24:26,784
‫سيدى

239
00:24:30,037 --> 00:24:32,080
‫لقد ساءت حالة ثور

240
00:24:32,247 --> 00:24:37,210
‫إنه يقول أن الوحدة التى يرقد بها يمكنها
‫وضعه فى سبات صناعى للحفاظ على حياته

241
00:24:37,377 --> 00:24:39,963
‫إفعلى هذا إنه يرفض

242
00:24:49,013 --> 00:24:52,558
‫لقد علمت أنك مريض غير متعاون

243
00:24:52,975 --> 00:24:58,813
‫طالما أنا بوعيى،
‫فربما أمكننى مساعدتكم

244
00:24:59,397 --> 00:25:01,733
‫نعم، ولكن إذا لقيت حتفك

245
00:25:01,900 --> 00:25:07,905
‫كما قلت، لو نجحتم
‫فى تدمير السفينة

246
00:25:08,072 --> 00:25:10,533
‫فسنموت جميعا

247
00:25:11,575 --> 00:25:15,454
‫وكما قالت كارتر، فربما تكون
‫لدينا وسيلة للهرب من السفينة

248
00:25:16,205 --> 00:25:18,415
‫لحظة، هذه هى

249
00:25:19,583 --> 00:25:23,837
‫لقد قلت أن هناك حقول إخماد
‫داخل السفينة تمنع حدوث الإنفجارات

250
00:25:24,004 --> 00:25:27,966
‫فماذا عن خارج السفينة؟
‫هناك دروع واقية خارج السفينة

251
00:25:28,132 --> 00:25:33,512
‫ولكنها لن تحميها ضد سلاح
‫متواجد بالفعل داخل حقل الطاقة

252
00:25:33,804 --> 00:25:37,308
‫حسنا، هناك محرك معين
‫ذكر ضمن التسجيلات

253
00:25:37,474 --> 00:25:42,229
‫إنه يتحكم بإعادة دخول الغلاف
‫الجوى محرك تباطؤ السرعة... نعم

254
00:25:42,646 --> 00:25:45,649
‫هل يمكن لمادة
‫متفجرة معززة بالناكوادا

255
00:25:45,941 --> 00:25:48,318
‫أن تكون كافية
‫لتدمير محرك التباطؤ؟

256
00:25:48,485 --> 00:25:50,945
‫هذه الخطة قد تنجح

257
00:25:51,696 --> 00:25:53,489
‫خطة؟

258
00:25:54,824 --> 00:25:56,159
‫أى خطة؟

259
00:25:56,325 --> 00:25:59,036
‫الحشرات سوف تهبط
‫بالسفينة بنفسها فى النهاية

260
00:25:59,203 --> 00:26:02,623
‫البى إف -8 قد تملك قدرة
‫تفجير كافية لتدمير محرك التباطؤ

261
00:26:02,790 --> 00:26:03,999
‫قد تفعل

262
00:26:04,166 --> 00:26:06,919
‫لو أمكننا تفجيره فى اللحظة
‫المناسبة فسوف نعدل مسار الدخول

263
00:26:07,085 --> 00:26:10,297
‫السفينة سوف تزداد سرعتها حتى
‫تحترق فى غلاف الأرض الجوى

264
00:26:10,464 --> 00:26:14,592
‫إذن فالمطلوب هو وضع
‫تلك المتفجرات خارج السفينة

265
00:26:14,759 --> 00:26:17,804
‫يجب أن يخرج بعضهم للخارج

266
00:26:17,970 --> 00:26:19,972
‫بالطبع يجب هذا

267
00:26:31,858 --> 00:26:34,611
‫ماذا تفعل هنا يا د. جاكسون؟

268
00:26:34,778 --> 00:26:38,406
‫لقد أخبرونى للتو يا سيدى هل
‫هناك شئ يمكننى عمله للمساعدة؟

269
00:26:38,573 --> 00:26:43,494
‫سيدى الجنرال، لقد إنتقلنا إلى ديفكون-3
‫والروس كذلك أعلنوا حالة الطوارئ

270
00:26:43,661 --> 00:26:48,374
‫لو هبطت سفينة الأسجارد، فسوف
‫يخبر الرئيس باقى دول العالم بما نعلم

271
00:26:48,541 --> 00:26:51,085
‫وعندها؟ سوف نضربها بكل ما لدينا

272
00:26:51,919 --> 00:26:53,879
‫إس جى 1 موجودون على ظهر السفينة

273
00:26:54,546 --> 00:26:58,717
‫لدينا نفس الثقة مثلك فى إس جى 1
‫ولكنهم قد رحلوا منذ أكثر من ساعة

274
00:26:58,884 --> 00:27:00,885
‫وليس لدينا أى إتصال
‫معهم منذ ذلك الوقت

275
00:27:01,052 --> 00:27:04,764
‫وليس لدينا فكرة عن
‫الزمن المتبقى أمامنا

276
00:27:04,931 --> 00:27:07,975
‫لنعطيهم فرصة معقولة أيها الميجور

277
00:27:09,101 --> 00:27:13,189
‫حسنا يا سيدى سأحاول شرح
‫معنى " فرصة معقولة " للبنتاجون

278
00:27:33,666 --> 00:27:36,585
‫لم تخترق الحشرات
‫الغرفة العازلة بعد

279
00:27:36,752 --> 00:27:39,964
‫لنبدأ العمل كل خزان منهما
‫يحوى ستة ساعات من الأكسجين

280
00:27:40,130 --> 00:27:42,925
‫من سيخرج سيكون لديه وقت كافى

281
00:27:43,091 --> 00:27:45,093
‫سأذهب أنا

282
00:27:45,927 --> 00:27:49,889
‫كنت سأفعل أنا ذلك هناك
‫بعض القلق من الإشعاع يا سيدى

283
00:27:50,056 --> 00:27:55,061
‫السيمبيوت خاصتى يحمينى
‫من الإشعاع لفترة زمنية طويلة

284
00:27:55,228 --> 00:27:57,980
‫حسنا.. لتذهب أنت

285
00:28:13,912 --> 00:28:16,581
‫الزر الأعلى يفتح الباب الداخلى

286
00:28:16,706 --> 00:28:21,210
‫والأوسط يعادل ضغط الغرفة
‫والأخير يفتح الباب الخارجى

287
00:28:21,377 --> 00:28:23,379
‫لقد فهمت

288
00:28:36,433 --> 00:28:38,560
‫هل تسمعنى؟

289
00:28:38,727 --> 00:28:40,603
‫بالطبع

290
00:28:40,770 --> 00:28:45,942
‫يجب أن تتماسك جيدا بالخارج

291
00:28:49,236 --> 00:28:51,238
‫لنتم عملنا

292
00:29:17,596 --> 00:29:21,391
‫قل شيئا خطوة صغيرة لجافا

293
00:29:22,809 --> 00:29:24,603
‫شئ جميل

294
00:31:05,071 --> 00:31:07,323
‫تيلك... كيف يتم العمل عندك؟

295
00:31:07,490 --> 00:31:09,492
‫أنا فى طريقى للعودة

296
00:31:10,076 --> 00:31:13,287
‫هل يمكنك الإسراع قليلا؟

297
00:31:13,454 --> 00:31:15,873
‫إننى أتحرك بأسرع
‫ما يمكننى يا أونيل

298
00:31:29,636 --> 00:31:32,889
‫كارتر؟ نعم يا سيدى.. إننى أحاول

299
00:31:51,323 --> 00:31:54,450
‫الباب لا يفتح نعم... تماسك جيدا

300
00:31:58,996 --> 00:32:00,665
‫رباه

301
00:32:06,086 --> 00:32:08,297
‫لقد إنفجر الخزان الخاص به

302
00:32:10,465 --> 00:32:12,467
‫أونيل

303
00:32:13,176 --> 00:32:15,595
‫كارتر إننى أحاول إستخدام الناقل

304
00:32:15,762 --> 00:32:17,764
‫لنقله للداخل آنيا.. لكنه لا يعمل

305
00:32:17,931 --> 00:32:21,768
‫لقد أثر وجود الحشرات على مدى
‫عمل الناقل فى هذا الجانب من السفينة

306
00:32:21,934 --> 00:32:26,188
‫لا يزال يمكننا ذلك لكن
‫على تيلك الإبتعاد قليلا

307
00:32:26,981 --> 00:32:29,650
‫ماذا؟ الناقل الآخر يمكنه إلتقاطه

308
00:32:29,817 --> 00:32:32,986
‫ولكن لو كان على
‫بعد كافى من السفينة

309
00:32:38,909 --> 00:32:42,328
‫تيلك.. نحن نحاول نقلك للسفينة

310
00:32:42,829 --> 00:32:46,582
‫ولكن عليك أن تبعد بأقصى ما يمكنك
‫عن السفينة .. هل تسمعنى؟ إبتعد

311
00:33:02,639 --> 00:33:07,852
‫إنه يستهلك وقتا طويلا هل هناك
‫طريقة لإعادة توجيه شعاع الناقل؟

312
00:33:11,772 --> 00:33:13,274
‫اللعنة

313
00:33:30,957 --> 00:33:33,334
‫كارتر أنا أحاول

314
00:33:41,008 --> 00:33:42,801
‫لقد نجحت

315
00:33:45,012 --> 00:33:47,681
‫تيلك... تيلك

316
00:34:08,575 --> 00:34:10,494
‫هيا... تنفس

317
00:34:15,040 --> 00:34:17,042
‫نعم

318
00:34:17,751 --> 00:34:19,752
‫هذه هى إطاعة الأوامر

319
00:34:22,088 --> 00:34:24,173
‫هل يمكنك أن تتحرك؟
‫يمكننى ذلك يا أونيل

320
00:34:27,968 --> 00:34:33,515
‫ألا توجد هناك أية إتصالات؟ لا يا
‫سيدى.. لا توجد أى إشارة لوجود السفينة

321
00:34:36,184 --> 00:34:39,020
‫د. جاكسون هل أنت
‫بخير؟ سأكون بخير

322
00:34:40,272 --> 00:34:46,027
‫لماذا لا تعود للجناح الطبى؟
‫أعدك أن أبلغك أية أخبار جديدة

323
00:34:46,194 --> 00:34:50,364
‫سيدى .. أعلم أنه لا يوجد
‫سبب لوجودى هنا... لكننى

324
00:34:50,531 --> 00:34:52,950
‫إننى أشعر أننى يجب أن أكون هنا

325
00:34:53,784 --> 00:34:59,039
‫ليس هذا كل شئ.. إننى أشعر
‫أننى يجب أن أكون هناك من أجلهم

326
00:34:59,206 --> 00:35:02,042
‫الآن أنت تشعر بما
‫أشعر به فى غالبية الوقت

327
00:35:08,464 --> 00:35:12,385
‫وفقا للمخططات.. هذا هو
‫الوحيد الذى لم تمسه تلك الحشرات

328
00:35:12,552 --> 00:35:15,012
‫هل ستكون بخير؟ سأكون بخير

329
00:35:15,513 --> 00:35:19,391
‫ماذا حدث؟ كان يموت ..
‫فوضعته فى حالة السبات الصناعى

330
00:35:20,142 --> 00:35:21,977
‫ثم؟ لننتظر

331
00:35:22,144 --> 00:35:24,813
‫ونفجر القنبلة فى الوقت المناسب

332
00:35:24,980 --> 00:35:28,817
‫وهذا الوقت... متى يكون؟
‫عندما نبدأ فى دخول الغلاف الجوى

333
00:35:29,484 --> 00:35:32,904
‫لو فعلنا هذا مبكرا فقد توقف
‫الحشرات عملية دخول الغلاف الجوى

334
00:35:33,071 --> 00:35:38,200
‫ولو إنتظرنا طويلا فى الهبوط،
‫فقد تحترق القنبلة قبل تفجيرها

335
00:35:40,536 --> 00:35:43,080
‫هل يمكنك إصلاح
‫وحدة الإشعاع الهابط؟

336
00:35:43,247 --> 00:35:45,457
‫ليس إذا لم يساعدنى ثور

337
00:35:49,586 --> 00:35:53,340
‫حرى بنا أن نتصل
‫بهاموند ونبلغه بما ينتظره

338
00:36:04,558 --> 00:36:08,228
‫حسنا... هذا الشئ لا يعمل

339
00:36:10,230 --> 00:36:13,775
‫ثور كان محقا... يبدو أننا سنموت

340
00:36:13,942 --> 00:36:17,737
‫لاتتشاءم يا تيلك لقد كنا
‫سابقا فى مواقف مماثلة

341
00:36:17,988 --> 00:36:20,114
‫لا يا سيدى... لم نفعل

342
00:36:21,199 --> 00:36:23,159
‫ألم يحدث ذلك؟

343
00:36:30,541 --> 00:36:33,210
‫لقد بدأت السفينة هبوطها

344
00:36:38,090 --> 00:36:39,466
‫لدى فكرة

345
00:36:46,639 --> 00:36:49,090
‫قيادة الدفاع الجوى عن
‫شمال أمريكا إلتقطت شئ

346
00:36:49,103 --> 00:36:51,852
‫مجهول بدأ فى دخول الغلاف
‫الجوى فوق المحيط الهادئ

347
00:36:52,019 --> 00:36:54,897
‫لا يوجد جهاز إخفاء إنها فى
‫عملية دخول منتظم للغلاف الجوى

348
00:36:55,064 --> 00:36:57,441
‫وتتجه للساحل الغربى
‫من الولايات المتحدة

349
00:36:57,608 --> 00:37:02,112
‫بالطبع.. هذه إشارة لأننا
‫قد خسرنا المعركة فعليا

350
00:37:06,199 --> 00:37:10,536
‫هنا الجنرال هاموند فى هذا
‫الوقت أرشح الإنتقال لديفكون-2

351
00:37:10,703 --> 00:37:14,207
‫أعدوا كافة الوسائل
‫لدينا لإعتراض السفينة

352
00:37:14,373 --> 00:37:16,375
‫سيدى الجنرال

353
00:37:17,293 --> 00:37:21,547
‫أنا آسف يا دكتور جاكسون.. لو
‫إخترقت تلك السفينة الغلاف الجوى سليمة

354
00:37:21,714 --> 00:37:24,174
‫فليس لدينا خيار سوى
‫إفتراض هزيمة إس جى 1

355
00:37:24,466 --> 00:37:27,803
‫سندمرها بكل ما لدينا

356
00:37:41,982 --> 00:37:44,193
‫حسنا يا كارتر.. لنفعل

357
00:37:54,452 --> 00:37:55,495
‫لنبدأ العمل

358
00:37:55,578 --> 00:37:58,248
‫لقد رصدها الروس وهم يتسائلون

359
00:37:58,373 --> 00:38:00,583
‫ستهتم رئاسة الأركان بالرد عليهم

360
00:38:17,349 --> 00:38:19,559
‫سأعيد الإتصال بك

361
00:38:20,435 --> 00:38:24,605
‫سيستخدمونها للهرب كما
‫فعلت أنت فى تلك السفينة الأم

362
00:38:24,772 --> 00:38:26,190
‫قد يفلح هذا سينجحون

363
00:38:26,357 --> 00:38:28,359
‫سيذهبون لكوكب
‫آخر ثم يعودون للوطن

364
00:38:28,526 --> 00:38:30,861
‫أنت كان لديك وحدة إتصال
‫بالوطن وليس لديهم هم

365
00:38:31,028 --> 00:38:34,281
‫هناك طاقة كافية للإتصال
‫مرة واحدة على الأقل

366
00:38:39,327 --> 00:38:44,332
‫هنا هاموند... أريد البوابة
‫الإحتياطية لتكون خارج المخزن فورا

367
00:38:44,499 --> 00:38:49,253
‫نعم.. لقد سمعتنى... أريد تجهيز
‫البوابة للعمل فى أسرع وقت ممكن

368
00:38:54,633 --> 00:38:57,469
‫إلى أين نذهب؟ بى3إكس-234

369
00:38:58,345 --> 00:39:00,681
‫الطقس هناك جيد فى
‫هذا الوقت من السنة

370
00:39:19,198 --> 00:39:21,408
‫هناك حشرات

371
00:39:52,229 --> 00:39:54,231
‫أونيل

372
00:40:01,529 --> 00:40:05,700
‫السفينة لا تزال فى دخول
‫منتظم المسار الحالى 196

373
00:40:08,744 --> 00:40:09,954
‫تراجع

374
00:40:21,631 --> 00:40:23,633
‫هيا بنا يا كارتر

375
00:40:31,932 --> 00:40:33,934
‫هل يمكننا تفجير هذا الشئ الآن؟

376
00:40:34,101 --> 00:40:36,103
‫ليس بعد

377
00:40:43,902 --> 00:40:46,654
‫كارتر ليس بعد

378
00:41:11,344 --> 00:41:12,637
‫كارتر

379
00:41:20,269 --> 00:41:22,271
‫الآن

380
00:41:41,914 --> 00:41:46,001
‫أفهم هذا يا كابتن ما أريد
‫معرفته هو... ما تراه الآن

381
00:41:46,168 --> 00:41:48,128
‫هل لديك مجال للرؤية؟

382
00:41:48,295 --> 00:41:50,297
‫هناك عشرة أسراب
‫فى طريقها للإعتراض

383
00:41:50,464 --> 00:41:54,509
‫لقد عدل الهدف مساره إنه
‫يسقط بلا أى توازن... ويتفكك

384
00:41:54,676 --> 00:41:56,553
‫تم رؤية الهدف. كرة نارية

385
00:41:56,720 --> 00:42:01,432
‫تتجه للمحيط الهادئ على
‫بعد 400 ميل من كاليفورنيا

386
00:42:11,525 --> 00:42:15,529
‫أطقم الإنقاذ البحرية تتجه
‫لتتعامل مع موقع الحطام

387
00:42:17,697 --> 00:42:22,327
‫أنا واثق أنك محق بأخذ
‫بوابة النجوم لتخطيط الهروب

388
00:42:29,667 --> 00:42:32,336
‫أتمنى فقط أنهم نجحوا
‫بالخروج فى الوقت المناسب

