﻿1
00:00:31,600 --> 00:00:33,760
أخذت السكين في يدي.

2
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
لقد استحوذت عليها بشدة.

3
00:00:40,600 --> 00:00:44,880
وكانت تبتسم لي ،
وترغب في أن أفعل ذلك.

4
00:00:48,560 --> 00:00:50,760
ثم قطعت حلقها.

5
00:00:55,600 --> 00:00:57,680
كانت مكهربة.

6
00:01:01,760 --> 00:01:03,280
ها هي ذا...

7
00:01:04,560 --> 00:01:06,360
.. ليزي جيمس.

8
00:01:24,240 --> 00:01:27,320
راديو الشرطة: تحديث عن
الهند واحد من فضلك.

9
00:01:27,360 --> 00:01:30,200
لا تغيير. لا يزال أعمى من عربة سكن متنقلة.

10
00:01:32,120 --> 00:01:34,640
يجب أن تكون كولن.

11
00:01:34,680 --> 00:01:36,440
يجب أن تكون ليزي.

12
00:01:40,600 --> 00:01:42,680
هل انتظرت طويلا؟

13
00:01:42,720 --> 00:01:44,320
لم يمض وقت طويل.

14
00:01:45,960 --> 00:01:48,920
حسنًا ، لقد وعدتك بالغداء ،
أليس كذلك؟ نعم.

15
00:02:05,120 --> 00:02:07,240
قلت لك إنني متزوجة ، أليس كذلك؟

16
00:02:07,280 --> 00:02:08,920
نعم. نعم ، قلت.

17
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
لم يدم طويلا. أنا...

18
00:02:16,200 --> 00:02:17,520
شكرا.

19
00:02:17,560 --> 00:02:20,600
أنا ، آه ... أعدك بأنني سأخبرك
القصة كاملة ، سأفعل.

20
00:02:20,640 --> 00:02:22,040
انه فقط...

21
00:02:22,080 --> 00:02:23,600
تعال يا ستاج.

22
00:02:24,960 --> 00:02:26,320
فقط قليلا بالحرج.

23
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
حسنًا ، يمكنك إخباري بأي شيء.

24
00:02:28,440 --> 00:02:30,840
أشعر وكأنني دائمًا ...

25
00:02:30,880 --> 00:02:33,920
..البحث عن شيء
لا أجده.

26
00:02:33,960 --> 00:02:38,520
أعتقد أن هذا بسبب ما
حدث لي عندما كنت طفلاً.

27
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
السر الخاصة بك؟

28
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
أعني ، لا بأس. بإمكانك أن تخبرني.

29
00:02:50,160 --> 00:02:51,720
تابع.

30
00:02:56,560 --> 00:02:59,160
كان هناك هذا الرجل الأكبر سنا
الذي عاش

31
00:02:59,200 --> 00:03:01,560
على بعد بضعة شوارع مني ،

32
00:03:01,600 --> 00:03:03,080
و ، erm ...

33
00:03:04,640 --> 00:03:06,400
.. لقد كان لطيفًا معي.

34
00:03:06,440 --> 00:03:08,800
أنه يجعلي أشعر أنني مميز.

35
00:03:08,840 --> 00:03:11,440
حسنًا ، لقد دخلت
معه ومع رفاقه.

36
00:03:11,480 --> 00:03:13,840
وأه ، في قبو منزله ، كان لديه ...

37
00:03:15,160 --> 00:03:17,600
.. هذه الغرفة كانت
كلها مطلية باللون الأسود.

38
00:03:18,800 --> 00:03:21,280
كان في السحر.

39
00:03:26,360 --> 00:03:29,400
وأنا ... اعتقدت أنه كان غامضا.

40
00:03:29,440 --> 00:03:32,920
كان يؤدي مثل هذه الطقوس.

41
00:03:32,960 --> 00:03:37,360
و ... ما سيحدث
هو أن ...

42
00:03:40,600 --> 00:03:42,960
..اه ، الجميع
سينتهي بهم الأمر بممارسة الجنس.

43
00:03:45,640 --> 00:03:50,440
كان
الجو الأكثر إثارة ، مثل ...

44
00:03:50,480 --> 00:03:52,840
تغذية الراديو: لا أعرف حتى
كيف ستصفها.

45
00:03:52,880 --> 00:03:55,120
كان الأمر أشبه ... بمشاعر مختلطة.

46
00:03:55,160 --> 00:03:56,760
يحب...

47
00:03:56,800 --> 00:03:58,920
.. كنا جميعًا ، حقًا ، في حالة سكر حقًا.

48
00:04:00,760 --> 00:04:03,920
كانت الغرفة مليئة
بالشموع و ...

49
00:04:03,960 --> 00:04:07,720
..هناك هذه
أه أكواب خاصة.

50
00:04:09,600 --> 00:04:11,000
شاليهات.

51
00:04:13,640 --> 00:04:18,560
كانت هناك هذه المرأة وقد
وُضعت عارية على المذبح ...

52
00:04:18,600 --> 00:04:20,360
هيا يا ليزي.

53
00:04:20,400 --> 00:04:23,960
.. وكانت هناك هذه
السكاكين التي تم إحضارها.

54
00:04:26,680 --> 00:04:30,600
وكان الأمر كما لو كانت تعرف ما
يحدث. إنها فقط...

55
00:04:30,640 --> 00:04:33,000
لقد استلقيت هناك.

56
00:04:33,040 --> 00:04:36,120
ثم
سلمني هذا الرجل سكينًا ،

57
00:04:36,160 --> 00:04:39,240
وطلب مني قطع حلقها.

58
00:04:41,400 --> 00:04:44,400
لذا ، أذهب إليها و ...

59
00:04:46,240 --> 00:04:48,840
إنها تنظر إلي ،
وأنا أنظر إليها ،

60
00:04:48,880 --> 00:04:51,720
والغرفة مليئة
بضوء الشموع والدخان.

61
00:04:51,760 --> 00:04:53,600
إنه كهربائي.

62
00:04:57,480 --> 00:04:59,240
وفعلت ما طلب.

63
00:05:00,480 --> 00:05:02,960
وحصلت على الكأس
وملأته بدمائها

64
00:05:03,000 --> 00:05:04,520
وشربناه جميعًا.

65
00:05:05,920 --> 00:05:09,400
وبعد ذلك كنت مع هذا الرجل و ...

66
00:05:09,440 --> 00:05:12,480
.. كان الشيء الأكثر روعة.

67
00:05:12,520 --> 00:05:14,520
كان...

68
00:05:14,560 --> 00:05:16,800
.. أفضل شيء
يمكن أن أتخيله.

69
00:05:20,800 --> 00:05:23,920
فكرة الوجود معه ...

70
00:05:25,200 --> 00:05:27,800
أعني ، كان الجنس مذهلًا.

71
00:05:29,960 --> 00:05:32,400
كلانا يعرف ما
حدث.

72
00:05:45,200 --> 00:05:48,400
أنا لا أطلب منك أن تخبرني
بكل أسرارك ...

73
00:05:49,960 --> 00:05:52,960
.. لكنني أضع
كل ثقتي فيك.

74
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
وإما أنك لست
الرجل المناسب لي ...

75
00:05:59,520 --> 00:06:01,520
تعال يا ستاج. هيا.

76
00:06:01,560 --> 00:06:04,640
.. ويمكننا فقط أن نكون أصدقاء ، أو ...

77
00:06:04,680 --> 00:06:06,920
هيا استمر.

78
00:06:06,960 --> 00:06:08,920
هل تريد أن تقول لي شيئا؟

79
00:06:17,040 --> 00:06:19,080
تغذية الراديو: هيا يا ستاج. هيا.

80
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
اقبل اقبل...

81
00:06:30,440 --> 00:06:32,920
هذه هي الرسالة
التي أعطاني إياها عندما التقينا.

82
00:06:34,360 --> 00:06:38,880
يأخذ نصل
السكين بلطف ويسحبها أسفل جسمك.

83
00:06:38,920 --> 00:06:41,560
لا يقطعك ، فقط يضايقك.

84
00:06:41,600 --> 00:06:45,480
ثم يضع الشفرة في
فمك ويجعلك تلعقها نظيفة.

85
00:06:45,520 --> 00:06:47,680
أنت مثير جدًا الآن.

86
00:06:47,720 --> 00:06:51,600
يجرح الرجل نفسه على ذراعه ،
فقط بما يكفي لسحب الدم ،

87
00:06:51,640 --> 00:06:53,760
وتقطره على ثدييك.

88
00:06:55,200 --> 00:06:58,720
أنت تقوم بتدليكه ...
صنع ...

89
00:06:58,760 --> 00:07:01,760
.. تهز رأسك للخلف
وللأمام وللجانبين

90
00:07:01,800 --> 00:07:03,920
كما تذهب إلى هزة الجماع الهائلة.

91
00:07:04,960 --> 00:07:08,480
آمل أن يكون هذا من
رضاك ، ليزي.

92
00:07:08,520 --> 00:07:10,680
إنه ذهب سخيف!

93
00:07:10,720 --> 00:07:12,600
يتحدث عن السكاكين.

94
00:07:12,640 --> 00:07:14,320
إنها ليست مجرد رسالة.

95
00:07:14,360 --> 00:07:17,800
الطريقة التي يتصرف بها ... كانت غريبة. مم.

96
00:07:17,840 --> 00:07:21,120
أخبرته قصة عن امرأة
قطعت حلقها ،

97
00:07:21,160 --> 00:07:22,880
وهو لا يجفل حتى.

98
00:07:25,720 --> 00:07:29,240
ندرة
عناصر الإنحراف المركبة ...

99
00:07:30,760 --> 00:07:34,760
.. موجودة فقط في عدد قليل
من عامة السكان الذكور.

100
00:07:36,440 --> 00:07:38,920
حسنًا ، ماذا عن هذا الشيء؟

101
00:07:38,960 --> 00:07:42,680
لقد كتبت هذه القصة على
غرار ما أشعر به.

102
00:07:45,680 --> 00:07:49,120
ماذا لو
جعلناه يعتقد أن ليزي في هذا النوع من الأشياء؟

103
00:07:51,000 --> 00:07:54,200
حسنًا ، لقد فشلت في رؤية كيف يمكنه
استخلاص هذا الاستنتاج

104
00:07:54,240 --> 00:07:57,000
من أي شيء
أبلغناه به.

105
00:07:58,560 --> 00:08:01,440
قبل كتابة هذه الرسالة.

106
00:08:02,640 --> 00:08:04,840
تنهدات سادي

107
00:08:16,960 --> 00:08:19,280
سادي يرسم نفسًا

108
00:08:19,320 --> 00:08:22,640
هل هناك شيء
تود قوله يا سادي؟

109
00:08:25,560 --> 00:08:27,960
هل نحن على الجانب الأيمن
من الخط هنا؟

110
00:08:29,680 --> 00:08:32,560
EJ-14 ، الرسالة التي أرسلناها إلى
Stagg في مارس ،

111
00:08:32,600 --> 00:08:36,160
استخدمنا عبارة
"أعزل ومذل".

112
00:08:38,120 --> 00:08:42,600
هل يمكن أن يدفعه ذلك إلى
إدخال سكين في الأوهام؟

113
00:08:42,640 --> 00:08:46,920
هذه الموضوعات متطرفة للغاية
بحيث لا يطالب بها EJ-14.

114
00:08:48,200 --> 00:08:51,520
من الواضح
أنها نشأت بشكل عفوي.

115
00:08:51,560 --> 00:08:54,160
إذن ، أين
يترك هذا الخيال Stagg؟

116
00:08:55,480 --> 00:08:58,400
حسنًا ، هذا يتوافق مع
ما أتوقع أن أجده

117
00:08:58,440 --> 00:09:01,600
في ذخيرة
القاتل الاستمناء .

118
00:09:03,120 --> 00:09:07,000
أنت تنظر إلى شخص
لديه ميل جنسي شديد الانحراف

119
00:09:07,040 --> 00:09:09,560
موجودة في
عدد قليل فقط من الرجال.

120
00:09:13,440 --> 00:09:14,800
كيف صغيرة؟

121
00:09:14,840 --> 00:09:18,000
احتمالات وجود رجلين من
هذا القبيل في بطولة ويمبلدون كومون

122
00:09:18,040 --> 00:09:19,960
عندما قتلت راحيل ...

123
00:09:21,240 --> 00:09:23,160
.. هي صغيرة جدا.

124
00:09:30,120 --> 00:09:35,280
الموسيقى: الوحيد الذي أعرفه من
قبل الدجالين

125
00:09:40,080 --> 00:09:43,000
تشغيل الراديو

126
00:09:57,280 --> 00:09:58,720
قهوة سوداء ، من فضلك ، حبي.

127
00:09:58,760 --> 00:10:00,400
هل تريد أن ترى قائمة؟

128
00:10:00,440 --> 00:10:01,920
نعم ، استمر ، إذن.

129
00:10:04,520 --> 00:10:05,920
سادي يزيل الحلق

130
00:10:05,960 --> 00:10:07,320
لذا ، لا يمكنني البقاء طويلاً حقًا ،

131
00:10:07,360 --> 00:10:09,240
مهما كان هذا ،
هل يمكنك أن تجعله سريعًا؟

132
00:10:09,280 --> 00:10:11,200
جعلها سريعة؟

133
00:10:11,240 --> 00:10:13,960
تناولت الغداء مع قاتل
ولا تعتقد أنه يجب علينا التحدث عن ذلك؟

134
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
حسنًا ، سارت الأمور على ما يرام.

135
00:10:15,440 --> 00:10:17,640
يسعد الجميع. نهاية.

136
00:10:17,680 --> 00:10:20,320
إلى متى
سيستمر هذا ، على أي حال؟

137
00:10:20,360 --> 00:10:23,320
قال بريتون إنه سيحصل
على اعتراف في غضون شهرين
من تبادل الأوهام.

138
00:10:23,360 --> 00:10:24,840
أنا أصنعها ضعف ذلك بالفعل.

139
00:10:24,880 --> 00:10:27,320
نعم ، وهذا ليس
نوعًا من شراء تجريبي يا باز.

140
00:10:27,360 --> 00:10:29,640
لم تفعل شيئًا
كهذا من قبل.

141
00:10:33,240 --> 00:10:36,560
لم يفعل أحد
شيئًا كهذا من قبل.

142
00:10:40,520 --> 00:10:42,240
تعتقد أنني لا أستطيع التعامل مع نفسي.

143
00:10:42,280 --> 00:10:44,680
أعتقد أن الأمر استغرق حوالي 40 ثانية
لقتل راشيل في الشائع.

144
00:10:44,720 --> 00:10:46,760
نعم ، وأنا أحاول منعه
من فعل ذلك مرة أخرى.

145
00:10:46,800 --> 00:10:48,920
أنت طُعم لقاتل متسلسل.

146
00:10:49,960 --> 00:10:53,320
ربما اختارك SO10 لأنك
الأفضل للوظيفة.

147
00:10:53,360 --> 00:10:56,160
أو ربما اختاروك
لأنك تبدو مثل راشيل نيكل.

148
00:10:57,680 --> 00:10:59,160
اللعنة عليك.

149
00:11:11,240 --> 00:11:13,440
لم تكن حتى ثانيتين ، أليس كذلك؟

150
00:11:16,520 --> 00:11:18,240
أنت أحمق.

151
00:11:19,960 --> 00:11:22,240
أنا فقط أحاول
الحفاظ على سلامتك يا سادي.

152
00:11:50,320 --> 00:11:52,440
يرن الهاتف

153
00:11:59,200 --> 00:12:01,280
يستمر الهاتف في الرنين

154
00:12:02,920 --> 00:12:04,040
أهلا.

155
00:12:05,480 --> 00:12:07,000
كولين: مرحبًا ليزي.

156
00:12:08,640 --> 00:12:10,760
كنت أفكر فيك كثيرا.

157
00:12:12,960 --> 00:12:14,800
هل؟ مم.

158
00:12:16,840 --> 00:12:19,520
أراهن أنك مذهول قليلاً
مما قلته بالأمس.

159
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
حسنا هذا صحيح.

160
00:12:21,280 --> 00:12:23,240
لكن ما فات قد مضى.

161
00:12:23,280 --> 00:12:25,400
أجل ، لكن علي أن أتعايش
معها ، كولين.

162
00:12:25,440 --> 00:12:27,040
أعلم ذلك ، أجل.

163
00:12:27,080 --> 00:12:28,960
وكما قلت ...

164
00:12:29,000 --> 00:12:30,600
.. هل تريد أن تتحقق ...

165
00:12:31,960 --> 00:12:35,600
.. في ... بهذه الطريقة الخاصة.

166
00:12:40,840 --> 00:12:43,640
اريد علاقة معك
ليزي

167
00:12:43,680 --> 00:12:45,640
هذا هو الشيء.

168
00:12:45,680 --> 00:12:48,760
نعم ، لكن لا فائدة من
إعطائي ما أريد.

169
00:12:48,800 --> 00:12:50,760
إذا لم يكن موجودًا ، فهو ليس موجودًا.

170
00:12:54,240 --> 00:12:56,920
لطالما اعتقدت أن هناك
شيئًا ما في رسائلك.

171
00:12:58,640 --> 00:13:00,120
مؤشرات لي ، كما تعلمون ،

172
00:13:00,160 --> 00:13:01,920
هذا ... شيء
حدث من قبل.

173
00:13:01,960 --> 00:13:03,560
عندما نكون معًا ،
إذا كنت تريدني

174
00:13:03,600 --> 00:13:06,360
لفعل شيء ما لك ، أو معك ،

175
00:13:06,400 --> 00:13:08,560
كما تعلم ، لتجعلك سعيدا ...

176
00:13:08,600 --> 00:13:11,320
لا ، هذا ليس ما أريده.
اريد ان اكون مع شخص ما

177
00:13:11,360 --> 00:13:15,360
من لديه بعض الخبرة ، من
مثلي ، أو فعل شيئًا مشابهًا.

178
00:13:15,400 --> 00:13:16,600
نعم اعرف.

179
00:13:23,520 --> 00:13:25,560
أنا فقط اعتقدت أنه كان هناك
شيء أكثر.

180
00:13:27,160 --> 00:13:28,880
اعتقدت أن لديك شيء.

181
00:13:30,760 --> 00:13:33,120
ليزي ... وداعا ، كولين.

182
00:13:33,160 --> 00:13:34,960
انها معلقة

183
00:13:37,680 --> 00:13:39,920
انه يعلق

184
00:13:52,080 --> 00:13:53,880
تنهد

185
00:14:01,240 --> 00:14:02,960
جلجل

186
00:14:16,720 --> 00:14:19,080
هي شهابات

187
00:14:24,480 --> 00:14:28,080
يرن الهاتف

188
00:14:36,920 --> 00:14:40,160
يستمر الهاتف في الرنين

189
00:14:50,320 --> 00:14:51,920
أهلا.

190
00:14:51,960 --> 00:14:53,480
كولين: مرحبًا ليزي.

191
00:14:55,640 --> 00:14:57,600
لدي اعتراف لأدلي به.

192
00:14:59,440 --> 00:15:01,920
الشيء هو ، ليزي ، لقد
كنت محقة بالنسبة لي.

193
00:15:03,320 --> 00:15:04,840
لقد فعلت شيئا.

194
00:15:06,840 --> 00:15:09,840
لم أستطع قول أي شيء لأن ...

195
00:15:09,880 --> 00:15:13,960
.. بالطريقة التي رأيتها بها ،
إذا أخبرت أي شخص بما فعلت ،

196
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
ستعتقلني الشرطة مرة أخرى.

197
00:15:15,800 --> 00:15:16,920
لماذا؟

198
00:15:18,600 --> 00:15:20,080
ماذا ... ماذا كان؟

199
00:15:24,120 --> 00:15:27,360
لقد كان شيئًا
فعلته أنا وابن عمي عندما كان عمري 12 عامًا.

200
00:15:27,400 --> 00:15:30,560
ماذا فعلت؟ ماذا كان؟

201
00:15:30,600 --> 00:15:32,400
شاركت فتاة صغيرة.

202
00:15:32,440 --> 00:15:34,320
لم يكن الأمر فوضويًا مثل الشيء
الذي فعلته ،

203
00:15:34,360 --> 00:15:36,640
ولكن كانت لها نفس النتيجة.
انه ضحكات خفيفة

204
00:15:40,360 --> 00:15:44,920
عندما كنا معا يوم الخميس
ووصفت المشاعر

205
00:15:44,960 --> 00:15:47,400
أنه كان لديك ،
لقد ضرب على وتر حساس معي ، هل تعلم؟

206
00:15:53,120 --> 00:15:54,800
ماذا حدث للفتاة الصغيرة؟

207
00:15:58,040 --> 00:16:00,360
لم يكن لطيفًا جدًا. أنت تعرف؟

208
00:16:03,440 --> 00:16:04,840
خرجت عن السيطرة.

209
00:16:09,320 --> 00:16:11,120
لا يمكنك القول؟

210
00:16:11,160 --> 00:16:12,320
حسنا...

211
00:16:14,360 --> 00:16:16,400
كنا في عطلة متنقلة

212
00:16:16,440 --> 00:16:17,720
في نيو فورست.

213
00:16:19,800 --> 00:16:22,240
أنا وابن عمي ،
كنا نتسكع و ...

214
00:16:23,440 --> 00:16:26,720
.. وعندما لاحظنا أن
هذا ... هذا الولد الصغير

215
00:16:26,760 --> 00:16:29,520
وكانت الفتاة الصغيرة جالسة
على حافة الغابة.

216
00:16:30,960 --> 00:16:36,400
وأخذنا الفتاة الصغيرة
إلى الغابة وانتهى بنا الأمر ...

217
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
.. انتهى بنا الأمر بقتلها.

218
00:16:48,240 --> 00:16:50,000
قطع سكين

219
00:16:53,720 --> 00:16:56,360
الشيء هو ، عندما كنا
نخنقها بالفعل ...

220
00:16:57,680 --> 00:17:00,760
.. بالضبط شعرنا بنفس المشاعر
التي وصفتها.

221
00:17:04,160 --> 00:17:07,240
كل شيء كان يطن ، هل تعلم؟
كنا نطفو للتو.

222
00:17:09,960 --> 00:17:12,160
وأردت إخبارك
يوم الخميس ، لكني ...

223
00:17:14,600 --> 00:17:16,560
.. أنا فقط لا أستطيع أن أثق بأحد.
أنت تعرف؟

224
00:17:21,160 --> 00:17:22,560
نعم أنا أعرف ماذا تقصد.

225
00:17:22,600 --> 00:17:25,480
لكنك قلت إن لديك فكرة
أنني فعلت شيئًا في الماضي ...

226
00:17:27,240 --> 00:17:28,920
.. وكنت على حق.

227
00:17:36,680 --> 00:17:40,640
كولين ، في التسجيل: ثم أخذنا
الفتاة الصغيرة إلى الغابة

228
00:17:40,680 --> 00:17:42,400
وانتهى بنا الأمر ...

229
00:17:44,080 --> 00:17:46,320
انه ضحكات خفيفة

230
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
.. انتهى بنا الأمر بقتلها.

231
00:17:50,320 --> 00:17:53,000
الشيء ،
عندما كنا نخنقها بالفعل ،

232
00:17:53,040 --> 00:17:55,960
شعرنا بالضبط بنفس المشاعر
التي وصفتها.

233
00:17:58,320 --> 00:17:59,680
كان كل شيء يطن ...

234
00:18:03,400 --> 00:18:06,120
أعتقد أنه اختلقها.

235
00:18:06,160 --> 00:18:10,160
لقد تحدثت إلى إدارة البحث الجنائي في هامبشاير. لا يوجد
تطابق مع القتل الذي وصفه.

236
00:18:10,200 --> 00:18:12,600
إنه بالتأكيد يصنعها.

237
00:18:12,640 --> 00:18:16,440
من المحتمل أنه نسج تفاصيل
مقتل راشيل في هذه القصة.

238
00:18:18,040 --> 00:18:21,360
عائلة راشيل بحاجة إلى إجابات.

239
00:18:21,400 --> 00:18:24,080
وأعتقد أن ليزي يجب أن تلتقي
Stagg مرة أخرى. أنا موافق.

240
00:18:25,480 --> 00:18:26,680
عاجلا ، كان ذلك أفضل.

241
00:18:30,520 --> 00:18:33,400
اسأله عن شعوره
عندما قتل هذه الفتاة الصغيرة.

242
00:18:35,200 --> 00:18:37,720
اجعله يرى أنك بحاجة إلى معرفة
ما إذا كانت تجربته

243
00:18:37,760 --> 00:18:40,040
في نيو فورست
بالفعل موازية لك.

244
00:18:40,080 --> 00:18:42,280
ولكن إذا كان يعتقد أن ليزي ستكون
راضية عن هذا

245
00:18:42,320 --> 00:18:44,360
قصة نيو فورست ،
لماذا يتحدث عن راشيل؟

246
00:18:44,400 --> 00:18:48,600
هذه فرصتك لتعويده
على إعطائك التفاصيل.

247
00:18:48,640 --> 00:18:51,520
بهذه الطريقة ،
عندما تسأله عن راشيل ...

248
00:18:52,960 --> 00:18:56,320
.. لن يفاجأ بمستوى
التفاصيل التي تطلبها.

249
00:19:34,640 --> 00:19:37,440
يلعب التلفزيون في الخلفية

250
00:19:50,840 --> 00:19:52,400
انها ضحكة ناعمة

251
00:20:07,160 --> 00:20:08,800
لقد استيقظت باكرا.

252
00:20:13,240 --> 00:20:14,560
أنا بالخارج متأخرًا.

253
00:20:16,760 --> 00:20:17,920
جيم.

254
00:20:19,280 --> 00:20:20,720
ليزي.

255
00:20:23,040 --> 00:20:25,800
لذا ، ليزي ،
ما هي الفتاة اللطيفة مثلك

256
00:20:25,840 --> 00:20:28,240
تفعل في حفرة
مثل هذا في الثالثة صباحا؟

257
00:20:31,720 --> 00:20:33,960
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني فتاة لطيفة؟

258
00:20:35,800 --> 00:20:37,320
إنه يضحك بنعومة

259
00:20:43,760 --> 00:20:47,000
هناك مرتبة في مؤخرة
شاحنتي حيث أنام أحيانًا.

260
00:20:55,320 --> 00:20:56,720
سدادات الباب

261
00:21:27,920 --> 00:21:30,440
♪ البرية ، البرية ، البرية

262
00:21:39,400 --> 00:21:42,560
الغناء الطويل: # حسنًا ، لقد خرجت للتو من
المدرسة وكأنني رائع حقًا

263
00:21:42,600 --> 00:21:44,120
♪ يجب أن أرقص مثل الأحمق

264
00:21:44,160 --> 00:21:48,040
♪ حصلت على الرسالة التي مفادها
أنني يجب أن أكون متوحشًا

265
00:21:48,080 --> 00:21:50,960
♪ أوه ، نعم ، أنا متوحش!

266
00:21:52,400 --> 00:21:55,480
♪
سوف أفسدها ، سأبقيها متحركة

267
00:21:55,520 --> 00:21:57,440
♪ سأحافظ على طفل يتأرجح

268
00:21:57,480 --> 00:21:59,160
♪ أنا طفل بري حقيقي. ♪

269
00:22:25,160 --> 00:22:26,280
أهلا.

270
00:22:32,200 --> 00:22:34,360
متى أكلت آخر مرة؟
الفم ممتلئ: أوه ، هذا جيد.

271
00:22:36,680 --> 00:22:38,880
حسنًا ،
أين فقدت مفاتيحك إذن؟

272
00:22:41,760 --> 00:22:43,360
بسيط.

273
00:22:44,600 --> 00:22:46,200
هل يمكنك فقط ...

274
00:22:46,240 --> 00:22:50,000
..توقفي عن رضبي يا باز؟
لو سمحت. انا جيد. نعم؟

275
00:22:50,040 --> 00:22:53,200
هل تعلم أن الأستاذ مقتنع
بأنه سوف ينسكب في أي يوم الآن؟

276
00:22:53,240 --> 00:22:54,960
إنه رجلنا ، وأنا متأكد من ذلك.

277
00:22:57,440 --> 00:22:59,400
أنا فقط...

278
00:22:59,440 --> 00:23:01,920
أنا بحاجة للتعامل معه ، حسنًا؟
ادفعه فوق الحافة.

279
00:23:01,960 --> 00:23:03,840
ماذا تقصد ،
دفعه إلى الحافة؟

280
00:23:03,880 --> 00:23:06,560
اجعله يتحدث! كما تعلم ، أنت
تعد التاجر بممارسة الجنس معه

281
00:23:06,600 --> 00:23:08,960
في آخر الليل
سيقولون لك أي شيء ،

282
00:23:09,000 --> 00:23:12,040
لكن الأمر مختلف معه.
انها مثل...

283
00:23:12,080 --> 00:23:14,480
لا أعرف ، يبدو الأمر وكأنه
ينفجر ليخبرني بكل شيء

284
00:23:14,520 --> 00:23:16,320
وهو خائف فقط.

285
00:23:16,360 --> 00:23:18,440
نعم؟ أنا فقط بحاجة إلى إعادته
إلى الزاوية.

286
00:23:18,480 --> 00:23:21,200
تحتاج إلى البقاء على
الجانب الأيمن من الخط.

287
00:23:21,240 --> 00:23:22,680
هذا ليس عنك يا سادي.

288
00:23:23,840 --> 00:23:26,760
أتعلم؟ أنا لا أعرف أين
أنت الآن.

289
00:23:28,600 --> 00:23:30,440
هل تعلم أين أنا يا باز؟

290
00:23:30,480 --> 00:23:32,200
هو أنني أحاول
القيام بعملي اللعين

291
00:23:32,240 --> 00:23:34,920
ولست بحاجة لرجل آخر
يقول لي كيف أفعل ذلك.

292
00:23:45,720 --> 00:23:47,920
PEDDER ، على الراديو:
جميع الوحدات ، الهند 2 تقترب.

293
00:23:56,640 --> 00:23:59,800
خمسة أمتار. مترين.

294
00:23:59,840 --> 00:24:02,680
مرحبا. أهلا.
آسف ، هل تأخرت؟ لا.

295
00:24:06,080 --> 00:24:08,240
الهند 1 و 2 ، تم الاتصال.

296
00:24:09,800 --> 00:24:11,600
تبقى جميع الوحدات على علم.

297
00:24:22,280 --> 00:24:25,080
انا لا اعرف. يجب أن يكون هناك أكثر
مما قلته لي.

298
00:24:27,680 --> 00:24:29,040
كان منذ وقت طويل.

299
00:24:30,480 --> 00:24:32,120
كنت مجرد طفل بنفسي.

300
00:24:33,560 --> 00:24:36,240
حاولت أن أخرجه من
ذهني لأنني شعرت ...

301
00:24:37,760 --> 00:24:39,200
.. شعرت بالسوء حيال ذلك.

302
00:24:39,240 --> 00:24:40,520
أنت تعرف؟

303
00:24:43,240 --> 00:24:45,800
نعم ، ولكن ، مثل ،
لم تقل حتى ، مثل ...

304
00:24:47,280 --> 00:24:48,800
هل صرخت؟

305
00:24:48,840 --> 00:24:50,600
إنه يضحك بنعومة

306
00:24:50,640 --> 00:24:53,520
هل ... لمستها؟

307
00:24:55,560 --> 00:24:57,760
هل كان هناك ، مثل ،
مطاردة بوليسية ضخمة؟

308
00:25:03,360 --> 00:25:05,480
لقد أخبرتك بكل شيء ، كولين.

309
00:25:06,720 --> 00:25:10,720
لا أعرف ،
الأمر كما لو كنت لا ... صدقني.

310
00:25:10,760 --> 00:25:13,160
يبدو الأمر كما لو كنت تخبرني فقط
نصف القصة.

311
00:25:14,800 --> 00:25:16,960
أريدك أن تخبرني أكثر.

312
00:25:17,000 --> 00:25:19,120
أريدك أن تطمئنني.

313
00:25:21,960 --> 00:25:24,680
لقد كان رد فعلك مختلفًا.
هذا كل شئ.

314
00:25:32,360 --> 00:25:36,280
HUSHED: ما زلت أسمع
صوت دخول السكين.

315
00:25:36,320 --> 00:25:38,080
هكذا...

316
00:25:38,120 --> 00:25:40,240
.. حية ذاكرتي.

317
00:25:49,800 --> 00:25:52,400
تعال يا ستاج. هيا.

318
00:25:52,440 --> 00:25:53,920
اقبل اقبل.

319
00:26:07,680 --> 00:26:10,960
أنت تعيش في ذنب
خطأ.

320
00:26:11,000 --> 00:26:12,480
أنا أعيش في مجدها.

321
00:26:18,600 --> 00:26:19,920
ليزي ...

322
00:26:19,960 --> 00:26:22,040
الهند 2 ترك المشهد.

323
00:26:30,960 --> 00:26:32,200
اللعنة!

324
00:26:33,600 --> 00:26:36,320
انتقاد الباب

325
00:26:46,640 --> 00:26:48,440
اللعنة!

326
00:27:15,400 --> 00:27:17,240
يا القرف.

327
00:27:36,360 --> 00:27:38,000
ماذا يحدث هنا؟

328
00:27:38,040 --> 00:27:39,560
تقصد في الصحف؟

329
00:27:39,600 --> 00:27:41,080
نعم.

330
00:27:41,120 --> 00:27:43,480
حسنًا ، لقد جاؤوا
يطرقون بابي الأسبوع الماضي ،

331
00:27:43,520 --> 00:27:46,160
لذلك اعتقدت أنني سأعطيهم
جانبًا من القصة.

332
00:27:46,200 --> 00:27:49,240
لقد أخبرتك حقا
أشياء شخصية عني.

333
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
نعم ، لن
أقول أي شيء عنك ، أليس كذلك؟

334
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
هناك صورة
لي على المدفأة.

335
00:27:53,840 --> 00:27:58,080
ماذا قلت لهم عندما
قالوا ، "من هذه الفتاة؟" لا.

336
00:27:58,120 --> 00:27:59,920
لا ، لم أذكرك قط.

337
00:27:59,960 --> 00:28:02,720
هناك أشخاص
سوف يلحقون بي ضررًا جسيمًا.

338
00:28:02,760 --> 00:28:05,520
يمكن أن أذهب بعيدًا
، كولين.

339
00:28:05,560 --> 00:28:07,040
لم أتحدث عنك رغم ذلك.

340
00:28:07,080 --> 00:28:09,600
ماذا يحدث إذا
عرض عليك التلفاز مليون جنيه إسترليني؟

341
00:28:09,640 --> 00:28:11,080
لن يقدموا لي هذا القدر.

342
00:28:11,120 --> 00:28:13,240
لكن ماذا لو فعلوا؟
ما هو الأمن بالنسبة لي؟

343
00:28:13,280 --> 00:28:15,760
إنهم مهتمون فقط إذا فعلت
ذلك الشيء المشترك.

344
00:28:15,800 --> 00:28:18,280
لا ، إنهم مهتمون
بما نكتبه لبعضهم البعض.

345
00:28:18,320 --> 00:28:19,800
ماذا لو اتبعوك لمقابلتي؟

346
00:28:19,840 --> 00:28:22,680
عليّ أن أحاول
تسوية الأمور يا ليزي.

347
00:28:24,920 --> 00:28:28,800
كما تعلم ، هذا فقط لأنه
عام على القتل.

348
00:28:35,520 --> 00:28:37,720
اعتقدت أننا سنصل إلى مكان ما.

349
00:28:40,440 --> 00:28:41,840
لقد رأيت الكثير فيك.

350
00:28:44,760 --> 00:28:47,680
لن
أفقدك ، أليس كذلك يا ليزي؟

351
00:29:53,880 --> 00:29:56,640
أصوات مضحكة وضحك

352
00:30:16,480 --> 00:30:19,320
يعتقد البروفيسور أن هذا الهراء
يجعل كولن هدفاً

353
00:30:19,360 --> 00:30:21,680
لكل
قلب وحيد محب للنفسية هناك.

354
00:30:23,160 --> 00:30:25,560
إذا حصل على ما
يريد ، وداعًا ليزي.

355
00:30:28,080 --> 00:30:29,920
يمكن أن تُقتل امرأة أخرى.

356
00:30:31,120 --> 00:30:33,400
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
قال الأستاذ الدعاية الخارجية

357
00:30:33,440 --> 00:30:35,200
يمكن أن تؤثر على الإفشاء.

358
00:30:35,240 --> 00:30:38,160
حسنًا ، لقد حصل على
دعاية لنفسه ، أليس كذلك؟

359
00:30:38,200 --> 00:30:41,480
أعني ، إنها في
الصفحة الأولى ملطخة بالدماء باللونين الأبيض والأسود!

360
00:30:41,520 --> 00:30:43,280
"أنا لم أقتل راشيل."

361
00:30:45,680 --> 00:30:49,000
هذا سوف
يمنعه من التحدث إلى ليزي.

362
00:30:49,040 --> 00:30:50,480
لن تفعل ذلك.

363
00:30:54,640 --> 00:30:56,600
لأنني أستطيع فعلها.

364
00:30:56,640 --> 00:30:58,960
سيد بيدر ، يمكنني القيام بذلك ،
فقط أحضر لي اجتماعًا آخر

365
00:30:59,000 --> 00:31:00,840
وسأحصل على ما نحتاجه.

366
00:31:09,160 --> 00:31:10,720
آه ، يصيح!

367
00:31:12,080 --> 00:31:14,680
فقط قلها سخيف.

368
00:31:14,720 --> 00:31:17,560
فقط أخبرني!
فقط ... مباشرة.

369
00:31:17,600 --> 00:31:19,120
واو!

370
00:31:20,960 --> 00:31:23,880
ايه؟ لماذا لا تقولها؟

371
00:31:23,920 --> 00:31:25,760
فقط قل لي أنك فعلت ذلك.

372
00:31:25,800 --> 00:31:27,280
قل لي أنك فعلت ذلك.

373
00:31:27,320 --> 00:31:28,440
أخبرني.

374
00:31:31,600 --> 00:31:34,320
فقط قل لي أنك فعلت ذلك.

375
00:31:34,360 --> 00:31:35,680
فقط أخبرني.

376
00:31:37,600 --> 00:31:39,680
فقط قلها.

377
00:31:39,720 --> 00:31:43,280
فقط أخبرني ، من فضلك ،
أنك فعلت ذلك.

378
00:31:43,320 --> 00:31:45,160
كولين ، قل فقط أنك فعلت ذلك.

379
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
أحتاج إلى الماء.

380
00:31:50,760 --> 00:31:52,640
تحتاج ليزي الماء.

381
00:32:07,120 --> 00:32:12,280
صدى صوت STAGG: أنا أحبك.
انا احبك.

382
00:32:13,480 --> 00:32:14,480
سادي؟

383
00:32:15,680 --> 00:32:17,080
سادي؟

384
00:32:19,760 --> 00:32:21,960
تستنشق بعمق

385
00:32:23,600 --> 00:32:25,360
لقد تركت مفتاحك في الباب يا صاح.

386
00:32:32,320 --> 00:32:34,720
اللعنة ، أنت تنزف.

387
00:32:40,400 --> 00:32:44,360
أوه ، هذا جيد ، بصراحة.
لقد تشاجرت للتو بالزجاج.

388
00:32:56,280 --> 00:32:58,200
ما كل هذا؟

389
00:32:58,240 --> 00:32:59,680
أنا مشغول بمحاولة الإمساك

390
00:32:59,720 --> 00:33:02,480
أخطر قاتل في البلاد ،
أليس كذلك؟

391
00:33:05,440 --> 00:33:07,080
ما الذي يحدث يا صديقي؟

392
00:33:18,400 --> 00:33:20,120
لا أستطيع كسره.

393
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
أنت تعرف عندما تكون مندمجًا
في عمق المرجع

394
00:33:27,120 --> 00:33:30,720
وتبدأ في
قراءة هدفك ، أليس كذلك؟

395
00:33:30,760 --> 00:33:34,640
أنت تعرف كيف تلعبها ،
إلى أين تذهب بعد ذلك؟

396
00:33:37,080 --> 00:33:39,560
معه ...

397
00:33:39,600 --> 00:33:41,600
يبدو الأمر وكأنني لا
أستطيع نقله إلى ذلك المكان.

398
00:33:45,040 --> 00:33:46,880
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

399
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
نعم ، يمكنك ذلك.

400
00:33:50,240 --> 00:33:52,920
أنت داخل رأسه.

401
00:33:52,960 --> 00:33:54,400
هذا هو الجزء الأصعب.

402
00:33:54,440 --> 00:33:57,200
نعم ، لكنه في داخلي
طوال الوقت.

403
00:33:59,280 --> 00:34:00,960
طوال الوقت.

404
00:34:02,680 --> 00:34:05,400
ولا يمكنني تحمله ، لوس ، لا أستطيع.

405
00:34:05,440 --> 00:34:07,880
استمع ، استمع ، استمع.

406
00:34:07,920 --> 00:34:10,200
أنت قريب جدا.

407
00:34:11,600 --> 00:34:13,560
كل ما عليك
فعله هو الحصول على هذا الاعتراف

408
00:34:13,600 --> 00:34:15,520
وبعد ذلك يمكنك أن تعيش مثل المتشرد

409
00:34:15,560 --> 00:34:17,400
وضاجع كل رفاقك
بكل ما تريد.

410
00:34:17,440 --> 00:34:19,480
لكنك لن تفعل ذلك لأنك
ستطير عالياً

411
00:34:19,520 --> 00:34:21,720
لأنك
ستكون أسطورة سخيف.

412
00:34:23,640 --> 00:34:25,480
سأقوم بتنظيف هذا.

413
00:34:25,520 --> 00:34:28,560
ارتدِ ملابسك
واجمع القرف معًا

414
00:34:28,600 --> 00:34:30,480
لأنك
تحضر هذا المنزل.

415
00:34:30,520 --> 00:34:32,600
أنت تحضرها إلى
المنزل من أجلنا جميعًا.

416
00:34:34,200 --> 00:34:37,120
أنت تعرف ما أقوله ،
أليس كذلك يا فتاة؟

417
00:34:37,160 --> 00:34:38,520
نعم.

418
00:34:40,120 --> 00:34:42,120
جفف عيونك.

419
00:34:57,560 --> 00:34:59,000
أنا ضابط شرطة يخدم.

420
00:34:59,040 --> 00:35:02,480
لغرض هذه العملية
أنا معروف باسم ليزي جيمس.

421
00:35:02,520 --> 00:35:04,960
اليوم هو 29 يونيو 1993.

422
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
كسرت الختم على شريط

423
00:35:06,440 --> 00:35:09,560
ووضعته في جهاز التسجيل
الذي يفرز على شخصي.

424
00:35:12,120 --> 00:35:14,360
الساعة 11:30 صباحًا ،

425
00:35:14,400 --> 00:35:17,520
وسيتم إيقاف تشغيله
حتى يتم تشغيله مرة أخرى لاحقًا.

426
00:35:46,040 --> 00:35:48,600
صافرات الإنذار المتباعدة

427
00:35:51,800 --> 00:35:53,640
صافرات الإنذار المتباعدة

428
00:35:54,960 --> 00:35:56,840
أون واير: "مرحبًا".

429
00:35:56,880 --> 00:35:58,680
"مرحبا. هل أنت بخير؟"

430
00:35:58,720 --> 00:36:00,040
"مم."

431
00:36:01,400 --> 00:36:04,920
"المكان جميل حقًا هنا ، أليس كذلك؟
نعم ، إنها جميلة."

432
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
"حصلت لك النبيذ".

433
00:36:09,160 --> 00:36:11,320
"هذا كل الحق؟ نعم ، هو كذلك."

434
00:36:17,680 --> 00:36:21,360
كنت أفكر
في تجولها في ويمبلدون كومون.

435
00:36:21,400 --> 00:36:26,360
نعم. وكنت أفكر
فيه فقط ... أشاهدها.

436
00:36:29,840 --> 00:36:31,280
فعل الأشياء التي فعلها.

437
00:36:33,080 --> 00:36:34,680
وأنا أحاول أن أتخيله.

438
00:36:36,120 --> 00:36:37,800
تنهد

439
00:36:41,120 --> 00:36:43,320
التفكير فيه
مثير للغاية.

440
00:36:49,760 --> 00:36:51,640
أتمنى لو كنت أنا من فعل ذلك.

441
00:36:54,080 --> 00:36:56,240
"من المحتمل أنه أصيب بالجنون".

442
00:36:57,920 --> 00:37:00,800
"أنت تعرف ،
إذا فكرت في الأمر ، فهو ..."

443
00:37:00,840 --> 00:37:03,560
.. هاجمتها فجأة
، أليس كذلك؟

444
00:37:05,680 --> 00:37:08,600
هل أخبروك من قبل
أين طعنها أولاً؟

445
00:37:08,640 --> 00:37:09,960
لا.

446
00:37:11,880 --> 00:37:13,960
كل ما أعرفه...

447
00:37:14,000 --> 00:37:15,960
..هو أنه طعنها ...

448
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
..49 مرة.

449
00:37:22,200 --> 00:37:24,000
كانت هكذا. مم؟

450
00:37:25,560 --> 00:37:27,160
كانت مستلقية هناك هكذا.

451
00:37:28,280 --> 00:37:29,880
وكان رأسها نوعا ما ...

452
00:37:29,920 --> 00:37:33,200
الجحيم الدموي. "ماذا ، فقط الكذب على
جانبها؟" هل تحصل على هذا؟

453
00:37:34,560 --> 00:37:37,280
ثم كان رأسها ، صحيحًا ، ...

454
00:37:37,320 --> 00:37:40,040
.. كان نوعا ما أكثر من هذا القبيل.

455
00:37:40,080 --> 00:37:41,080
أنت تعرف؟

456
00:37:43,560 --> 00:37:46,920
وبعد ذلك تم التقاط الصورة
من هذه النهاية ، هل تعلم؟

457
00:37:48,280 --> 00:37:49,760
يا ويديها ...

458
00:37:49,800 --> 00:37:51,640
كانت يداها هكذا.

459
00:37:56,760 --> 00:37:58,280
هو ضحكات

460
00:38:11,840 --> 00:38:14,080
أريد شخصًا مثل
الرجل الذي قتل راشيل.

461
00:38:16,880 --> 00:38:18,200
اريد هذا الرجل.

462
00:38:23,080 --> 00:38:26,320
كما تعلم ، أعلم أنه خطأ
وأعلم أن الجميع

463
00:38:26,360 --> 00:38:30,880
في العالم كله لن أتفق
معي ، لكني لا أستطيع مساعدتي.

464
00:38:32,720 --> 00:38:34,720
أنا أفكر فيه
طوال الوقت الآن.

465
00:38:38,400 --> 00:38:41,680
لدي هذه التخيلات ، أم ...

466
00:38:43,800 --> 00:38:45,600
..أنك الرجل الذي فعلها.

467
00:38:46,680 --> 00:38:49,360
ربما ، لا أعرف ،
أردت أن تخبرني

468
00:38:49,400 --> 00:38:51,800
لأن ... لأسباب خاصة بك.

469
00:38:59,160 --> 00:39:01,000
اريد الذهاب الى هناك.

470
00:39:01,040 --> 00:39:04,080
أريد أن أرى أين حدث ،
وأريدك أن تريني.

471
00:39:07,600 --> 00:39:10,280
أريدك أن تعاملني
مثلما عامل رايتشل.

472
00:39:14,520 --> 00:39:15,840
اريدها كلها.

473
00:39:18,080 --> 00:39:19,520
ليزي ...

474
00:39:21,240 --> 00:39:24,080
لكن إذا لم تكن ذلك الرجل ، كولين ،
ولم تفعل ذلك

475
00:39:24,120 --> 00:39:28,360
هذه الأشياء ، فلن
تكون قادرًا على تحقيق لي.

476
00:39:28,400 --> 00:39:30,720
لن تفعل أبدًا يا (كولن) أبدًا.

477
00:39:32,320 --> 00:39:35,440
ماذا ، هل تريد
إلغاء الأمر برمته ، إذن؟

478
00:39:35,480 --> 00:39:37,320
لأنني لست مثل ذلك الرجل ، أليس كذلك؟

479
00:39:38,920 --> 00:39:41,680
أنت تعرف ماذا ، في
كل مرة تلمسني ،

480
00:39:41,720 --> 00:39:45,000
في كل مرة تقترب ،
أريد فقط أن يكون هو.

481
00:39:45,040 --> 00:39:49,880
أعرف ما تريده ، لكن الشيء
هو أنني لا أستطيع منافسة ذلك الرجل.

482
00:39:54,960 --> 00:39:56,640
حسنًا ، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ.

483
00:40:01,960 --> 00:40:03,280
أنا آسف.

484
00:40:08,400 --> 00:40:09,960
لا...

485
00:40:15,240 --> 00:40:17,120
تنهد

486
00:40:31,920 --> 00:40:33,320
اللعنة الجحيم!

487
00:40:37,480 --> 00:40:38,840
ضحك

488
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
انا وانت ايه

489
00:40:40,920 --> 00:40:43,000
أوه ، ها هي ، ها هي!

490
00:40:43,040 --> 00:40:45,240
التصفيق

491
00:40:45,280 --> 00:40:47,920
جيد جدا.

492
00:40:47,960 --> 00:40:49,640
لقد فعلتها يا سادي.

493
00:40:49,680 --> 00:40:50,760
لقد حصلنا عليه.

494
00:40:53,000 --> 00:40:55,840
لم يعترف بأي شيء.
ليس بالكلمات ، لا.

495
00:40:55,880 --> 00:40:57,560
لكنه أظهر لك كيف كانت تكذب ،

496
00:40:57,600 --> 00:41:00,120
وضع
يديها بالضبط ، رأسها.

497
00:41:00,160 --> 00:41:02,840
لم يكن بإمكانه رؤية ذلك
في الصورة التي عرضتها عليه.

498
00:41:02,880 --> 00:41:04,760
القاتل وحده من يعرف ذلك.

499
00:41:06,520 --> 00:41:09,040
هذه هي القطعة المفقودة
من أحجية الصور المقطوعة.

500
00:41:10,400 --> 00:41:11,840
KP27.

501
00:41:14,040 --> 00:41:16,920
هذه هي الصورة الوحيدة
التي رآها على الإطلاق.

502
00:41:18,000 --> 00:41:20,840
لا يمكنك رؤية يديها ،
ولا يمكنك رؤية رأسها.

503
00:41:20,880 --> 00:41:23,080
كيف عرف
الموقف الذي كانت ترقد فيه؟

504
00:41:36,600 --> 00:41:38,640
لذا ، فعلت ذلك؟ نعم أنت فعلت.

505
00:41:45,840 --> 00:41:47,160
انتهى.

506
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
ضحك

507
00:42:48,120 --> 00:42:50,160
محرك السيارة ، نباح الكلاب

508
00:42:50,200 --> 00:42:51,960
الضرب

509
00:42:52,000 --> 00:42:53,600
نبتة الكلب

510
00:42:57,400 --> 00:42:58,800
الضرب

511
00:43:01,680 --> 00:43:03,840
يطرق بصوت عال

512
00:43:03,880 --> 00:43:05,160
ينبح الكلب

513
00:43:09,640 --> 00:43:11,400
نباح

514
00:43:16,680 --> 00:43:18,080
كولين ستاج.

515
00:43:18,120 --> 00:43:21,080
أنا أعتقلك لقتل
راشيل نيكيل في ويمبلدون كومون

516
00:43:21,120 --> 00:43:23,120
في 15 يوليو 1992.

517
00:43:23,160 --> 00:43:25,320
لا داعي لقول أي شيء
إلا إذا كنت ترغب في ذلك ،

518
00:43:25,360 --> 00:43:27,440
ولكن كل ما تقوله
يمكن أن يتم تقديمه كدليل.

519
00:43:27,480 --> 00:43:29,640
هل تفهم؟
عليك أن تمزح.

520
00:43:30,920 --> 00:43:32,680
من سيرعى كلبي؟

521
00:43:37,320 --> 00:43:38,920
من سيرعى كلبي؟

522
00:43:48,960 --> 00:43:51,640
ضحك وصحيفة

523
00:43:51,680 --> 00:43:53,800
لقد فعلتها يا صديقي ، في صحتك!

524
00:43:53,840 --> 00:43:55,760
HUBBUB

525
00:44:09,360 --> 00:44:12,760
أيها السادة ، السادة ، السادة ، استمع ،
استمع. شيئين ، انظر.

526
00:44:14,480 --> 00:44:16,080
انظر ، أعلم ، صحيح ،

527
00:44:16,120 --> 00:44:20,320
ما مدى صعوبة عملكم لوضع
قاتل راشيل في الحجز ، أليس كذلك؟

528
00:44:20,360 --> 00:44:24,280
لم يكن الأمر سهلا.
يا إلهي ، لم يكن الأمر سهلاً.

529
00:44:24,320 --> 00:44:28,960
لكنني أعتقد أنني أتحدث نيابة عنا جميعًا
عندما أقول إنه كان العمل الشاق ...

530
00:44:30,440 --> 00:44:34,760
.. وشجاعة امرأة واحدة قدمت
لنا الدليل الذي نحتاجه.

531
00:44:36,120 --> 00:44:38,560
شكرا لك ليزي جيمس!

532
00:44:38,600 --> 00:44:39,960
هتاف

533
00:44:40,000 --> 00:44:41,640
ALL: ليزي جيمس!

534
00:44:41,680 --> 00:44:43,240
تصفيق

535
00:44:44,440 --> 00:44:46,640
تعال الى هنا. هيا.

536
00:44:49,680 --> 00:44:51,120
تعال الى هنا!

537
00:44:52,560 --> 00:44:54,160
حسنًا ، حسنًا.

538
00:44:54,200 --> 00:44:55,520
هتاف

539
00:45:17,920 --> 00:45:19,520
اصطياد اللحن الشعبي

540
00:45:19,560 --> 00:45:22,960
ابتعدت عني

541
00:45:25,000 --> 00:45:28,760
وانتقلت عبر المعرض

542
00:45:32,120 --> 00:45:36,960
♪ وشاهدتها باعتزاز

543
00:45:39,400 --> 00:45:43,520
♪ تحرك هنا وانتقل إلى هناك

544
00:45:46,480 --> 00:45:51,160
♪ وذهبت إلى المنزل

545
00:45:54,360 --> 00:45:57,800
♪ بنجمة واحدة مستيقظة

546
00:46:01,360 --> 00:46:06,280
كالبجعات في المساء

547
00:46:08,720 --> 00:46:13,160
♪ تحرك فوق البحيرة. ♪

548
00:46:16,360 --> 00:46:18,360
اتركه! لا...

549
00:46:20,280 --> 00:46:22,360
لا!

550
00:46:22,400 --> 00:46:24,680
سيجدونني.

551
00:46:24,720 --> 00:46:26,280
افعلها!

552
00:46:50,720 --> 00:46:54,480
ترجمات ريد بي ميديا

