﻿1
00:00:10,611 --> 00:00:13,280
46 ساعة لتدمير اجليكا

2
00:00:13,282 --> 00:00:15,718
قبل أن تدمرنا.

3
00:00:15,720 --> 00:00:19,212
اعطني بعض التحديثات. ما أخبار
صندوق ديبيك؟

4
00:00:19,214 --> 00:00:22,215
حسناً، حسب مواصفات أجهزة صيد
الأرواح،

5
00:00:22,217 --> 00:00:23,950
هذا الشيء نفاية.

6
00:00:23,952 --> 00:00:25,592
لماذا؟

7
00:00:25,594 --> 00:00:27,594
لأجل أن يفلح صندوق ديبيك حقيقي،

8
00:00:27,596 --> 00:00:31,431
يجب أن يكون مصنوعاً من خشب
ماهوجني معين،

9
00:00:31,433 --> 00:00:35,836
ويباركه هذا الحاخام الذي مات
1761.

10
00:00:35,838 --> 00:00:37,539
حسب ملاحظات ايه جاي، إكتشف ذلك

11
00:00:37,541 --> 00:00:38,942
في منتصف بناءه الصندوق،

12
00:00:38,944 --> 00:00:41,546
لذا... نفاية.

13
00:00:41,548 --> 00:00:43,382
هناك خيار آخر.

14
00:00:44,980 --> 00:00:47,747
وجدت صندوق ديبيك جاهز.

15
00:00:47,749 --> 00:00:51,385
مصنوع 1756، باركه الحاخام، وكل
المطلوب.

16
00:00:51,387 --> 00:00:52,988
مُعار من مجموعة خاصة
<font color="#00ff00">صندوق ديبيك</font>

17
00:00:52,990 --> 00:00:55,592
في متحف التحف خارج بوسطن مباشرة.

18
00:00:55,594 --> 00:00:57,761
لدي خطة للحصول عليه.

19
00:00:57,763 --> 00:01:00,460
هل قال ايه جاي حتى كيف يعمل
الصندوق؟

20
00:01:00,462 --> 00:01:02,963
نعم.

21
00:01:02,965 --> 00:01:05,531
نحن، نملؤه بأغراض ذات معنى

22
00:01:05,533 --> 00:01:07,834
من حياة الشبح وطوطم من وفاته.

23
00:01:07,836 --> 00:01:08,935
ذلك هو الطعم.

24
00:01:08,937 --> 00:01:11,104
ما أن يُجذب للداخل، يعلق.

25
00:01:11,106 --> 00:01:12,606
شبح في صندوق.

26
00:01:14,542 --> 00:01:18,978
نذورنا كانت أجزاء من وفاة
اجليكا.

27
00:01:18,980 --> 00:01:20,980
لذا رمل إنذار اوين

28
00:01:20,982 --> 00:01:22,716
ينبغي أن تفي غرض الطوطم.

29
00:01:24,085 --> 00:01:27,253
وبالنسبة لشيء من حياتها، حسناً،

30
00:01:27,255 --> 00:01:29,323
علينا معرفة من كانت.

31
00:01:33,663 --> 00:01:37,963
ترجمة
<font color="#00BFFF">H. K. Mersahl</font>

32
00:01:38,091 --> 00:01:41,163
<font color="#00ffff">نانسي درو::204
قدر الكنز المدفون</font>

33
00:01:45,340 --> 00:01:48,830
نشيد البحر ذكر أن إسمها كان
اوديت لامار.

34
00:01:48,832 --> 00:01:50,332
حسب سجلات عائلة مارفن،

35
00:01:50,334 --> 00:01:52,045
كانت وريثة غنية من فرنسا

36
00:01:52,047 --> 00:01:53,948
وزوجة القبطان دوغلاس مارفن
الأولى.

37
00:01:53,950 --> 00:01:56,146
وإمرأة أعمال فذة.

38
00:01:56,148 --> 00:01:58,382
لقد تخطيت حاجز مالي لمكتبة
أكاديمية.

39
00:01:58,384 --> 00:01:59,385
وجدت بعض الأبحاث النادرة.

40
00:01:59,387 --> 00:02:01,707
نعم، آل لامار كانوا يملكون أراضي
في فرنسا،

41
00:02:01,709 --> 00:02:04,710
لكنها اوديت من إكتشفت أن التربة
ناضجة لأجل الكروم.

42
00:02:04,712 --> 00:02:06,313
حولت أملاك العائلة

43
00:02:06,315 --> 00:02:07,916
إلى تجارة زيت زيتون مزدهرة.

44
00:02:07,918 --> 00:02:10,679
حسب التاريخ، اوديت تزوجت القبطان
دوغلاس مارفن

45
00:02:10,681 --> 00:02:12,783
على متن ذا غوفرنانس وماتت بالسل.

46
00:02:12,785 --> 00:02:15,284
لكن حسب النشيد، تعرضت للخيانة،

47
00:02:15,286 --> 00:02:16,887
والسرقة والقتل العمد.

48
00:02:16,889 --> 00:02:18,156
وجدت صورتها.

49
00:02:23,211 --> 00:02:25,078
لقد سلبوها كل شيء.

50
00:02:25,080 --> 00:02:28,247
وهي تريد أن تسلبنا كل شيء.

51
00:02:28,249 --> 00:02:29,749
لن نسمح لها.

52
00:02:29,751 --> 00:02:33,420
ايس، ستجلب الصندوق. نحن سنملؤه
برمال النذور.

53
00:02:33,422 --> 00:02:34,804
بس، أنت وأنا سنجد شيئاً ما

54
00:02:34,806 --> 00:02:36,110
قد يكون ذا معنى لأوديت.

55
00:02:36,112 --> 00:02:38,113
ايه جيه خلف عدة معدات.

56
00:02:38,115 --> 00:02:39,116
أشياء لتتبع الأشباح.

57
00:02:39,118 --> 00:02:40,752
جورج وأنا سنحاول إكتشاف إن كان
شيئاً هناك قد يفيد.

58
00:02:40,754 --> 00:02:43,463
عظيم. لننهي هذا على نحو تام.

59
00:02:43,465 --> 00:02:45,898
وماذا لو لم نفعل؟

60
00:02:45,900 --> 00:02:47,500
لقد كتبت نعيي بالفعل.

61
00:02:47,502 --> 00:02:48,769
أنت ماذا؟

62
00:02:48,771 --> 00:02:52,407
"إبن محب، كشاف، محب للسيارات
العتيقة".

63
00:02:54,339 --> 00:02:56,841
"عضو محبوب من عائلة مارفن.

64
00:02:56,843 --> 00:02:59,445
مشهورة بفطنتها وحسها الراقي في
الموضة".

65
00:02:59,447 --> 00:03:00,618
أليس لديكما إيمان؟

66
00:03:00,620 --> 00:03:03,250
يمكننا أن نتحلى بالإيمان والتحضر
للنتائج الأخرى.

67
00:03:03,252 --> 00:03:05,787
النتيجة الوحيدة هي أن نفوز.

68
00:03:11,731 --> 00:03:13,325
سيد دي!

69
00:03:13,327 --> 00:03:14,727
جلبت لك بعض القهوة.

70
00:03:14,729 --> 00:03:17,530
- تفضل.
- شكراً.

71
00:03:17,532 --> 00:03:19,565
أقدر هذه الزيارات.

72
00:03:19,567 --> 00:03:21,801
فعلاً.

73
00:03:21,803 --> 00:03:24,205
لكن، تعرف، أنا بخير.

74
00:03:24,207 --> 00:03:25,638
القهوة دائماً جيدة، مع ذلك.

75
00:03:25,640 --> 00:03:26,771
في الواقع، أحتاج مساعدتك.

76
00:03:26,773 --> 00:03:29,074
هناك صندوق ديبيك من القرن 18 في
مجموعة خاصة

77
00:03:29,076 --> 00:03:31,811
في متحف خارج بوسطن وأريد
إستعارته.

78
00:03:31,813 --> 00:03:34,648
حسناً، لست واثقاً كيف يمكنني
المساعدة في ذلك.

79
00:03:34,650 --> 00:03:36,585
وأنا كنت راحلاً.

80
00:03:36,587 --> 00:03:40,353
حسنا، يمكنك المساعدة، عبر...

81
00:03:40,355 --> 00:03:42,955
التظاهر كونك محامي آل هدسون،

82
00:03:42,957 --> 00:03:45,358
وطلب إستعارة القطعة

83
00:03:45,360 --> 00:03:46,894
نيابة عن العائلة.

84
00:03:48,102 --> 00:03:49,636
هل طلبت منك نانسي فعل هذا؟

85
00:03:50,497 --> 00:03:51,931
هذا سري.

86
00:03:51,933 --> 00:03:53,433
لا يمكنني أن أكذب لك.

87
00:03:53,435 --> 00:03:55,168
لا.

88
00:03:55,170 --> 00:03:57,670
ماذا لو كان لديك مساعدة؟

89
00:04:07,123 --> 00:04:09,984
"رايان، هل تود بعض القهوة؟"

90
00:04:09,986 --> 00:04:11,354
"نعم، طبعاً، يبدو جيداً".

91
00:04:11,356 --> 00:04:14,091
قلت آسف. لم أعرف أنك لا تتحمل
اللاكتوز.

92
00:04:19,894 --> 00:04:21,894
لذا، نانسي لا تزال غاضبة منك؟

93
00:04:23,832 --> 00:04:26,332
أحياناً يغضب الأبناء من والديهم.

94
00:04:26,334 --> 00:04:28,001
- هذا وارد.
- نعم، غضبت لدرجة

95
00:04:28,003 --> 00:04:31,339
أن الوالد طُرد من منزله.

96
00:04:31,341 --> 00:04:33,442
أنا رحلت لأترك لها مساحة.

97
00:04:33,444 --> 00:04:36,747
- تعرف...
- تعرفان؟ لنلعب لعبة.

98
00:04:36,749 --> 00:04:39,384
سأبدأ. إسمها "ماذا لو".

99
00:04:40,302 --> 00:04:42,936
ماذا لو أنك مزارع،

100
00:04:42,938 --> 00:04:45,640
ومرضت دجاجتك المفضلة؟

101
00:04:46,683 --> 00:04:48,450
- هل أنت الدجاجة؟
- لا.

102
00:04:48,452 --> 00:04:51,154
هذا ليس منوطاً بي. هذه لعبة
إفتراضية.

103
00:04:51,156 --> 00:04:54,047
الآن، هناك فرصة أن الدجاجة

104
00:04:54,049 --> 00:04:56,550
قد تتحسن من تلقاء نفسها.

105
00:04:56,552 --> 00:05:02,235
وقد لا يكون هناك داعِ لك،
كمزارع، أن تقلق.

106
00:05:02,237 --> 00:05:04,104
لذا، اخبراني، هل كنتما لترغبان
بالمعرفة؟

107
00:05:04,901 --> 00:05:06,401
حسناً، من الشاق علي

108
00:05:06,403 --> 00:05:09,905
أن يكون لدي رأي حول أن أكون
مسئولاً عن دجاجة

109
00:05:09,907 --> 00:05:12,376
لأنني لم تواتني الفرصة أبداً
لتربية واحدة.

110
00:05:12,378 --> 00:05:14,646
لا، لا. هذا ليس حولك، إنها
إفتراضية.

111
00:05:14,648 --> 00:05:17,617
ألا يجب على المزارع أن يقوم بما
هو أفضل للدجاجة؟

112
00:05:17,619 --> 00:05:20,553
أنت من سيقول هذا، أليس كذلك؟

113
00:05:20,555 --> 00:05:22,989
حسناً. من فاز؟

114
00:05:22,991 --> 00:05:25,225
لا أحد.

115
00:05:27,161 --> 00:05:29,262
ولم أحصل على القهوة. هذا مذهل.

116
00:05:29,264 --> 00:05:31,231
- خذ القهوة. خذ القهوة اللعينة.
- شكراً لك.

117
00:05:31,233 --> 00:05:32,600
قد السيارة.

118
00:05:32,602 --> 00:05:34,603
<font color="#00ff00">ذا "بايسايد:حافة الخليج" كلو</font>

119
00:05:38,306 --> 00:05:42,241
<font color="#00ff00">نعي بس توارني مارفن</font>

120
00:05:42,243 --> 00:05:44,010
أنت.

121
00:05:44,012 --> 00:05:45,044
أهلاً.

122
00:05:45,046 --> 00:05:47,179
- لزبث.
- هل هذا المقعد محجوز؟

123
00:05:47,181 --> 00:05:50,249
ملكك بالكامل.

124
00:05:50,251 --> 00:05:54,854
كنت في الحي، لذا فكرت أن أمر بك.

125
00:05:54,856 --> 00:05:57,790
كيف حالك؟

126
00:05:57,792 --> 00:06:00,092
أفتقدك.

127
00:06:00,094 --> 00:06:01,428
أفتقدك، أيضاً.

128
00:06:05,199 --> 00:06:08,467
أعرف أن هذا معقد بحكم عملي،

129
00:06:08,469 --> 00:06:12,705
وبسبب عائلتك، لكنني أريد
المحاربة لأجلنا.

130
00:06:12,707 --> 00:06:14,873
أياً ما يتطلبه الأمر.

131
00:06:14,875 --> 00:06:20,246
أريد أن أعرف شكل مستقبلي وأنت فيه.
<font color="#ff0000">!!جهنم وبئس المصير!!</font>

132
00:06:20,248 --> 00:06:24,517
وأنا أريد ذلك، أيضاً. فعلاً.

133
00:06:24,519 --> 00:06:28,054
والداي في المدينة.

134
00:06:28,056 --> 00:06:31,157
وأود أن أقدمك لهما.

135
00:06:31,159 --> 00:06:33,993
هل أنت متاحة للعشاء الليلة؟

136
00:06:33,995 --> 00:06:35,995
الليلة؟

137
00:06:35,997 --> 00:06:38,206
لو أنك مشغولة، ليس أمراً جللاً
حقاً.

138
00:06:38,208 --> 00:06:39,675
لا، لا، لا. لا، لـ...

139
00:06:39,677 --> 00:06:41,945
لا، تعرفين؟ ظننت كان لدي إلتزام.

140
00:06:41,947 --> 00:06:44,303
لست مشغولة. أنا متاحة.

141
00:06:44,305 --> 00:06:45,738
- الليلة.
- تمام.

142
00:06:45,740 --> 00:06:47,540
- تمام. تمام.
- تمام.

143
00:06:47,542 --> 00:06:50,511
لكن علي الذهاب.

144
00:06:50,513 --> 00:06:53,044
أنا ونانسي حضرنا خطط...

145
00:06:53,046 --> 00:06:54,747
نعم. لا بأس. لا بأس.

146
00:06:54,749 --> 00:06:57,149
مطعم الوني الساعة 8:00، تمام؟

147
00:06:57,151 --> 00:06:58,451
لا أطيق الإنتظار.

148
00:06:58,453 --> 00:06:59,720
عظيم.

149
00:07:02,323 --> 00:07:04,024
- تمام. وداعاً.
- وداعاً.

150
00:07:11,366 --> 00:07:13,866
منذ يوم كنت غير واثق، والآن
تظن بإمكاننا الفوز؟

151
00:07:13,868 --> 00:07:14,900
ما الذي تغير؟

152
00:07:14,902 --> 00:07:17,003
وجدنا حلاً.

153
00:07:17,005 --> 00:07:20,840
صندوق ديبيك يمكنه أن ينجح. الأمر
منوط بالتنفيذ.

154
00:07:23,745 --> 00:07:25,144
مهلاً، جيسي؟

155
00:07:25,146 --> 00:07:26,246
ماذا تفعلين هنا؟

156
00:07:26,248 --> 00:07:28,550
مشكلة بالسباكة في المدرسة،
أعادتنا للمنزل.

157
00:07:28,552 --> 00:07:30,119
فقدت مفتاحي للمنزل.

158
00:07:30,121 --> 00:07:32,088
تمام، معذرة، ما المهم للغاية على
هاتفك

159
00:07:32,090 --> 00:07:33,324
حتى أنك لا يمكنك النظر إلي؟

160
00:07:33,326 --> 00:07:34,620
بث حي حول البيولوجيا البحرية.

161
00:07:36,624 --> 00:07:37,823
حسناً، تعرفين؟

162
00:07:37,825 --> 00:07:39,126
من الجيد أنك هنا.

163
00:07:39,128 --> 00:07:41,230
بدأت العمل في ذا كلو وعمري 14.
أنت عمرك 15.

164
00:07:41,232 --> 00:07:42,633
حان وقت تعلمك كيفية إدارة هذا
المكان.

165
00:07:42,635 --> 00:07:44,236
- هيا.
- أنا؟ أدير هذا المكان؟

166
00:07:44,238 --> 00:07:46,102
- هيا، حبيبتي.
- جورج، لا أريد فعل هذا.

167
00:07:46,104 --> 00:07:48,032
- حسناً...
- هيا. اجلبي زي موحد. سيكون مرحاً.

168
00:07:48,034 --> 00:07:50,136
- أين الأزياء الموحدة؟
- في الخلف.

169
00:07:50,138 --> 00:07:51,838
جورج؟

170
00:07:52,940 --> 00:07:54,841
هل أنت واثقة أنها مستعدة لهذا؟

171
00:07:56,778 --> 00:07:59,116
انظر، لو أصابني مكروه،

172
00:07:59,118 --> 00:08:00,952
ستضطر جيسي للإعتناء بتشارلي
وتيد.

173
00:08:00,954 --> 00:08:02,715
أحتاج أن أعلمها الكيفية، تمام؟

174
00:08:02,717 --> 00:08:04,316
وماذا عن أمك؟

175
00:08:04,318 --> 00:08:05,719
بالضبط.

176
00:08:07,754 --> 00:08:11,256
لذا، سألت العمة ديانا عن دوغلاس
مارفن واوديت،

177
00:08:11,258 --> 00:08:14,527
لكن كل ما تعرفه هو أن بعض مزارع
لامار

178
00:08:14,529 --> 00:08:16,663
إنتهى بها المطاف تحت سيطرة آل
مارفن...

179
00:08:16,665 --> 00:08:19,114
..لكن تم بيعها منذ عدة سنوات،
لذا...

180
00:08:19,116 --> 00:08:21,315
لم أحصل على اي شيء من هانا أنا
الأخرى.

181
00:08:21,317 --> 00:08:22,518
هي لا تجيب على هاتفها،

182
00:08:22,520 --> 00:08:25,105
لذا بديلتها المؤقتة في المجمع
التاريخي قالت

183
00:08:25,107 --> 00:08:27,316
علينا التحدث مع مساعد هانا ارسطو

184
00:08:27,318 --> 00:08:28,589
الذي يقود هذه الجولة.

185
00:08:28,591 --> 00:08:30,692
- صحيح.
- على ما يبدو أنه يعرف العديد من الحقائق الغامضة.

186
00:08:30,694 --> 00:08:34,197
أمامنا هي كنيسة القديس جون.

187
00:08:34,199 --> 00:08:38,302
نلاحظ سقيفة الإعتراف المعقدة،
المحفورة باليد،

188
00:08:38,304 --> 00:08:40,686
بناها أحد مؤسسي بلدتنا،

189
00:08:40,688 --> 00:08:42,289
القس الصالح هدسون.

190
00:08:42,291 --> 00:08:44,459
معذرة. أهلاً.

191
00:08:44,461 --> 00:08:46,696
أبحث عن معلومات عن اوديت لامار.

192
00:08:46,698 --> 00:08:48,531
كانت راكبة على متن ذا غوفرنانس.

193
00:08:48,533 --> 00:08:51,869
اوديت لامار كانت زوجة القبطان
دوغلاس مارفن.

194
00:08:51,871 --> 00:08:54,506
ماتت بشكل مؤسف بالسل في البحر

195
00:08:54,508 --> 00:08:55,875
قبل أن تصل حتى إلى خليج هورسشو.

196
00:08:55,877 --> 00:08:57,378
نعم، ذلك ما تظنه أنت.

197
00:08:57,380 --> 00:08:58,881
أستمحيك عذراً؟

198
00:08:58,883 --> 00:09:01,634
لا بد أن ذا غوفرنانس كان بها
بيان حمولة.

199
00:09:01,636 --> 00:09:02,807
هل تعرف أين يمكنني إيجاده؟

200
00:09:02,809 --> 00:09:04,810
هناك نسخة دقيقة للعرض

201
00:09:04,812 --> 00:09:06,045
في كوخ القبطان مارفن.

202
00:09:06,047 --> 00:09:08,949
عظيم، شكراً لك.

203
00:09:08,951 --> 00:09:11,586
طاب صباحكم. مرحباً بكم في كنسية
القديس جون.

204
00:09:11,588 --> 00:09:14,023
للعلم، اوديت لم تكن مجرد زوجة.

205
00:09:14,025 --> 00:09:16,392
كانت تملك إمبراطورية زيت زيتون
في فرنسا.

206
00:09:16,394 --> 00:09:18,296
لذا ربما يجب أن تضم هذا في
جولتك.

207
00:09:18,298 --> 00:09:20,651
حقيقة لطيفة، لكن لا علاقة لها
بالجولة.

208
00:09:20,653 --> 00:09:22,020
كيف ذلك بلا علاقة؟

209
00:09:22,022 --> 00:09:24,723
هذه جولة تاريخية لخليج هورسشو.

210
00:09:24,725 --> 00:09:26,866
السبب الوحيد لأهمية اوديت في
خليج هورسشو

211
00:09:26,868 --> 00:09:28,601
هي أنها تزوجت أحد مؤسسي البلدة.

212
00:09:28,603 --> 00:09:30,536
مؤسس قتلها.

213
00:09:30,538 --> 00:09:32,773
اوديت لم تمت من السل.

214
00:09:32,775 --> 00:09:34,876
دوغلاس مارفن والرجال على تلك
السفينة قتلوها

215
00:09:34,878 --> 00:09:36,879
وسرقوا ثروتها لبناء هذه البلدة.

216
00:09:36,881 --> 00:09:38,381
ما هي مصادرك؟

217
00:09:38,383 --> 00:09:41,185
مصدري موثوق. أثق بها.

218
00:09:41,187 --> 00:09:43,822
حسناً، التاريخ ليس إحساساً، بل
واقع.

219
00:09:43,824 --> 00:09:45,391
وكيف تعرف الحقائق؟

220
00:09:45,393 --> 00:09:47,744
هل كنت على السفينة؟ هل حضرت مراسم
الزواج؟

221
00:09:47,746 --> 00:09:50,247
لا. كان هناك وثيقة زواج.

222
00:09:50,249 --> 00:09:51,583
ربما كانت مزورة.

223
00:09:51,585 --> 00:09:53,329
توقفي عن الصياح بوجهي.

224
00:09:53,331 --> 00:09:55,392
هذه جولة لطيفة لأناس لطفاء

225
00:09:55,394 --> 00:09:56,795
مهتمين بالتاريخ الحقيقي.

226
00:09:56,797 --> 00:09:57,931
أنت خربت الحالة المزاجية.

227
00:09:57,933 --> 00:10:00,735
المؤسسين حلقوا رأس اوديت

228
00:10:00,737 --> 00:10:04,273
وأذلوها وربطوها بالحبال ثم

229
00:10:04,275 --> 00:10:07,071
ألقوها في بحر مظلم بارد

230
00:10:07,073 --> 00:10:09,774
حيث إختنقت بالأعشاب البحرية
ورئتاها إمتلأتا

231
00:10:09,776 --> 00:10:11,777
بماء البحر حتى لم تعد تستطيع
التنفس

232
00:10:11,779 --> 00:10:13,411
ثم سرقوا منها كل شيء

233
00:10:13,413 --> 00:10:15,915
عملت بجهد لتحقيقة قط.

234
00:10:15,917 --> 00:10:17,650
لذا، ذلك...

235
00:10:17,652 --> 00:10:20,352
هو تاريخ بلدة خليج هورسشو.

236
00:10:36,094 --> 00:10:38,628
هذه القطعة تبرز شعور

237
00:10:38,630 --> 00:10:40,797
توتر شديد ضمني.

238
00:10:40,799 --> 00:10:44,202
نعم، لا أشعر بذلك على الإطلاق.

239
00:10:44,204 --> 00:10:46,272
حسناً، لا بد أن هذا الشعور من
مكان ما.

240
00:10:48,828 --> 00:10:50,996
لذا ما هذا، ما أمر

241
00:10:50,998 --> 00:10:53,777
صندوق ديبيك هذا؟ ما علاقته
بنانسي؟

242
00:10:53,779 --> 00:10:56,613
هل له علاقة بالمراسم؟

243
00:10:56,615 --> 00:10:59,217
تعرف، في الغابة حيث كانت تحتاج
دمي

244
00:10:59,219 --> 00:11:01,218
لأنني والدها الحقيقي؟

245
00:11:01,220 --> 00:11:03,086
الدم ليس ما يجعلك والداً.

246
00:11:03,088 --> 00:11:05,790
أن تكون والد بالفعل هو ما يحقق
ذلك.

247
00:11:05,792 --> 00:11:08,312
سيد درو، سيد هدسون.

248
00:11:08,314 --> 00:11:10,315
أقدر مجيئكما هنا.

249
00:11:10,317 --> 00:11:12,519
لكنني تشاورت مع زملائي وأخشى

250
00:11:12,521 --> 00:11:15,031
أنه لا يمكننا إعارة صندوق ديبيك.

251
00:11:17,269 --> 00:11:20,050
لا بد أن هناك إتفاق تأجير من نوع
ما

252
00:11:20,052 --> 00:11:21,353
لطلب مثل هذا؟

253
00:11:21,355 --> 00:11:23,523
أؤكد لك أننا سنعيده سليماً.

254
00:11:23,525 --> 00:11:24,992
ليست مشكلة ثقة.

255
00:11:24,994 --> 00:11:27,061
قيمته أهم من أن يتم تأجيره.

256
00:11:27,063 --> 00:11:30,900
مما يجعله شيء يستحق الإمتلاك،
صحيح؟

257
00:11:32,735 --> 00:11:35,035
ما رأيك،

258
00:11:35,037 --> 00:11:37,371
غوين...

259
00:11:37,373 --> 00:11:40,608
لم لا فقط، لا أعرف، تختاري
رقماً؟

260
00:11:46,073 --> 00:11:48,074
<font color="#00ff00">كوخ القبطان مارفن 1835</font>

261
00:11:48,076 --> 00:11:49,610
علينا أن نسرع.

262
00:11:49,612 --> 00:11:51,680
الجولة التالية تأتي هنا على رأس
الساعة.

263
00:12:00,262 --> 00:12:03,230
ما خطبك؟

264
00:12:03,232 --> 00:12:05,566
حلى الأثرياء في العادة ما
يستهويك.

265
00:12:05,568 --> 00:12:08,851
نعم، لزبث دعتني للعشاء

266
00:12:08,853 --> 00:12:10,153
مع والديها.

267
00:12:10,155 --> 00:12:11,689
خطوة كبيرة.

268
00:12:11,691 --> 00:12:14,644
نعم، نعم، تريد أن تفلح الأمور.

269
00:12:14,646 --> 00:12:17,111
وأنا، أيضاً، لكن...

270
00:12:19,081 --> 00:12:21,615
هل أنا أقدم لها أمل كاذب؟

271
00:12:21,617 --> 00:12:24,084
لو كنت سأموت؟

272
00:12:24,086 --> 00:12:26,553
أعني، ليس حتى كأنه يمكنني
إخبارها الحقيقة

273
00:12:26,555 --> 00:12:28,789
حول ما يحدث والأمر كأنه...

274
00:12:28,791 --> 00:12:30,859
ماذا أقول حتى؟

275
00:12:33,062 --> 00:12:35,729
يمكنك أن تخبريها بحبك لها.

276
00:12:35,731 --> 00:12:38,333
أعني، هذه حقيقة، على الأقل.

277
00:12:45,991 --> 00:12:48,058
تعال انظر لهذا.

278
00:12:50,513 --> 00:12:53,247
هذه قلادة اوديت.

279
00:12:53,249 --> 00:12:56,718
وهذه زوجة دوغلاس الثانية اغنيس.

280
00:12:56,720 --> 00:12:59,922
رباه، لا بد أنه أهداها جواهر
اوديت.

281
00:13:01,580 --> 00:13:03,381
منتهى الإبتذال.

282
00:13:03,383 --> 00:13:05,958
لكنه دليل أن ممتلكات اوديت

283
00:13:05,960 --> 00:13:08,195
وصلت من على السفينة إلى خليج
هورسشو.

284
00:13:08,197 --> 00:13:09,992
ولو أن اوديت كانت تهتم بتلك
القلادة

285
00:13:09,994 --> 00:13:11,495
لترسمها في اللوحة...

286
00:13:11,497 --> 00:13:13,500
إذاً هي بالضبط ما نحتاجه لصندوق
ديبيك.

287
00:13:13,502 --> 00:13:15,969
لا بد أنها هنا في هذا الكوخ.

288
00:13:49,118 --> 00:13:50,552
- رباه!
- ماذا؟! ماذا؟!

289
00:13:50,554 --> 00:13:51,754
ما الأمر؟!

290
00:13:51,756 --> 00:13:53,640
إنها سرير.
<font color="#00ff00">!!بيس يا مان. بيس!!</font>

291
00:13:53,642 --> 00:13:55,977
ليس طريفاً. فعلاً ليس كذلك.

292
00:14:02,749 --> 00:14:04,817
ماذا حدث هنا؟

293
00:14:04,819 --> 00:14:07,154
هل كان يقيم أحد هنا؟

294
00:14:07,156 --> 00:14:08,623
انظر لهذه العلامات.

295
00:14:15,110 --> 00:14:17,445
كان أحدهم مستميتاً للخروج من
هنا.

296
00:14:27,509 --> 00:14:28,709
لا.

297
00:14:28,711 --> 00:14:30,544
تمام، توقفي! هذا ليس طريفاً،
تمام؟

298
00:14:30,546 --> 00:14:32,412
لست أنا الفاعلة، بس.

299
00:14:32,414 --> 00:14:34,514
لا.

300
00:14:34,516 --> 00:14:35,950
شيئاً ما لمس ذراعي!

301
00:14:35,952 --> 00:14:38,251
اذهب! علينا الخروج من هنا!

302
00:14:42,091 --> 00:14:44,257
الباب موصد.

303
00:14:44,259 --> 00:14:46,293
لا!

304
00:14:46,295 --> 00:14:48,395
النجدة، أي أحد!

305
00:15:00,232 --> 00:15:03,248
كوخ القبطان كان علامة تاريخية
أهلية

306
00:15:03,250 --> 00:15:04,551
يصونه بكل حب

307
00:15:04,553 --> 00:15:06,754
المجمع التاريخي في خليج هورسشو،

308
00:15:06,756 --> 00:15:09,634
الذي اشترى المنزل 1982.

309
00:15:11,438 --> 00:15:15,307
خذوا راحتكم لتفقد المكان.

310
00:15:16,581 --> 00:15:17,848
أنت ثانية.

311
00:15:17,850 --> 00:15:19,711
لذا، ماذا حدث في القبو؟

312
00:15:19,713 --> 00:15:22,014
زوجة دوغلاس مارفن الثانية اغنيس

313
00:15:22,016 --> 00:15:24,051
كانوا يعتنوا بها هناك بعدما
أصابها الجنون.

314
00:15:24,053 --> 00:15:25,520
ماتت بعد عدة أشهر.

315
00:15:25,522 --> 00:15:27,223
كان دوغلاس تعيش الحظ في الحب.

316
00:15:27,225 --> 00:15:29,825
ماذا تقصد أن اغنيس أصابها
الجنون؟

317
00:15:29,827 --> 00:15:31,828
لا أعرف كيف يمكنني أن أكون أكثر
وضوحاً.

318
00:15:31,830 --> 00:15:34,766
- حسناً، أنا لا...
- تمام.

319
00:15:34,768 --> 00:15:37,203
هل صدف أنها خلفت شيئاً؟

320
00:15:37,205 --> 00:15:38,972
مثل قلادة ربما؟

321
00:15:38,974 --> 00:15:40,375
كتاب الترانيم ذلك

322
00:15:40,377 --> 00:15:42,177
هو الغرض الشخصي الوحيد المُستعاد

323
00:15:42,179 --> 00:15:44,047
من القبو بعد وفاة اغنيس.

324
00:15:47,692 --> 00:15:49,359
هل أنت في العاشرة من عمرك؟
<font color="#00ff00">عسى هذا أن يقدم لك الهداية التي تحتاجيها القس جيه هدسون</font>

325
00:15:49,361 --> 00:15:51,663
لماذا هناك إهداء من القس هدسون
هناك؟

326
00:15:51,665 --> 00:15:54,213
القس كان يقدم التوجيه الروحي

327
00:15:54,215 --> 00:15:56,217
لك أعضاء أبرشيته.

328
00:15:56,219 --> 00:15:59,801
والمرجح أنه ترك كتاب الترانيم
هذا لأغنيس

329
00:15:59,803 --> 00:16:01,203
كهدية.

330
00:16:01,205 --> 00:16:04,007
- تـ... تمام.
- إنها سيدة الجريمة الحقيقية.

331
00:16:04,009 --> 00:16:05,596
اخبرينا المزيد عن جريمة القتل.

332
00:16:05,598 --> 00:16:08,406
لو سمحتم أن تتبعوني إلى الغرفة
التالية،

333
00:16:08,408 --> 00:16:10,408
هناك عدة أغراض أود

334
00:16:10,410 --> 00:16:12,377
أن أجذب إنتباهكم لها.

335
00:16:12,379 --> 00:16:14,879
مباشرة حول هذا الركن، من هنا.

336
00:16:14,881 --> 00:16:17,349
هيا إلى القاعة.

337
00:16:21,241 --> 00:16:23,343
تمام، هل تظنين سيكون هناك أية
أدلة فيه؟

338
00:16:23,345 --> 00:16:25,941
ربما. ربما كانت مجرد مجنونة.

339
00:16:25,943 --> 00:16:27,911
بكلا الحالتين، أظنها اغنيس

340
00:16:27,913 --> 00:16:29,547
من كانت تطارد القبو بالأسفل.

341
00:16:29,549 --> 00:16:30,716
وبقدر علمنا،

342
00:16:30,718 --> 00:16:32,930
كانت آخر شخص لديه قلادة اوديت.

343
00:16:32,932 --> 00:16:36,102
لذا علينا العودة إلى القبو؟

344
00:16:36,104 --> 00:16:38,271
أعرف، أعرف.

345
00:16:38,273 --> 00:16:40,274
- معذرة، معذرة.
- ثانية واحدة.

346
00:16:40,276 --> 00:16:42,344
حينما يكون لديك ثانية.

347
00:16:44,938 --> 00:16:47,940
معذرة. معذرة.

348
00:16:47,942 --> 00:16:49,686
أنت بخير؟

349
00:16:49,688 --> 00:16:51,322
كيف حالك؟

350
00:16:51,324 --> 00:16:53,024
مرحباً في ذا كلو. ماذا ترغبون
للأكل؟

351
00:16:53,026 --> 00:16:54,093
ما كان ذلك؟

352
00:16:54,095 --> 00:16:55,763
كيف حالكم؟ مرحباً بك في ذا كلو.

353
00:16:55,765 --> 00:16:57,166
ماذا ترغبون للأكل؟

354
00:16:57,168 --> 00:16:58,868
لا يمكنني سماع كلمة تقولها.

355
00:16:58,870 --> 00:17:00,036
ارفع صوتك، أيتها الشابة.

356
00:17:02,201 --> 00:17:04,302
تمام.

357
00:17:04,304 --> 00:17:06,805
معذرة، آنستي؟

358
00:17:06,807 --> 00:17:09,576
التحلية على حساب المطعم. آسفة
للغاية. هي جديدة.

359
00:17:11,507 --> 00:17:14,508
- جيسي، أنت لم تحاولي حتى.
- لا أريد!

360
00:17:14,510 --> 00:17:16,211
لا يهم إن كنت تريدين أم لا!

361
00:17:16,213 --> 00:17:18,314
الأمر حول تعلم المسئولية.

362
00:17:18,316 --> 00:17:19,811
يوماً ما، لن أكون هنا،

363
00:17:19,813 --> 00:17:22,419
ولن يتسنى لك العيش في فقاعتك تحت
الماء بعدها.

364
00:17:22,421 --> 00:17:24,122
تيد وتشارلي ستعودان للمنزل
قريباً.

365
00:17:24,124 --> 00:17:26,125
وتشارلي ستدخل بمفتاحها،

366
00:17:26,127 --> 00:17:28,422
لكن حينها تيد ستحتاجني أنا... لا
أنت...

367
00:17:28,424 --> 00:17:30,655
لجلب مقرمشات السمكة الذهبية من
الكابينة العالية.

368
00:17:30,657 --> 00:17:32,123
أنا مسئولة، أيضاً.

369
00:17:32,125 --> 00:17:34,659
فقط ليس بنفس المنظر مثلك.

370
00:17:39,666 --> 00:17:41,466
إجتماع للفريق!

371
00:17:41,468 --> 00:17:43,135
إجتماع الفريق اللعين.

372
00:17:43,137 --> 00:17:45,172
لم يمكنني رؤية شبح اغنيس.

373
00:17:45,174 --> 00:17:47,217
كان أشبه ببصمة خلفتها.

374
00:17:47,219 --> 00:17:48,886
أمكنني الشعور بها، لكن لو أمكننا
إيجاد

375
00:17:48,888 --> 00:17:49,922
طريقة للتواصل...

376
00:17:49,924 --> 00:17:51,358
ذلك كل ما لديك؟

377
00:17:51,360 --> 00:17:53,844
إزعاج بصمة شبح حول قلادة؟

378
00:17:53,846 --> 00:17:55,347
أعرف أن هذه فرصة ضئيلة، جورج،
لكن...

379
00:17:55,349 --> 00:17:56,433
بينما تغتنمين فرصتك الضئيلة،

380
00:17:56,435 --> 00:17:58,851
سأكون في الواقع مع عملائنا.

381
00:17:58,853 --> 00:18:00,921
تمام.

382
00:18:04,824 --> 00:18:06,892
فقط امهليها بعض المساحة.

383
00:18:08,699 --> 00:18:11,501
ما هذا؟

384
00:18:11,503 --> 00:18:14,071
بكلمات البشر العاديين،

385
00:18:14,073 --> 00:18:15,807
نظارة رؤية شبحية.

386
00:18:15,809 --> 00:18:17,977
هي، تسجل الموجات التحت الصوتية.

387
00:18:17,979 --> 00:18:20,147
موجات صوت في تردد

388
00:18:20,149 --> 00:18:21,450
منخفض عن سمع البشر.

389
00:18:21,452 --> 00:18:24,475
الحيوانات تصدر موجات تحت صوتية،
والأسلحة، كذلك.

390
00:18:24,477 --> 00:18:26,444
وبحسب بحث ايه جاي،

391
00:18:26,446 --> 00:18:27,746
كذلك الأشباح.

392
00:18:27,748 --> 00:18:30,254
- لذا لو ارتديت هذه، يمكنني رؤية اغنيس؟
- أظن ذلك.

393
00:18:30,256 --> 00:18:32,157
إنها مجرد مسألة، ضبط الإعدادات

394
00:18:32,159 --> 00:18:33,727
وتوسيع حد عرض النطاق.

395
00:18:33,729 --> 00:18:36,687
منذ متى وأنت عالم مهووس؟

396
00:18:36,689 --> 00:18:39,624
حسناً، دائماً أعجبني إكتشاف كيف
تتناسب الأشياء معاً.

397
00:18:39,626 --> 00:18:41,760
إعتدت تفكيك كل شيء

398
00:18:41,762 --> 00:18:43,430
له سلك وبطارية في منزلي.

399
00:18:43,432 --> 00:18:44,832
كان هذا يثير حفيظة أمي.

400
00:18:44,834 --> 00:18:47,536
وبناءً على ذلك، وظيفة الميكانيكي
في ورشة جيه دود.

401
00:18:47,538 --> 00:18:50,707
ثم بناء حاملة المدلاة في سيارتي.

402
00:18:54,938 --> 00:18:56,806
لم أعرف ذلك أبداً عنك.

403
00:18:58,299 --> 00:19:00,734
حسناً، أنت لم تسألي أبداً.

404
00:19:02,515 --> 00:19:05,216
اسمح لي أن أقوم بهذه التعديلات
بسرعة فعلاً.

405
00:19:05,218 --> 00:19:06,886
انتظر.

406
00:19:10,623 --> 00:19:14,292
لذا، هل سيخبرني أحد أخيراً ما
فائدة هذا الصندوق؟

407
00:19:14,294 --> 00:19:16,961
تعرفان، حيث أنه ملكي.

408
00:19:16,963 --> 00:19:19,264
نقدر الأمر فعلاً، لكن، لا، لا
يمكنني.

409
00:19:20,412 --> 00:19:22,580
تمام، حسناً...

410
00:19:22,582 --> 00:19:24,917
على الأقل أنا أساعد نانسي.

411
00:19:26,689 --> 00:19:29,924
لو ظننت أن دخولك حياتها بالمال

412
00:19:29,926 --> 00:19:32,127
طريقة لإنشاء علاقة، أنت مخطئ.

413
00:19:32,129 --> 00:19:33,663
ولو كان عندك كل الإجابات،

414
00:19:33,665 --> 00:19:35,266
كنت لتبقى مقيماً في منزلك.

415
00:19:37,671 --> 00:19:40,006
سوف أعاود الإتصال بها...

416
00:19:41,588 --> 00:19:43,822
نحن...

417
00:19:43,824 --> 00:19:45,192
جلبنا صندوق ديبيك، لكن...

418
00:19:45,194 --> 00:19:49,245
عظيم، لم أتقفى أثر ممتلكات اوديت
الشخصية بعد،

419
00:19:49,247 --> 00:19:51,248
لكن أظن لدي دليل.

420
00:19:51,250 --> 00:19:53,251
شيئاً ما حول زوجة دوغلاس مارفن
الثانية المجنونة.

421
00:19:53,253 --> 00:19:56,121
ونظارة رؤية شبحية يعمل عليها نك،
لذا...

422
00:19:57,993 --> 00:19:59,393
مرحباً؟

423
00:19:59,395 --> 00:20:00,996
- ما هي نظارة الرؤية الشبحية؟
- من هي اوديت؟

424
00:20:00,998 --> 00:20:02,165
لا، هذه نكرة.

425
00:20:02,167 --> 00:20:04,713
لا شيء يستدعي القلق.

426
00:20:04,715 --> 00:20:05,915
سيد دي،

427
00:20:05,917 --> 00:20:07,550
سيد اتش.

428
00:20:07,552 --> 00:20:09,585
سأراقب وجود أي سواح تائهون

429
00:20:09,587 --> 00:20:10,986
أو هائمون، تمام؟

430
00:20:10,988 --> 00:20:12,888
وأنا سأكون قبالة الباب مباشرة.

431
00:20:12,890 --> 00:20:14,089
و...

432
00:20:14,091 --> 00:20:16,159
في إذنك.

433
00:20:31,750 --> 00:20:34,184
هل يمكنك سماعي؟ ماذا ترين؟

434
00:20:34,186 --> 00:20:35,652
يمكنني سماعك.

435
00:20:35,654 --> 00:20:38,789
أشعر أن كل شيء طبيعي.

436
00:20:38,791 --> 00:20:40,791
نعم، نفس الأمر هنا.

437
00:20:44,562 --> 00:20:48,598
أعني، إلا إذا كانت نظريتي خطأ،
فـ...

438
00:20:53,835 --> 00:20:55,102
نانسي؟

439
00:20:58,677 --> 00:21:00,378
مهلاً.

440
00:21:13,592 --> 00:21:15,358
رأيتها.

441
00:21:19,898 --> 00:21:22,766
اغنيس، أنت لست وحدك.

442
00:21:27,105 --> 00:21:29,907
اغنيس، تحدثي إلي.

443
00:21:52,397 --> 00:21:54,664
بس؟

444
00:21:54,666 --> 00:21:57,392
- هل أنت...؟
- كان مثل صدى

445
00:21:57,394 --> 00:22:00,229
جنون اغنيس، مثل الحياة في كابوس.

446
00:22:01,483 --> 00:22:03,283
- وماذا عن القلادة؟
- لم أصل لهذا الحد.

447
00:22:03,285 --> 00:22:04,419
هي في كل مكان.

448
00:22:04,421 --> 00:22:06,920
- نهاية مسدودة أخرى.
- لا. لا.

449
00:22:06,922 --> 00:22:08,824
الموتى ساعدونا قبلاً.

450
00:22:08,826 --> 00:22:11,728
هي كانت تحاول أنت تتواصل معي.

451
00:22:11,730 --> 00:22:13,831
نحن فقط نحتاج معرفة ماذا تريد
قوله.

452
00:22:25,104 --> 00:22:28,239
أنت لم تعرف فعلاً أنه كان أنا؟

453
00:22:28,241 --> 00:22:30,708
بحقك، كارسون. يمكنك أن تخبرني
بأمانة

454
00:22:30,710 --> 00:22:32,912
أنك لم تعلم أنني والد نانسي؟

455
00:22:32,914 --> 00:22:37,083
لوسي طلبت منا حماية رضيعها من آل
هدسون.

456
00:22:37,085 --> 00:22:38,586
ظننتك جزء من المشكلة.

457
00:22:38,588 --> 00:22:40,355
لم يكن لديك الحق لتحكم علي.

458
00:22:40,357 --> 00:22:42,825
تم إخبارنا أنكم لستم آمنين،
رايان.

459
00:22:44,524 --> 00:22:45,923
آسف.

460
00:22:45,925 --> 00:22:49,428
أعرف أن هذا لا يعوضك عما خسرته.

461
00:22:52,094 --> 00:22:54,396
عما سلبته منك.

462
00:23:02,696 --> 00:23:04,696
بدت نانسي في غير حالتها.

463
00:23:04,698 --> 00:23:06,065
تظنها في مأزق؟

464
00:23:08,002 --> 00:23:09,768
ربما.

465
00:23:09,770 --> 00:23:12,272
هي ليست مستعدة بعد للتحدث معي.

466
00:23:14,041 --> 00:23:18,011
قد تكون مستعدة للحديث معك، مع
ذلك.

467
00:23:19,146 --> 00:23:21,346
ماذا عساي... ماذا عساي أن
أخبرها؟

468
00:23:21,348 --> 00:23:23,882
جرب أن تكون أميناً.

469
00:23:23,884 --> 00:23:26,019
أحياناً هذا يساعدها أن تنفتح
قليلاً.

470
00:23:27,388 --> 00:23:29,122
شكراً لك.

471
00:23:43,894 --> 00:23:46,238
أنا،

472
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
ابتعت ذلك الصندوق الذي أردتيه.

473
00:23:48,442 --> 00:23:51,043
من المتحف.

474
00:23:51,045 --> 00:23:55,247
لذا... أتمنى أن يفلح مع أياً ما
يحدث.

475
00:23:55,249 --> 00:23:56,750
نعم. شكراً لك.

476
00:23:56,752 --> 00:23:58,652
- نعم، أتمنى ذلك.
- نعم.

477
00:24:00,082 --> 00:24:02,050
أشعر أنك تنتظر قول شيئاً ما.

478
00:24:02,052 --> 00:24:04,356
نعم، نعم، أود ذلك.

479
00:24:04,358 --> 00:24:10,062
انظر... الأمر فحسب، هذا الوقت
برمته،

480
00:24:10,064 --> 00:24:12,464
شعرت أنه يتم سرقتي.

481
00:24:12,466 --> 00:24:13,899
تعرفين؟

482
00:24:13,901 --> 00:24:16,101
كأن كارسون...

483
00:24:16,103 --> 00:24:18,963
كارسون سلبني فرصتي أن أكون
والداً.

484
00:24:20,100 --> 00:24:22,101
انظر، الحقيقة هي، حينما ولدت،

485
00:24:22,103 --> 00:24:23,642
أنا كنت مجرد فتى.

486
00:24:23,644 --> 00:24:26,678
تعرفين؟ لم أعرف ماذا أفعل.

487
00:24:26,680 --> 00:24:29,982
إن كنت سأصارحك، لا زلت غير واثق
فعلاً.

488
00:24:29,984 --> 00:24:33,219
لكنني أحتاجك أن تعرفي أنه...

489
00:24:35,155 --> 00:24:37,023
..أنه أود أن أحاول إكتشاف هذا.

490
00:24:38,567 --> 00:24:40,988
تعرفين، لو أن ذلك أمر قد ترغبي
به،

491
00:24:40,990 --> 00:24:42,864
لا أعرف حتى إن كنت مهتمة

492
00:24:42,866 --> 00:24:44,396
في إكتشاف الأمر، لكن...

493
00:24:44,398 --> 00:24:46,600
نعم، قد أكون مهتمة قليلاً.

494
00:24:48,402 --> 00:24:50,870
ذلك رائع.

495
00:24:51,756 --> 00:24:53,223
ذلك جد رائع.

496
00:24:53,225 --> 00:24:56,327
لذا، لذا، علام تعملين الآن؟

497
00:24:56,329 --> 00:24:59,798
هذا... لغز أحاول حله.

498
00:24:59,800 --> 00:25:01,467
مثل، لغز موسيقي؟

499
00:25:02,483 --> 00:25:04,283
هل هو كذلك؟ لا...

500
00:25:04,285 --> 00:25:06,685
حسناً، لديك كتاب أغاني هنا.

501
00:25:06,687 --> 00:25:09,488
هذه الأحرف هناك نوتات موسيقي.

502
00:25:09,490 --> 00:25:13,157
انظر، وهنا بالضبط لديك ايه، ايه،
اي، ايه، اي.

503
00:25:13,159 --> 00:25:14,293
هل تقرأ الموسيقى؟

504
00:25:14,295 --> 00:25:15,561
نعم.

505
00:25:15,563 --> 00:25:17,796
نعم، أمي أجبرتني أن أحضر دروس
البيانو

506
00:25:17,798 --> 00:25:19,259
على البيانو الكبير في غرفة
المعيشة،

507
00:25:19,261 --> 00:25:21,600
لذا تعلمت "الأغنية التي لا
تنتهي" وعزفتها
<font color="#00ff00">[0]</font>

508
00:25:21,602 --> 00:25:23,135
6 ساعات متواصلة في أحد الأيام.

509
00:25:23,137 --> 00:25:24,836
وأريتها.

510
00:25:24,838 --> 00:25:26,471
صحيح.

511
00:25:26,473 --> 00:25:28,112
لذلك السبب اهلكت اغنيس كتاب
الترانيم هذا.

512
00:25:28,114 --> 00:25:29,675
- ذلك ماذا... ماذا؟
- هذا هو الحل.

513
00:25:29,677 --> 00:25:31,877
- أنا محق؟ أنا...
- نعم.

514
00:25:31,879 --> 00:25:34,546
أنا حللت للتو شيء قبل نانسي درو؟

515
00:25:34,548 --> 00:25:36,815
- أحتاج للتركيز. آسفة.
- تمام.

516
00:25:36,817 --> 00:25:38,952
سنواصل هذا وقتاً آخر.

517
00:25:40,302 --> 00:25:42,069
نعم.

518
00:25:52,852 --> 00:25:57,992
<font color="#00ff00">كارسون
بالتأكيد هناك خطب ما مع نانسي</font>

519
00:26:00,874 --> 00:26:03,709
"أعترف لك، ربي.

520
00:26:03,711 --> 00:26:06,712
هدايا مبهجة كهذه

521
00:26:06,714 --> 00:26:10,416
مخفية بأمان تحت عين ملاكك
الحارس".

522
00:26:15,255 --> 00:26:19,257
اغنيس لم تكن مجنونة. أخفت شيفرة
في كتاب الترانيم.

523
00:26:28,034 --> 00:26:30,035
حسناً، لو كان هناك وقت للإيمان
بالرب قط...

524
00:26:58,298 --> 00:27:01,601
"أعترف لك، ربي".

525
00:27:04,371 --> 00:27:06,972
كابينة الإعتراف.

526
00:27:19,586 --> 00:27:21,019
تمام.

527
00:27:21,021 --> 00:27:23,856
لو أنني اغنيس...

528
00:27:32,801 --> 00:27:36,201
"مخفية بأمان تحت عين ملاكك
الحارس".

529
00:28:59,319 --> 00:29:01,419
رباه.

530
00:29:01,421 --> 00:29:03,756
"لم أعد بإمكاني إلتزام الصمت".

531
00:29:04,725 --> 00:29:08,193
زوجي قتل اوديت لامار على متن ذا
غوفرنانس

532
00:29:08,195 --> 00:29:12,063
وتآمر مع الآخرين لإخفاء الجريمة.

533
00:29:12,065 --> 00:29:13,666
أنا من حازت المنافع

534
00:29:13,668 --> 00:29:17,736
من الثروة التي سرقها منها
لأعوام.

535
00:29:17,738 --> 00:29:19,599
لكنني إكتشفت خطابات

536
00:29:19,601 --> 00:29:21,573
كتبتها اوديت لإمرأة انجليزية.

537
00:29:21,575 --> 00:29:24,876
كان من الواضح أن اوديت لم تكن
لتتزوج دوغلاس مطلقاً

538
00:29:24,878 --> 00:29:27,479
أو أي رجل.

539
00:29:27,481 --> 00:29:30,248
في الليل أسمع زوجي يصرخ،

540
00:29:30,250 --> 00:29:32,984
تطارده أعماله الشريرة.

541
00:29:32,986 --> 00:29:35,720
لجأت للقس هدسون لطلب الراحة.

542
00:29:35,722 --> 00:29:37,489
ظننته أهل للثقة.

543
00:29:37,491 --> 00:29:41,126
لكنه كان شريك زوجي في هذا المخطط
الرهيب.

544
00:29:41,128 --> 00:29:44,162
الآن يدعيان أنني أفقد رزانتي.

545
00:29:44,164 --> 00:29:47,966
سيتم حجزي اليوم وإخراسي للأبد.

546
00:29:47,968 --> 00:29:52,237
طلبت زيارة أخيرة للكنيسة.

547
00:29:52,239 --> 00:29:54,906
أقسمت أنني أرغب في الإعتراف
بذنوبي،

548
00:29:54,908 --> 00:29:58,174
لكنني أرغب بالإعتراف بالحقيقة.

549
00:29:58,176 --> 00:29:59,977
سأترك هذا الخطاب،

550
00:29:59,979 --> 00:30:02,646
ومعه متعلقات اوديت المفضلة،

551
00:30:02,648 --> 00:30:04,916
حتى يبيت جزء منها حر

552
00:30:04,918 --> 00:30:07,052
عن أيدي قاتليها.

553
00:30:07,054 --> 00:30:10,088
ولسوف أبذل قصارى جهدي لضمان وصول

554
00:30:10,090 --> 00:30:12,824
هذه الكنوز إلى أحد ذا إيمان طيب

555
00:30:12,826 --> 00:30:14,826
يمكنه ترجمة رسالتي،

556
00:30:14,828 --> 00:30:20,333
ومستعد للتصديق، وإستعنت بك، ربي.

557
00:30:24,004 --> 00:30:26,072
أنا أصدق.

558
00:30:31,241 --> 00:30:33,242
<font color="#00ff00">مطعم الوني</font>

559
00:30:37,046 --> 00:30:39,680
لا تقلقي، عزيزتي. ستصل قريباً.

560
00:30:40,682 --> 00:30:42,582
نعم، نعم، لا، أعرف. آسفة.

561
00:30:42,584 --> 00:30:43,818
سأبعده، هي فقط...

562
00:30:43,820 --> 00:30:45,554
سيكون الأمر بخير.

563
00:30:44,056 --> 00:30:46,557
تنفعل حقاً أثناء إختيار الأحذية.

564
00:30:46,559 --> 00:30:48,260
نعم.

565
00:31:09,894 --> 00:31:11,728
جورج؟

566
00:31:13,198 --> 00:31:15,127
- هل وصلك خبر من جيسي؟
- لا.

567
00:31:15,129 --> 00:31:17,130
وماذا لو أن ذلك آخر ذكرى لها
عني؟

568
00:31:17,132 --> 00:31:18,833
أن أدفعها لفعل شيء هي ليست عليه

569
00:31:18,835 --> 00:31:20,011
ثم الصراخ في وجهها لأجله.

570
00:31:20,013 --> 00:31:21,895
أعني، من يفعل ذلك؟

571
00:31:21,897 --> 00:31:23,792
شخص فعلاً تهتم بعائلتها

572
00:31:23,794 --> 00:31:25,911
لكنها تمر بالكثير وتبذل قصارى
جهدها.

573
00:31:25,913 --> 00:31:28,164
نعم، حسناً، لا أريد أن أمر
بالكثير.

574
00:31:28,166 --> 00:31:30,935
لا أريد الموت. لا أريد أن أضطر
لترك عائلتي.

575
00:31:30,937 --> 00:31:33,505
هذا ليس عدلاً؛ الموقف كله مقرف.

576
00:31:33,507 --> 00:31:35,841
حسناً، تمام، تمام.

577
00:31:43,347 --> 00:31:44,415
أحبك.

578
00:31:50,528 --> 00:31:52,562
أنت ماذا؟

579
00:31:52,564 --> 00:31:54,666
أحبك.

580
00:31:55,931 --> 00:31:59,194
أنت... حسناً، أنت تعتنين بكل شيء

581
00:31:59,196 --> 00:32:02,364
والجميع، و... أعرف... أعرف...

582
00:32:02,366 --> 00:32:04,366
لا تحتاجين أحد ليعتني بك.

583
00:32:04,368 --> 00:32:06,769
لكنك...

584
00:32:06,771 --> 00:32:09,205
تحتاجين معرفة أنك محبوبة.

585
00:32:11,442 --> 00:32:13,810
تمام... سآلتيني قبلاً

586
00:32:13,812 --> 00:32:15,813
ماذا تغير من الأمس لليوم،

587
00:32:15,815 --> 00:32:18,148
ماذا لدي لأخسره، وهو...

588
00:32:18,150 --> 00:32:20,551
ليست 4 مليون دولار وبعض الفكة في
حسابي البنكي

589
00:32:20,553 --> 00:32:22,920
وقرص اليو اس بي المليء بالأسرار

590
00:32:22,922 --> 00:32:25,590
التي قد تقضي على إمبراطورية
هدسون. بل...

591
00:32:28,776 --> 00:32:31,011
بل نحن.

592
00:32:31,013 --> 00:32:33,414
أريد أن نهزم اجليكا

593
00:32:33,416 --> 00:32:35,417
حتى يكون لنا فرصة.

594
00:32:37,422 --> 00:32:39,857
اللعنة.

595
00:32:39,859 --> 00:32:42,094
هل أنا جيدة في العلاقة الحميمة
للدرجة؟

596
00:32:43,196 --> 00:32:45,264
أعني هذا.

597
00:32:51,204 --> 00:32:53,704
لست مستعدة لرد الكلمة.

598
00:32:56,976 --> 00:32:59,177
جيد.

599
00:32:59,179 --> 00:33:00,412
جيد، جيد.

600
00:33:00,414 --> 00:33:03,681
لأنني لست... لست أتطلع لسماعها
منك.

601
00:33:05,018 --> 00:33:06,985
لا، لكنك...

602
00:33:06,987 --> 00:33:09,654
قولك ذلك، نوعاً ما...

603
00:33:09,656 --> 00:33:12,191
حسناً، نوعاً ما تدفعني لحبك أكثر
قليلاً.

604
00:33:12,193 --> 00:33:14,795
تمام.

605
00:33:14,797 --> 00:33:16,898
هذا ليس صحياً.

606
00:33:32,546 --> 00:33:36,214
تمام. اذهب. ابق مع أخواتك.

607
00:33:36,216 --> 00:33:38,216
اذهب. سأنهي الأمور هنا.

608
00:33:42,088 --> 00:33:43,823
تمام.

609
00:33:46,966 --> 00:33:49,027
ها أنت ذا.

610
00:33:49,029 --> 00:33:50,829
راسلتني تشارلي.

611
00:33:50,831 --> 00:33:53,214
ستذهب إلى منزل ايما للعشاء،

612
00:33:53,216 --> 00:33:56,719
وتيد ستبقى في المدرسة لأجل نادي
شكسبير.

613
00:33:59,239 --> 00:34:02,874
لذا أنت كنت هنا بالخارج وحدك
طوال الوقت؟

614
00:34:04,177 --> 00:34:06,644
نعم، لوهلة.

615
00:34:06,646 --> 00:34:08,813
لا زلت أحتاج مفتاح للمنزل،

616
00:34:08,815 --> 00:34:11,416
ولم أكن واثقة أنك لا تزالي غاضبة
مني.

617
00:34:11,418 --> 00:34:13,318
لست غاضبة.

618
00:34:13,320 --> 00:34:14,680
انظر...

619
00:34:19,759 --> 00:34:23,528
لا أقول هذا عادة، لكن...

620
00:34:23,530 --> 00:34:26,731
أنا فعلاً، فعلاً فخورة بك.

621
00:34:26,733 --> 00:34:29,268
حتى وأنا أقسو عليك.

622
00:34:30,413 --> 00:34:31,714
وأنا لم أكن غاضبة قبلاً.

623
00:34:31,716 --> 00:34:33,705
أنا فقط...

624
00:34:33,707 --> 00:34:35,707
كنت أستعجلك.

625
00:34:35,709 --> 00:34:37,709
وذلك ليس خطؤك.

626
00:34:37,711 --> 00:34:39,345
هذا خطأي.

627
00:34:40,779 --> 00:34:42,814
لماذا تتصرفين بغرابة؟

628
00:34:42,816 --> 00:34:45,583
لأنني...

629
00:34:45,585 --> 00:34:47,353
أحبك.

630
00:34:49,629 --> 00:34:51,030
أحتاجك أن تسمعي ذلك،

631
00:34:51,032 --> 00:34:52,633
لأنني أحتاجك أن تعرفي

632
00:34:52,635 --> 00:34:56,261
أنك لست وحدك بالكامل في هذا
العالم.

633
00:34:56,263 --> 00:35:00,598
أنا فقط أتمنى لو قال لي أحد ذلك
في عمرك.

634
00:35:00,600 --> 00:35:02,635
ذلك كل شيء.

635
00:35:05,272 --> 00:35:07,272
الأخطبوط يعتني بالبيض

636
00:35:07,274 --> 00:35:10,075
لمدة 53 شهراً ثم يموت.

637
00:35:11,444 --> 00:35:14,445
هل تخبريني بكل هذا لأنك ستموتي؟

638
00:35:14,447 --> 00:35:17,662
أعرف أنك ركلت دلو الدم الشهر
الماضي.

639
00:35:17,664 --> 00:35:19,484
تيد شاهدتك وأنت تمسحي الشرفة.

640
00:35:19,486 --> 00:35:20,917
تمام، حسناً، أنا لا أصدق
باللعنات،

641
00:35:20,919 --> 00:35:22,720
ولا يجب أن تصدقيها، تمام؟

642
00:35:22,722 --> 00:35:24,390
فعلاً.

643
00:35:24,392 --> 00:35:26,059
تمام.

644
00:35:26,061 --> 00:35:27,595
تفضلي.

645
00:35:31,331 --> 00:35:33,098
لا تضيعي هذا.

646
00:35:41,563 --> 00:35:45,563
<font color="#00ff00">أبي</font>

647
00:35:51,217 --> 00:35:53,519
حسناً، كيف صار الأمر مع لزبث؟

648
00:35:54,849 --> 00:35:58,018
نعم، رأيتها...

649
00:36:01,124 --> 00:36:03,025
.. وكنت جبانة.

650
00:36:05,265 --> 00:36:08,032
بغض النظر عما أقوله، سوف أحطم
قلبها.

651
00:36:08,034 --> 00:36:12,837
تعرف، لا يمكنني أن أخبرها
الحقيقة ولا يمكنني الكذب.

652
00:36:14,341 --> 00:36:18,042
لذا رحلت فحسب.

653
00:36:18,044 --> 00:36:20,545
أنا أنانية للغاية.

654
00:36:20,547 --> 00:36:22,047
لا.

655
00:36:23,183 --> 00:36:25,217
لا، لم أستطع فعل ذلك، أنا أيضاً.

656
00:36:26,486 --> 00:36:28,820
فكرت في الأمر، و...

657
00:36:28,822 --> 00:36:30,822
لا يمكنهم إنقاذنا.

658
00:36:30,824 --> 00:36:33,024
أبي غالباً سيموت وهو يحاول،

659
00:36:33,026 --> 00:36:34,826
ولا يمكنني العيش مع ذلك، لذا
أنا...

660
00:36:34,828 --> 00:36:37,129
كتبت له خطاب.

661
00:36:39,099 --> 00:36:41,700
سأتركه له

662
00:36:41,702 --> 00:36:44,103
لو لم يعمل صندوق ديبيك.

663
00:36:51,544 --> 00:36:53,711
وجدت القلادة.

664
00:36:53,713 --> 00:36:55,314
والخطابات.

665
00:36:55,316 --> 00:36:59,347
خطابات حب جميلة كتبتها اوديت
لهذا المرأة في انجلترا.

666
00:36:59,349 --> 00:37:01,150
اغنيس مارفن احتفظت بهم جميعاً.

667
00:37:01,152 --> 00:37:03,153
إكتشفت ما أصاب اوديت حقاً

668
00:37:03,155 --> 00:37:04,490
وأرادت مشاركة قصتها.

669
00:37:04,492 --> 00:37:06,252
- لذا هي لم تكن مجنونة؟
- لا.

670
00:37:06,254 --> 00:37:07,687
كانت عبقرية، في الواقع.

671
00:37:07,689 --> 00:37:09,273
كتاب الترانيم ذلك كان الشيء
الوحيد

672
00:37:09,275 --> 00:37:10,776
الذي كان مع اغنيس في القبو،

673
00:37:10,778 --> 00:37:12,196
إستخدمته لكتابة رسالة

674
00:37:12,198 --> 00:37:13,359
التي قادتني إلى الحقيقة.

675
00:37:13,361 --> 00:37:15,776
يبدو أنه لدينا كل ما نحتاجه.

676
00:37:17,414 --> 00:37:20,414
لنذهب ونصيد وحشاً.

677
00:37:37,925 --> 00:37:40,893
صندوق ديبيك، حسب الطلب.

678
00:38:09,023 --> 00:38:12,658
حامية البحر العظيم، ندعوك.

679
00:39:30,193 --> 00:39:33,462
إنها تتذكر القلادة.

680
00:39:45,219 --> 00:39:48,422
هل يعني ذلك أن هذا يعمل؟

681
00:39:54,795 --> 00:39:57,563
نعرف كل شيء، اوديت.

682
00:39:57,565 --> 00:40:00,532
كيف أن حياتك في خليج هورسشو

683
00:40:00,534 --> 00:40:02,534
تدمرت حتى قبل أن تبدأ.

684
00:40:02,536 --> 00:40:04,737
عن كيف أنهم كذبوا حول وفاتك.

685
00:40:04,739 --> 00:40:06,172
نحن هنا لنصحح التاريخ.

686
00:40:09,088 --> 00:40:11,389
نانسي؟ نانسي، توخ الحذر.

687
00:40:13,105 --> 00:40:14,872
أفهم أنك غاضبة.

688
00:40:14,874 --> 00:40:16,541
لقد سلبوك كل شيء.

689
00:40:16,543 --> 00:40:18,172
نريد أن نقص قصتك!

690
00:40:18,174 --> 00:40:20,309
سنساعدك إن سمحت لنا!

691
00:41:05,623 --> 00:41:08,692
من الجيد أن ذلك لم يكن مستعاراً.

692
00:41:08,694 --> 00:41:11,095
نانسي، فيم كنت تفكرين؟

693
00:41:11,097 --> 00:41:12,663
هل رأيتم يدها؟

694
00:41:12,665 --> 00:41:15,166
- بدت تقريباً بشرية.
- لا تصبحي عاطفية معنا، درو.

695
00:41:15,168 --> 00:41:16,669
قد تكون رحلت لتستعيد قوتها.

696
00:41:16,671 --> 00:41:18,138
لكنها أرادت قتلنا.

697
00:41:18,140 --> 00:41:20,308
كادت تقتلك.

698
00:41:20,310 --> 00:41:22,878
الفكرة الحقيقة بالنسبي كانت
الرمال...

699
00:41:22,880 --> 00:41:24,281
تحول إلى أعشاب بحرية.

700
00:41:24,283 --> 00:41:26,517
كان نفس العشب البحري مثل نذري،

701
00:41:26,519 --> 00:41:28,954
وقد أذاها، وإن أمكننا أذيتها...

702
00:41:28,956 --> 00:41:31,457
ربما يمكننا قتلها.

703
00:41:38,020 --> 00:41:41,020
- <font color="#00BFFF">ترجمة</font> -
- <font color="#00ffff">H. K. Mersahl</font> -

