1
00:00:07,333 --> 00:00:09,833
‫"إنه أصلي"‬

2
00:00:10,333 --> 00:00:11,333
‫مثلي تمامًا!‬

3
00:00:17,958 --> 00:00:21,538
‫"كلنا نحتاج إلى شخص يدعمنا‬

4
00:00:21,625 --> 00:00:25,245
‫إلى شخص يساعدنا، فنحن معًا أفضل‬

5
00:00:25,333 --> 00:00:29,173
‫رغم صعوبة الحياة، المصاعب تجعلنا أقوى‬

6
00:00:29,250 --> 00:00:33,130
‫عندما نكون أقرب، نحن معًا أجمل‬

7
00:00:36,458 --> 00:00:39,038
‫"الضفدع المرعب"‬

8
00:00:46,041 --> 00:00:50,831
‫"حين تزول غيوم العاصفة‬

9
00:00:51,375 --> 00:00:52,415
‫حين…"‬

10
00:00:59,791 --> 00:01:00,631
‫ضفدع!‬

11
00:01:01,791 --> 00:01:04,791
‫إنه أنت فحسب يا "جيروميو".‬

12
00:01:13,208 --> 00:01:16,918
‫"(جيروميو)‬

13
00:01:17,000 --> 00:01:19,830
‫دخلت إلى منزلي‬

14
00:01:19,916 --> 00:01:24,706
‫ولن تدعني وشأني"‬

15
00:01:26,041 --> 00:01:28,421
‫حسنًا…‬

16
00:01:28,500 --> 00:01:34,250
‫هل ما أسمعه هو أنغام بداية‬
‫ صداقة جديدة بينكما؟‬

17
00:01:35,666 --> 00:01:38,666
‫تعلم شعوري تجاه الضفادع يا "آرلو".‬

18
00:01:38,750 --> 00:01:40,290
‫تحبينها!‬

19
00:01:40,375 --> 00:01:41,325
‫لا.‬

20
00:01:41,416 --> 00:01:44,706
‫أيمكنك وضع طبقة حماية تحته‬
‫إن كان سيجلس على الأريكة؟‬

21
00:01:44,791 --> 00:01:46,331
‫إنه حقًا رطب.‬

22
00:01:46,416 --> 00:01:47,246
‫بالطبع.‬

23
00:01:47,333 --> 00:01:50,673
‫من هو الضفدع المفضّل‬
‫والأكثر بللًا في "الشاطئ"؟‬

24
00:01:51,791 --> 00:01:53,251
‫"جيروميو".‬

25
00:01:53,333 --> 00:01:56,793
‫صحيح، وهذا ممتاز لأنني أريد منك‬
‫أن تعتني به لبعض الوقت.‬

26
00:01:56,875 --> 00:01:57,705
‫مهلًا، ماذا؟‬

27
00:01:57,791 --> 00:02:00,831
‫سيأخذني والدي إلى مكان يُدعى "هاواي"‬

28
00:02:00,916 --> 00:02:06,416
‫ريثما تزول العاصفة، ولا يمكنني اصطحابه‬
‫حيث اتّضح أنه من النوع المجتاح.‬

29
00:02:06,500 --> 00:02:09,630
‫يا لك من خطر لطيف يهدد الحياة البرية!‬

30
00:02:09,708 --> 00:02:11,578
‫لا يمكنني الاعتناء بـ"جيروميو".‬

31
00:02:11,666 --> 00:02:15,496
‫لا أحب الضفادع المقرفة، لا أحتملها.‬

32
00:02:15,583 --> 00:02:18,043
‫مقرفة؟ لا تكوني ساذجة.‬

33
00:02:18,125 --> 00:02:20,955
‫ما عليك إلا التقرّب منه.‬

34
00:02:21,041 --> 00:02:23,921
‫انظري كم هو أليف.‬

35
00:02:24,000 --> 00:02:26,580
‫- ستتآلفان، ثقي بي.‬
‫- انتظر يا "آرلو".‬

36
00:02:26,666 --> 00:02:30,706
‫حسنًا، أراكما لاحقًا.‬

37
00:02:36,250 --> 00:02:39,210
‫فكرة سيئة.‬
‫أجهل كلّ شيء عن مجالسة الحيوانات الأليفة.‬

38
00:02:39,291 --> 00:02:41,751
‫لا تقلقي، "جيروميو" مطيع.‬

39
00:02:41,833 --> 00:02:43,133
‫احرصي على إطعامه.‬

40
00:02:43,208 --> 00:02:45,288
‫لن يكون أليفًا أبدًا إن أصابه الجوع.‬

41
00:02:46,958 --> 00:02:48,328
‫حسنًا. أحبك. وداعًا.‬

42
00:02:49,208 --> 00:02:52,498
‫نسيت إخبارك بشيء مهم.‬

43
00:02:52,583 --> 00:02:54,083
‫لا تنسي…‬

44
00:02:56,458 --> 00:02:57,458
‫أنسى ماذا؟‬

45
00:03:01,041 --> 00:03:05,381
‫هل تحاول قول "انفجار"؟ لا أفهم ما تقوله.‬

46
00:03:05,958 --> 00:03:07,958
‫"ألوها"!‬

47
00:03:25,708 --> 00:03:29,578
‫إذًا يا "جيروميو"، هل تحب…‬

48
00:03:42,000 --> 00:03:44,460
‫سأدعك لتشاهد التلفاز.‬

49
00:03:45,875 --> 00:03:47,285
‫نحن معكم في بث مباشر…‬

50
00:03:47,375 --> 00:03:49,455
‫سأكون في غرفتي إن احتجت إلى أي شيء.‬

51
00:03:54,583 --> 00:03:57,043
‫يبدو أننا سنقضي ليلة فريدة من نوعها.‬

52
00:03:57,125 --> 00:03:59,245
‫أنصحكم بالبقاء في المنازل إن أمكن.‬

53
00:03:59,333 --> 00:04:02,253
‫أنا لا يمكنني ذلك، لأن هذا هو عملي حرفيًا.‬

54
00:04:02,333 --> 00:04:06,713
‫"حين تظهر غيوم العاصفة‬

55
00:04:09,791 --> 00:04:14,381
‫حين تتفتح أعين الضفدع!‬

56
00:04:15,083 --> 00:04:17,883
‫في الظلام و…"‬

57
00:04:24,208 --> 00:04:25,168
‫يا لسذاجتي!‬

58
00:04:29,958 --> 00:04:32,128
‫لماذا أمتلكها من الأساس؟‬

59
00:04:38,083 --> 00:04:40,423
‫يا إلهي! أهناك تسرّب في مكان ما؟‬

60
00:04:53,291 --> 00:04:57,631
‫أهلًا "جيروميو"، كيف الحال؟‬
‫ظننت أن المنزل يغرق.‬

61
00:04:58,708 --> 00:05:01,998
‫اتضح أن مفرزاتك البديعة هي السبب.‬

62
00:05:06,125 --> 00:05:07,415
‫أتبحث عن شيء ما؟‬

63
00:05:08,791 --> 00:05:11,251
‫ماذا قال "آرلو" يا ترى؟‬

64
00:05:12,333 --> 00:05:14,963
‫شيء يخص سوء مزاجك عند الجوع.‬

65
00:05:16,041 --> 00:05:19,001
‫هل هذا هو الأمر؟‬
‫هل أنت جائع وتريد الطعام؟‬

66
00:05:24,416 --> 00:05:26,706
‫لا داع لأن تكونوا خبراء أرصاد جوية‬

67
00:05:26,791 --> 00:05:30,131
‫كي تعلموا أن هذه العاصفة ستكون هوجاء.‬

68
00:05:32,833 --> 00:05:35,633
‫نادمة على كل القرارات‬
‫التي أفضت بي إلى هذه اللحظة.‬

69
00:05:39,875 --> 00:05:43,375
‫آسفة. أعلم أنك معتاد‬
‫على أكل ذبابات المستنقع،‬

70
00:05:43,458 --> 00:05:45,378
‫لكن آمل أن تعجبك شطائر الطماطم.‬

71
00:05:49,625 --> 00:05:51,125
‫رائحة نفسك كريهة.‬

72
00:05:56,041 --> 00:05:58,001
‫أين ذهـ…‬

73
00:06:02,583 --> 00:06:04,833
‫فيها الكثير من الألياف.‬

74
00:06:07,708 --> 00:06:10,628
‫حسنًا. ألم تكن كافية؟‬

75
00:06:10,708 --> 00:06:12,168
‫إليك بعض الطماطم.‬

76
00:06:14,708 --> 00:06:17,248
‫المزيد؟ تمتلك معدة ضخمة.‬

77
00:06:20,125 --> 00:06:22,705
‫آسفة. هذا كل ما لديّ.‬

78
00:06:22,791 --> 00:06:27,541
‫لا تقترب. حاولت إطعامك.‬
‫ماذا تريد أكثر من ذلك؟‬

79
00:06:27,625 --> 00:06:30,035
‫ماذا قال "آرلو"؟ "شيء مهم".‬

80
00:06:30,125 --> 00:06:31,575
‫ثم استمر في تحريك يديه.‬

81
00:06:44,958 --> 00:06:46,038
‫أين ذهـ…‬

82
00:06:50,541 --> 00:06:52,421
‫دعني وشأني، أرجوك.‬

83
00:07:12,166 --> 00:07:15,996
‫نشهد رياحًا هوجاء وفيضانات كارثية.‬

84
00:07:18,666 --> 00:07:22,826
‫في حال لم أصمد خلال العاصفة،‬
‫أريد منك يا أمي إطعام فأري.‬

85
00:07:23,458 --> 00:07:25,378
‫حاول "آرلو" إخباري بشيء مهم.‬

86
00:07:25,458 --> 00:07:28,038
‫هل كان يحذرني من أن "جيروميو"‬
‫قد يحاول قتلي؟‬

87
00:07:28,125 --> 00:07:31,665
‫لا يا "بيرتي". تمالكي نفسك.‬
‫لا بد من أن العاصفة تعبث بدماغك.‬

88
00:07:35,791 --> 00:07:36,881
‫لا!‬

89
00:07:37,833 --> 00:07:39,133
‫لن أموت.‬

90
00:07:39,875 --> 00:07:40,705
‫"جيروميو"؟‬

91
00:07:47,125 --> 00:07:50,535
‫لا. عليّ الخروج من هنا.‬

92
00:07:54,708 --> 00:07:57,378
‫ولكن كيف سـ… النافذة.‬

93
00:07:57,458 --> 00:08:00,958
‫كان يجدر بي متابعة شغفي‬
‫في التصميم الداخلي.‬

94
00:08:03,333 --> 00:08:04,713
‫تعجبني حديقتك!‬

95
00:08:07,958 --> 00:08:09,248
‫"مطعم (توني)"‬

96
00:08:13,666 --> 00:08:15,706
‫لا! قطعي النقدية!‬

97
00:08:20,458 --> 00:08:23,288
‫انتهى الأمر. لا مفر. أنا محاصرة.‬

98
00:08:24,666 --> 00:08:26,326
‫"جيروميو"؟‬

99
00:08:29,000 --> 00:08:34,540
‫أينما كنت أيها المخلوق اللطيف…‬

100
00:09:07,250 --> 00:09:09,460
‫لا تقترب. لا!‬

101
00:09:19,083 --> 00:09:22,753
‫هل أنت تبكي يا "جيروميو"؟‬

102
00:09:25,750 --> 00:09:27,330
‫لا بأس.‬

103
00:09:30,958 --> 00:09:31,918
‫يا للقرف!‬

104
00:09:39,500 --> 00:09:41,210
‫اهدأ يا صديقي الصغير.‬

105
00:09:42,875 --> 00:09:45,165
‫لم تكن تحاول إيذائي،‬

106
00:09:45,250 --> 00:09:47,080
‫كلّ ما أردته هو معانقتي.‬

107
00:09:50,958 --> 00:09:54,878
‫"عندما تزول غيوم العاصفة‬

108
00:09:57,041 --> 00:10:01,251
‫وينتهي أخيرًا الليل لطويل‬

109
00:10:01,333 --> 00:10:03,713
‫أجمل ما قد يحصل‬

110
00:10:03,791 --> 00:10:09,421
‫هو احتضان الضفدع الجميل"‬

111
00:10:13,583 --> 00:10:16,583
‫إنك لطيف بالفعل.‬

112
00:10:40,083 --> 00:10:44,003
‫عادت السماء إلى صفائها وأشرقت الشمس‬
‫بعد انقضاء العاصفة.‬

113
00:10:44,083 --> 00:10:46,333
‫وعادت الحياة إلى شكلها الطبيعي.‬

114
00:10:46,416 --> 00:10:48,326
‫مهلًا، هل أظهر على التلفاز؟‬

115
00:10:48,416 --> 00:10:50,996
‫بالتأكيد. أتمانع إن أجريت معك مقابلة؟‬

116
00:10:51,083 --> 00:10:52,463
‫إلى كل من يشعر بالوحدة،‬

117
00:10:52,541 --> 00:10:57,501
‫أنا عازب وغريب الأطوار ومستعد للمواعدة.‬

118
00:10:57,583 --> 00:11:02,133
‫على كل حال، يبدو أن هذا الرجل النبيل‬
‫وجد محفظتي،‬

119
00:11:02,208 --> 00:11:04,748
‫حيث أضع بطاقاتي الائتمانية، وصور فأري،‬

120
00:11:04,833 --> 00:11:06,963
‫وكل ما يثبت هويتي.‬

121
00:11:07,583 --> 00:11:09,543
‫وها هو يهرب بعيدًا.‬

122
00:11:11,375 --> 00:11:12,325
‫أنا أستقيل.‬

123
00:11:13,958 --> 00:11:15,828
‫"ألوها"!‬

124
00:11:16,416 --> 00:11:18,456
‫عدت إلى المنزل!‬

125
00:11:25,125 --> 00:11:28,995
‫أرأيت؟ كنت محقًا، أصبحتما صديقين عزيزين.‬

126
00:11:29,083 --> 00:11:30,833
‫ها قد عدت يا "آرلو"!‬

127
00:11:30,916 --> 00:11:33,076
‫ألم أخبرك أن الأمر بسيط؟‬

128
00:11:33,166 --> 00:11:34,826
‫كل ما عليك هو إطعامه،‬

129
00:11:34,916 --> 00:11:38,376
‫والأهم من ذلك، العناق ثم العناق.‬

130
00:11:38,458 --> 00:11:41,208
‫العناق! هذا ما كنت تقوله.‬

131
00:11:42,458 --> 00:11:45,828
‫لوهلة ظننت أنك تحذرني‬
‫من أن "جيروميو" قد يحاول قتلي.‬

132
00:11:45,916 --> 00:11:48,416
‫يا لسذاجتك يا فتاة! "جيروميو" ليس قاتلًا.‬

133
00:11:49,333 --> 00:11:52,253
‫قُتلوا قبل أن يصل "جيروميو" إلى هناك.‬

134
00:11:52,333 --> 00:11:53,173
‫ماذا؟‬

