1
00:00:07,333 --> 00:00:09,833
‫"إنه أصلي"‬

2
00:00:10,333 --> 00:00:11,333
‫مثلي تمامًا!‬

3
00:00:17,958 --> 00:00:21,538
‫"كلنا نحتاج إلى شخص يدعمنا‬

4
00:00:21,625 --> 00:00:25,285
‫إلى شخص يساعدنا، فنحن معًا أفضل‬

5
00:00:25,375 --> 00:00:29,165
‫رغم صعوبة الحياة، المصاعب تجعلنا أقوى‬

6
00:00:29,250 --> 00:00:33,130
‫عندما نكون أقرب، نحن معًا أجمل‬

7
00:00:36,458 --> 00:00:39,248
‫"رجل الأمنيات"‬

8
00:00:46,791 --> 00:00:47,791
‫صمتًا!‬

9
00:00:49,750 --> 00:00:52,580
‫- 34! الرقم 34!‬
‫- هنا!‬

10
00:00:54,916 --> 00:00:57,076
‫أيمكنك مساعدتي لأعبر الشارع أيها الشاب؟‬

11
00:00:57,166 --> 00:01:02,626
‫"عليك استخدام ساقيك، وإلا ستفقدينهما"‬

12
00:01:04,708 --> 00:01:05,668
‫أنا بخير.‬

13
00:01:07,958 --> 00:01:11,208
‫"الشاطئ عند الساحل"‬

14
00:01:12,791 --> 00:01:17,171
‫يوم طويل آخر من الاهتمام‬
‫بمصلحتي الشخصية فحسب.‬

15
00:01:20,125 --> 00:01:24,165
‫مر الوقت، وبدأت أجف.‬
‫يجدر بي العودة إلى النافورة.‬

16
00:01:38,541 --> 00:01:40,881
‫- لا أحتمل رؤية هذا الكم الحزن.‬
‫- أجل، سأرحل من هنا.‬

17
00:01:40,958 --> 00:01:44,708
‫ثمة أغنية تلعب على أوتار قلبي،‬

18
00:01:44,791 --> 00:01:46,881
‫ولكن لا أملك أوتار غيتار.‬

19
00:01:47,958 --> 00:01:51,328
‫لا يُوجد غيتار فعلي لأغنيها.‬

20
00:01:51,416 --> 00:01:53,706
‫موسيقى.‬

21
00:01:53,791 --> 00:01:54,631
‫"بيرتي"؟‬

22
00:01:55,208 --> 00:01:57,578
‫أرجوك أيتها العملة النقدية،‬

23
00:01:57,666 --> 00:02:00,996
‫حققي لي أمنيتي، ولك مني كتابة أغنية.‬

24
00:02:02,791 --> 00:02:05,211
‫أتمنى أن أحصل على غيتار جديد.‬

25
00:02:06,875 --> 00:02:10,165
‫في الحقيقة، الأمنيات لا تتحقق أبدًا.‬

26
00:02:12,958 --> 00:02:19,128
‫كل ما أردته الغناء!‬

27
00:02:19,208 --> 00:02:20,708
‫كل ما أردته الغناء!‬

28
00:02:22,625 --> 00:02:25,285
‫ما من شيء يبقى ولا يمحيه الوقت.‬

29
00:02:47,500 --> 00:02:49,670
‫حسنًا، أظن أنها دفعت ثمن أمنيتها.‬

30
00:02:52,458 --> 00:02:54,708
‫ثمة مهمة لتنفيذها.‬

31
00:03:02,791 --> 00:03:07,461
‫يرمي سكان المدينة أشياء قيّمة،‬
‫لم ألجأ حتى إلى اقتحام المتجر.‬

32
00:03:14,625 --> 00:03:15,745
‫إليك إياه!‬

33
00:03:18,500 --> 00:03:21,540
‫بدأت أجف؟ يا لك من جسد غبي وجاحد.‬

34
00:03:21,625 --> 00:03:24,035
‫أسرق من أجلك، وهكذا ترد الجميل؟‬

35
00:03:27,875 --> 00:03:28,875
‫من هنا؟‬

36
00:03:34,041 --> 00:03:37,291
‫إنها معجزة بداية الربيع!‬
‫تحققت أمنية "بيرتي".‬

37
00:03:37,375 --> 00:03:40,375
‫لم أدرك أن نافورة "مارسيلاس" سحرية!‬

38
00:03:40,458 --> 00:03:43,498
‫"بعد أن حصلت على الغيتار‬

39
00:03:43,583 --> 00:03:48,043
‫لن أحزن بعد الآن"‬

40
00:03:49,000 --> 00:03:50,830
‫ما الذي يجري هنا؟‬

41
00:03:50,916 --> 00:03:53,376
‫أحضرت الجميع كي يتمنوا أمنياتهم.‬

42
00:03:53,458 --> 00:03:54,288
‫ماذا؟‬

43
00:03:55,083 --> 00:03:59,463
‫أتمنى أن أكون أسرع في تحضير البيتزا،‬
‫كي أجني المزيد من النقود.‬

44
00:04:02,000 --> 00:04:03,580
‫لم يصعب عليّ رميها؟‬

45
00:04:03,666 --> 00:04:05,076
‫هاتها، دعني أساعدك.‬

46
00:04:06,333 --> 00:04:07,793
‫أتمنى…‬

47
00:04:10,250 --> 00:04:14,170
‫ألّا أتشتت بعد الآن.‬
‫يجب أن أدرس لاختبار القيادة.‬

48
00:04:15,250 --> 00:04:18,250
‫أتمنى أن تدعني الطيور وشأني.‬

49
00:04:18,333 --> 00:04:19,253
‫مهلًا!‬

50
00:04:20,291 --> 00:04:21,131
‫مهلًا!‬

51
00:04:27,541 --> 00:04:29,961
‫إن استمرت النافورة بتحقيق الأمنيات،‬

52
00:04:30,041 --> 00:04:35,001
‫فهل سيستمر الناس برمي النقود فيها‬
‫مقابل ذلك؟‬

53
00:04:35,083 --> 00:04:36,503
‫- بالطبع.‬
‫- بالتأكيد.‬

54
00:04:36,583 --> 00:04:37,673
‫دون أدنى شك.‬

55
00:04:43,708 --> 00:04:44,538
‫لا.‬

56
00:04:47,333 --> 00:04:50,713
‫لا! عودي بالطفل إلى هنا.‬

57
00:05:03,791 --> 00:05:05,881
‫يا للهول!‬

58
00:05:05,958 --> 00:05:08,878
‫كرات اللحم، مطعم البيتزا!‬

59
00:05:09,875 --> 00:05:10,915
‫صحيح!‬

60
00:05:17,541 --> 00:05:18,541
‫مستحيل!‬

61
00:05:19,291 --> 00:05:21,331
‫"قد الآن"‬

62
00:05:22,625 --> 00:05:24,455
‫دليل اختبار القيادة!‬

63
00:05:25,458 --> 00:05:27,208
‫لا أتمكن من رؤية هاتفي…‬

64
00:05:28,625 --> 00:05:30,075
‫هكذا أصبحت حياتي الآن.‬

65
00:05:36,125 --> 00:05:38,075
‫بديع!‬

66
00:05:39,875 --> 00:05:41,785
‫يجدر بي العودة.‬

67
00:05:50,416 --> 00:05:54,246
‫أرجو أن تدوم الأوقات السعيدة.‬

68
00:05:56,500 --> 00:05:58,080
‫ما هـ… ما هذا؟‬

69
00:05:59,125 --> 00:06:01,375
‫- ها هي!‬
‫- نافورة سحرية حقيقية!‬

70
00:06:01,458 --> 00:06:03,828
‫أهذه النافورة السحرية التي سمعنا عنها؟‬

71
00:06:03,916 --> 00:06:06,076
‫ثمة أمنيات لتحققها لنا!‬

72
00:06:08,291 --> 00:06:11,081
‫هنا النافورة التي تبحثون عنها،‬
‫ما أمنياتكم؟‬

73
00:06:11,166 --> 00:06:14,746
‫أتمنى أن تسقط أسناني اللبنية‬
‫وأن تنمو أسناني الدائمة.‬

74
00:06:15,625 --> 00:06:16,625
‫حسنًا.‬

75
00:06:16,708 --> 00:06:20,498
‫أتمنى أن أضمن عدم سقوط ساقيّ‬
‫من دون سبب، إلى الأبد.‬

76
00:06:21,666 --> 00:06:23,876
‫تحققت أمنيتك منذ الآن.‬

77
00:06:23,958 --> 00:06:26,708
‫أنا في أمسّ الحاجة إلى جهاز مشي. ‬

78
00:06:26,791 --> 00:06:30,421
‫ستحقق النافورة كل أمنياتكم،‬
‫عدا الأمنية الأخيرة.‬

79
00:06:30,500 --> 00:06:34,880
‫"لا تريد تحقيق الأمنية الأخيرة"‬

80
00:06:36,791 --> 00:06:40,881
‫إن كان هناك المزيد من الأمنيات،‬
‫فلا تترددوا…‬

81
00:06:40,958 --> 00:06:42,078
‫لديّ أمنية.‬

82
00:06:45,750 --> 00:06:48,500
‫أعطاني والدي هذه وطلب مني‬
‫شراء ما أرغب به.‬

83
00:06:48,583 --> 00:06:53,673
‫لكنني أود إنفاقها على هدية عيد ميلاده.‬

84
00:06:55,208 --> 00:06:58,168
‫يهوى والدي جمع البيض.‬
‫لذا آمل أن أجد بيضة نسر نادرة‬

85
00:06:58,250 --> 00:07:01,750
‫كتلك الموجودة على قمة‬
‫ذلك المبنى الضخم في المدينة.‬

86
00:07:01,833 --> 00:07:05,833
‫المبنى المدبب والمرتفع،‬
‫الذي يشبه شجرة الميلاد.‬

87
00:07:10,041 --> 00:07:12,001
‫أتظن أن النافورة تستطيع تحقيقها؟‬

88
00:07:12,083 --> 00:07:13,333
‫لا أعلم يا فتى.‬

89
00:07:13,416 --> 00:07:15,536
‫تبعد أمنيتك عن النافورة كثيرًا.‬

90
00:07:15,625 --> 00:07:19,125
‫لا أظن أنها رطبة كفاية لتحقيقها.‬

91
00:07:19,208 --> 00:07:22,918
‫إن كانت تعجز عن تحقيق أمنيته،‬
‫فسأستعيد نقودي.‬

92
00:07:23,958 --> 00:07:28,378
‫سأسترد عملتي النقدية!‬
‫بالإضافة إلى هذه أيضًا!‬

93
00:07:28,458 --> 00:07:33,288
‫لا! توقفوا!‬
‫ستحقق النافورة أمنية "آرلو"!‬

94
00:07:33,375 --> 00:07:35,205
‫حقًا؟‬

95
00:07:35,291 --> 00:07:38,831
‫ألا تظن أن النافورة‬
‫قد ترهق نفسها أكثر من اللازم؟‬

96
00:07:38,916 --> 00:07:40,876
‫مستحيل! النافورة بخير.‬

97
00:07:44,291 --> 00:07:46,501
‫ستحقق النافورة أمنية "آرلو".‬

98
00:07:54,666 --> 00:07:59,876
‫"في حر النهار الشديد‬
‫تجف وتتناثر حراشفي العزيزة‬

99
00:07:59,958 --> 00:08:02,788
‫لكن إن صعدت‬
‫في ساعات الليل الباردة‬

100
00:08:02,875 --> 00:08:05,165
‫سينير القمر دربي‬

101
00:08:05,250 --> 00:08:10,000
‫وربما، أجل، ربما‬

102
00:08:10,500 --> 00:08:13,250
‫أنجو‬

103
00:08:13,333 --> 00:08:18,423
‫ها أنا أتسلق في سبيل الثراء والثروة‬

104
00:08:18,500 --> 00:08:23,580
‫ها أنا أتسلق في سبيل المجد والعبرة‬

105
00:08:23,666 --> 00:08:28,326
‫ها أنا أتسلق في سبيل الثراء والثروة‬

106
00:08:28,416 --> 00:08:34,576
‫ها أنا أتسلق في سبيل المجد والعبرة‬

107
00:08:41,416 --> 00:08:45,326
‫منتصرًا وبحوزتي ذهب وماس‬

108
00:08:45,416 --> 00:08:48,956
‫وعظمتي أكبر من أن تُقاس‬

109
00:08:49,041 --> 00:08:52,211
‫أنا عظيم، أنا عظيم‬

110
00:08:52,291 --> 00:08:56,171
‫أنا حقًا رائع وعظيم‬
‫أنا رائع وعظيم!‬

111
00:08:57,000 --> 00:09:02,420
‫ما من ماء!‬
‫أحتاج إلى الماء‬

112
00:09:02,500 --> 00:09:08,630
‫حلّقت قريبًا من الشمس‬

113
00:09:09,125 --> 00:09:15,455
‫لم أشأ أن تكون هذه نهايتي‬
‫مثلي مثل (إيكاروس)‬

114
00:09:15,541 --> 00:09:21,541
‫مؤكد أنني لا أريد الموت‬

115
00:09:22,708 --> 00:09:25,208
‫ظلام حالك يتخللني‬

116
00:09:25,791 --> 00:09:27,791
‫لا أشعر بزعانفي‬

117
00:09:28,375 --> 00:09:34,245
‫يؤلمني فقدان ثروتي‬
‫يؤلمني أن أموت‬

118
00:09:34,333 --> 00:09:39,583
‫لكن فقدان سمعتي الطبية‬
‫أكثر ما يبعث على الإحباط‬

119
00:09:40,458 --> 00:09:46,538
‫سأغمض عينيّ وأستسلم‬
‫وأقول الوداع قبل أن أموت‬

120
00:09:50,166 --> 00:09:55,996
‫لعل حكمة في هذا اليوم‬
‫أو عبرة تكمن هنا‬

121
00:09:56,083 --> 00:10:01,713
‫أن من يحققون الأماني‬

122
00:10:01,791 --> 00:10:08,751
‫لن يموتوا سدى"‬

123
00:10:20,166 --> 00:10:22,326
‫أنا حيّ؟‬

124
00:10:23,625 --> 00:10:25,955
‫ما هذه النافورة السحرية‬
‫التي تعجز عن تحقيق الأمنيات؟‬

125
00:10:26,041 --> 00:10:29,831
‫في الواقع، لم تحقق النافورة الأمنيات…‬

126
00:10:29,916 --> 00:10:32,746
‫…الطلب، ولا يتحقق؟ أريد استرجاع نقودي…‬

127
00:10:32,833 --> 00:10:33,753
‫أنا من فعل ذلك.‬

128
00:10:39,750 --> 00:10:42,500
‫إذًا النوافير السحرية غير حقيقية؟‬

129
00:10:42,625 --> 00:10:45,745
‫لا يا عزيزي. هذه النافورة على الأقل.‬

130
00:10:45,833 --> 00:10:50,173
‫- شكرًا لأنك دمرت أحلامي يا سيدة!‬
‫- أتوا إلى مدينتي وأثاروا…‬

131
00:10:50,250 --> 00:10:53,630
‫ما كل هذا؟ ماذا تفعلين؟‬
‫كنت سعيدًا بما يجري.‬

132
00:10:53,708 --> 00:10:56,038
‫كان لا بد من تدخّلي يا "مارسيلاس".‬

133
00:10:56,125 --> 00:10:59,495
‫أرهقت نفسك حتى أوشكت على الموت.‬

134
00:10:59,583 --> 00:11:01,673
‫ماذا؟ أنا بخير.‬

135
00:11:01,750 --> 00:11:03,250
‫لماذا خلت أنني من حققتها؟‬

136
00:11:04,416 --> 00:11:06,996
‫"لن يموتوا"‬

137
00:11:09,833 --> 00:11:13,963
‫أسدي خدمة للشاب‬
‫الذي أسدى خدمة لأهالي الحي قاطبة.‬

138
00:11:14,708 --> 00:11:17,248
‫خدمة! فعلت ذلك لأجل النقود.‬

139
00:11:18,375 --> 00:11:23,575
‫لا يعنيني حتى إن حصل "آرلو"‬
‫على البيضة في نهاية الأمر.‬

140
00:11:23,666 --> 00:11:26,496
‫لا تقلق. حرصت على تحقيق أمنيته.‬

141
00:11:26,583 --> 00:11:30,213
‫طلب مني رمي هذه في النافورة مقابل ذلك!‬

142
00:11:30,291 --> 00:11:33,541
‫أخبريه أن النافورة حققت أمنيته بالمجّان.‬

143
00:11:33,625 --> 00:11:34,535
‫حاضر.‬

144
00:11:36,666 --> 00:11:38,706
‫حافظ على رطوبتك يا "مارسيلاس".‬

145
00:11:41,541 --> 00:11:43,171
‫ما حصل للتو غريب حقًا.‬

146
00:11:43,250 --> 00:11:48,420
‫من يحتاج إلى عملة نقدية قيّمة،‬
‫في حين يسبح في النقود حرفيًا؟‬

147
00:11:49,750 --> 00:11:52,000
‫مهلًا، أين نقودي؟‬

148
00:11:57,958 --> 00:11:59,828
‫لا بأس، ما دامت سعيدة.‬

