﻿1
00:00:02,006 --> 00:00:04,675
‫- الوثوق بهذا الرجل ليس فكرة جيدة‬
‫- أستطيع التعامل معه‬

2
00:00:04,800 --> 00:00:08,888
‫تخلصت سلطة تباين الوقت من الكثير من هؤلاء‬
‫ولا يوجد اثنان متشابهين‬

3
00:00:09,013 --> 00:00:14,060
‫جميعكم متغيرون، حراس الوقت لم يصنعوكم‬
‫بل اختطفوكم من الخط الزمني‬

4
00:00:14,727 --> 00:00:16,646
‫"في الحلقات السابقة..."‬

5
00:00:19,065 --> 00:00:20,691
‫"الحدث الفرعي الذي تسببتما به"‬

6
00:00:20,816 --> 00:00:23,319
‫"أياً كان ذلك الرابط‬
‫قد يدمر هذا المكان بأكمله"‬

7
00:00:23,444 --> 00:00:26,155
‫حسناً، أتريد معرفة الحقيقة؟‬
‫أنا أحاول حمايتك‬

8
00:00:26,280 --> 00:00:28,658
‫صداقة كصداقتنا ليست شائعة‬

9
00:00:28,783 --> 00:00:32,453
‫أتعلمين أين سأذهب إن كان يمكنني الذهاب‬
‫إلى أي مكان؟ إلى المكان الذي أنحدر منه أياً كان‬

10
00:00:32,745 --> 00:00:35,164
‫نعم، حيث كانت لي حياة‬
‫قبل ظهور سلطة تباين الوقت‬

11
00:00:35,289 --> 00:00:36,666
‫تخلصوا منه‬

12
00:00:37,500 --> 00:00:42,713
‫حراس الوقت سلبوكم حياتكم‬
‫أنتم متغيرون، نحن مثل بعضنا‬

13
00:00:45,091 --> 00:00:49,428
‫- آليون بلا عقول‬
‫- من ابتكر سلطة تباين الوقت إذن؟‬

14
00:00:49,595 --> 00:00:52,598
‫(سيلفي)، علي أن أخبرك بشيء ما‬

15
00:00:56,310 --> 00:00:59,438
‫ستخبرينني بكل شيء‬

16
00:03:20,146 --> 00:03:22,273
‫ما هذا المكان؟ أين نحن؟‬
‫من أنتم؟‬

17
00:03:22,398 --> 00:03:26,027
‫هذا هو الخواء، وذلك هو (ألايوث)‬
‫ونحن غداؤه، هيّا بنا‬

18
00:03:54,497 --> 00:03:55,998
‫أعطيني لوحة الأحداث‬

19
00:03:57,291 --> 00:04:00,920
‫- من يقف خلف سلطة تباين الوقت؟‬
‫- أنا أجهل ذلك مثلك تماماً‬

20
00:04:01,420 --> 00:04:05,925
‫القاضي (رينسلاير) المسكينة‬
‫تدمر واقعك بأكمله‬

21
00:04:06,509 --> 00:04:10,596
‫أخبريني، ما شعورك عند الانتقال‬
‫إلى الجانب الآخر؟‬

22
00:04:13,766 --> 00:04:15,476
‫هذا هو المكان، أليس كذلك؟‬

23
00:04:17,478 --> 00:04:20,815
‫هذا هو المكان الذي أحضرتموني إليه‬
‫بعد أن سرقتم حياتي‬

24
00:04:21,899 --> 00:04:26,112
‫- إنه المكان المناسب لسلبك حياتك إذن‬
‫- وماذا لو قلت لك إن (لوكي) لم يمت؟‬

25
00:04:26,696 --> 00:04:28,322
‫- لم يمت بعد على أي حال‬
‫- أظن أنك كاذبة‬

26
00:04:28,447 --> 00:04:33,494
‫- ربما، وربما نريد الشيء نفسه‬
‫- كيف يمكن أن يكون حياً؟‬

27
00:04:33,869 --> 00:04:38,291
‫وكيف سيقرّبنا إنقاذه من معرفة‬
‫العقل المدبر لسلطة تباين الوقت؟‬

28
00:04:38,416 --> 00:04:40,209
‫الأمر معقد‬

29
00:04:40,585 --> 00:04:42,420
‫- أنا أخبرك بهذا بإرادتي‬
‫- لماذا؟‬

30
00:04:42,587 --> 00:04:47,800
‫لأني أريد معرفة المسؤول عن هذا‬
‫أريد أن أعرف من كذب علي‬

31
00:04:49,719 --> 00:04:54,015
‫حين نقضي على واقع فرعيّ‬
‫من المستحيل تدميره بالكامل‬

32
00:04:54,140 --> 00:04:58,144
‫لذا، فنحن ننقله إلى مكان ما في الخط الزمني‬
‫حيث سيتوقف عن النمو‬

33
00:04:58,269 --> 00:05:01,731
‫باختصار، لا يُعاد ضبط الخط الزمني الفرعي‬
‫بل يتم نقله‬

34
00:05:01,856 --> 00:05:04,400
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى خواء في نهاية الزمن‬

35
00:05:05,443 --> 00:05:11,616
‫حيث تتصادم كل الكائنات‬
‫في نفس النقطة، وتتوقف ببساطة‬

36
00:05:11,907 --> 00:05:15,369
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري‬

37
00:05:16,287 --> 00:05:20,875
‫تقول المبادىء إن نهاية الزمن ما زالت تُكتب‬

38
00:05:21,000 --> 00:05:23,919
‫وإن حراس الوقت يحولونها إلى عالم مثاليّ‬

39
00:05:24,045 --> 00:05:26,672
‫هذا لطيف، قابل جداً للتصديق‬

40
00:05:26,797 --> 00:05:32,094
‫أياً كان السبب الحقيقي‬
‫لا شيء يعود من هناك أبداً‬

41
00:05:33,929 --> 00:05:37,016
‫أستطيع مساعدتك إن وثقت بي‬

42
00:05:58,896 --> 00:06:01,732
‫أريد اقتراح أخذ استراحة سريعة‬
‫لأستطيع طرح عدة آلاف من الأسئلة‬

43
00:06:01,857 --> 00:06:04,735
‫- لا يمكننا، علينا المضي في طريقنا لئلا نموت‬
‫- أستطيع تأييد ذلك، لكن ما خطتكم؟‬

44
00:06:04,860 --> 00:06:06,445
‫- ألا نموت‬
‫- مفهوم، لكن عدا عن ذلك؟‬

45
00:06:06,571 --> 00:06:08,239
‫- لا تمت‬
‫- "لا تمت" ليست خطة‬

46
00:06:08,364 --> 00:06:09,991
‫إنه متطلب عام للحياة‬

47
00:06:10,116 --> 00:06:12,827
‫إن كنتم نسخاً من (لوكي)‬
‫فيجب أن تكون لديكم خطة دائماً...‬

48
00:06:15,830 --> 00:06:19,875
‫هلاّ يشرح لي أحدكم ما يحدث؟‬

49
00:06:20,126 --> 00:06:24,672
‫اسمعوا، كانت الأيام القليلة الماضية‬
‫شاقّة جداً، بل الشهور‬

50
00:06:24,880 --> 00:06:26,716
‫لا أدري حتى كم مضى‬
‫على وجودي في (نيويورك)‬

51
00:06:26,841 --> 00:06:29,260
‫كل ما أعرفه هو أنهم تخلصوا مني‬
‫واستيقظت هنا‬

52
00:06:29,385 --> 00:06:33,306
‫وأنا الآن محاط بنسخ من نفسي‬
‫إضافة إلى تمساح‬

53
00:06:33,431 --> 00:06:36,350
‫ويؤسفني إخباركم بأني لم أجد ذلك غريباً‬

54
00:06:36,475 --> 00:06:39,145
‫ونحن الآن نهرب من شيء لا أعرف ما هو‬
‫إلى مكان لا أعرف أين هو‬

55
00:06:39,270 --> 00:06:43,107
‫بينما عليّ أن أجد طريقة‬
‫للعودة إلى سلطة تباين الوقت‬

56
00:06:44,025 --> 00:06:47,361
‫توقف عن الصراخ وإلا فستلفت نظر (ألايوث)‬

57
00:06:48,362 --> 00:06:51,240
‫أتعني الوحش الذي يحلّق في السماء؟‬

58
00:06:54,910 --> 00:06:56,912
‫- شكراً‬
‫- هذا هو المكان‬

59
00:06:57,038 --> 00:07:01,000
‫الذي تلقي فيه سلطة تباين الوقت مخلفاتها‬
‫كل ما يتخلصون منه‬

60
00:07:01,250 --> 00:07:03,919
‫و(ألايوث)‬

61
00:07:04,712 --> 00:07:06,505
‫هو من يتأكد من عدم عودة شيء منها‬

62
00:07:06,631 --> 00:07:10,384
‫إنه زوبعة حيّة تبتلع المادة والطاقة‬

63
00:07:10,509 --> 00:07:14,138
‫أرسلوا وقائع فرعية بأكملها إلى هنا‬
‫ابتُلعت خلال لحظة...‬

64
00:07:14,263 --> 00:07:17,308
‫نحن في حوض سمكة قرش‬
‫و(ألايوث) هو القرش‬

65
00:07:18,601 --> 00:07:22,521
‫لا يوجد ما يسمى "حوض التمساح"‬
‫كما أنه تشبيه أفضل‬

66
00:07:22,647 --> 00:07:25,232
‫- إنه شديد الحساسية مثلنا جميعاً‬
‫- مهلاً‬

67
00:07:25,399 --> 00:07:27,985
‫- أتعني أن هذا التمساح نسخة من (لوكي) أيضاً؟‬
‫- نعم‬

68
00:07:30,071 --> 00:07:33,658
‫حسناً، لا بأس، أنا مستعد لتقبّل ذلك‬
‫لماذا يوجد هذا العدد الكبير منكم؟‬

69
00:07:33,783 --> 00:07:36,077
‫لأن متغيرات (لوكي) يستطيعون النجاة‬
‫هذا ما نفعله‬

70
00:07:36,202 --> 00:07:38,287
‫- عظيم، كيف سنهرب إذن؟‬
‫- لن نهرب‬

71
00:07:38,412 --> 00:07:41,707
‫جميعنا اعتُقلنا على يد سلطة تباين الوقت‬
‫وتم التخلص منا، مثلك تماماً‬

72
00:07:41,832 --> 00:07:45,169
‫وكما تفعل أنت الآن، وقفنا جميعاً‬
‫ووضعنا مخططات سيئة لم تؤدّ إلى أي نتائج‬

73
00:07:45,294 --> 00:07:46,671
‫نعم، لكن هل فكرتم في استخدام‬
‫لوحة أحداث؟‬

74
00:07:46,796 --> 00:07:49,382
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه إخراجنا‬
‫من هنا بسهولة، نعم‬

75
00:07:49,507 --> 00:07:51,550
‫إنه يملأ المكان، أليس كذلك أيها الرفاق؟‬

76
00:07:53,719 --> 00:07:57,598
‫- حسناً، ماذا عن التسبب بحدث فرعي؟‬
‫- سلطة تباين الوقت لا تهتم بما يحدث هنا‬

77
00:07:57,723 --> 00:08:00,643
‫- لكن لا بد من وجود ما يمكن فعله‬
‫- نعم، البقاء‬

78
00:08:00,768 --> 00:08:04,188
‫- ذلك كل ما يمكن فعله، ولم يكن هناك غيره‬
‫- انتهينا من الكلام، هيّا بنا‬

79
00:08:05,064 --> 00:08:06,899
‫أظنك تستطيع فعل ما تريد‬

80
00:08:13,656 --> 00:08:15,700
‫حسناً، انتظروا، انتظروا‬
‫انتظروا، انتظروا، انتظروا‬

81
00:08:18,202 --> 00:08:21,414
‫لماذا تضع القرنين؟ تسمح لطفل بقيادتك‬

82
00:08:21,539 --> 00:08:25,793
‫- من مصلحتك أن تحترم الصبي، هذه مملكته‬
‫- حسناً‬

83
00:08:25,918 --> 00:08:28,462
‫ماذا كان الحدث الفرعي لجلالتك؟‬

84
00:08:28,838 --> 00:08:30,256
‫قتلتُ (ثور)‬

85
00:09:13,491 --> 00:09:17,411
‫إذن، لماذا تريد العودة إلى سلطة تباين الوقت‬
‫لهذه الدرجة على أي حال؟‬

86
00:09:19,313 --> 00:09:22,149
‫هل تركت هدفك السامي هناك؟‬

87
00:09:25,486 --> 00:09:27,154
‫شيء من هذا القبيل‬

88
00:09:36,189 --> 00:09:40,401
‫"آنسة دقائق"، أريد منك الوصول عن بُعد‬
‫إلى سلسلة من الملفات السرية من الأرشيف‬

89
00:09:40,526 --> 00:09:43,196
‫"يا للعجب! بشأن ماذا؟"‬

90
00:09:43,362 --> 00:09:46,199
‫عن بداية الزمن، وتأسيس سلطة تباين الوقت‬

91
00:09:46,324 --> 00:09:50,953
‫- "فوراً"‬
‫- انتظري، ماذا عن نهاية الزمن؟‬

92
00:09:51,412 --> 00:09:53,414
‫إنه مجرد خواء‬

93
00:09:53,581 --> 00:09:57,168
‫ماذا لو لم يكن "الخواء" هو النهاية؟‬
‫ماذا لو كان هناك شيء ما بعده؟‬

94
00:10:03,799 --> 00:10:07,637
‫الاختباء في النهايات المدمرة‬
‫أخفاني عن سلطة تباين الوقت‬

95
00:10:07,762 --> 00:10:11,098
‫لأني لم أستطع صنع فرع متشعّب هناك‬
‫أليس كذلك؟‬

96
00:10:12,099 --> 00:10:16,562
‫لذا، إن كان كل هذا ما زال قيد الكتابة‬
‫فأياً ما سيحدث، سيكون خطاً زمنياً جديداً‬

97
00:10:16,687 --> 00:10:18,981
‫سيكون من المستحيل خلق حدث فرعي هناك‬

98
00:10:19,106 --> 00:10:21,317
‫يمكن للمرء أن يكون خفياً تماماً‬

99
00:10:21,442 --> 00:10:23,486
‫هذا صحيح، هذا هو المكان الوحيد‬
‫الذي يمكن أن يكونوا فيه‬

100
00:10:23,611 --> 00:10:25,613
‫كيف يمكننا أن نتخطى "الخواء" إذن؟‬

101
00:10:26,864 --> 00:10:31,953
‫هذا مستحيل، لا يوجد ما تتوقف عنده‬
‫لوحة الأحداث، ليست هناك وجهة‬

102
00:10:32,078 --> 00:10:33,579
‫إذن، فلننفذ ذلك‬

103
00:10:34,372 --> 00:10:38,084
‫- هذا انتحار‬
‫- إذن، أظنني لم أعد بحاجة إليك‬

104
00:10:38,251 --> 00:10:41,462
‫"مهلاً، ماذا عن المركبة الفضائية في "الخواء"؟"‬

105
00:10:41,587 --> 00:10:45,550
‫- نعم، النموذج الأولي‬
‫- "عظيم، سأحضر الملف"‬

106
00:10:47,677 --> 00:10:50,429
‫إنها سفينة فضائية‬
‫صُممت لتتحمل الخواء الزمني‬

107
00:10:50,555 --> 00:10:52,848
‫ومن المحتمل أن تستطيع نقلنا‬
‫إلى نهاية الزمن‬

108
00:10:52,974 --> 00:10:54,809
‫- لإيجاد (لوكي)‬
‫- وإيجاد من يتلاعب بالأحداث في الخفاء‬

109
00:10:54,934 --> 00:10:56,602
‫- وقتله‬
‫- معاً‬

110
00:11:03,234 --> 00:11:05,778
‫"آنسة دقائق"، أين ملفات هذه المركبة الزمنية؟‬

111
00:11:05,903 --> 00:11:08,489
‫"ما زلت أبحث يا عزيزتي"‬

112
00:11:09,615 --> 00:11:12,952
‫- ألم تجدي شيئاً؟‬
‫- "إنها مدفونة على عمق كبير"‬

113
00:11:13,160 --> 00:11:15,913
‫إنها ملفات سرية جداً‬
‫قد لا يكون لدي تصريح للوصول إليها‬

114
00:11:16,038 --> 00:11:18,666
‫لا، أظنك ستستطيعين إن كانت حقيقية‬

115
00:11:19,542 --> 00:11:21,752
‫- حتى متى؟‬
‫- "سأجدها في أية لحظة"‬

116
00:11:21,877 --> 00:11:24,630
‫هيّا، هيّا، هيّا، تحركوا‬

117
00:11:27,425 --> 00:11:29,677
‫- هل أصبت؟‬
‫- أنا بخير، لقد أخذت لوحة الأحداث مني‬

118
00:11:29,927 --> 00:11:33,556
‫(سيلفي)، هل تفكرين في الهرب؟‬

119
00:11:33,723 --> 00:11:38,185
‫نعرف أين تختبئين‬
‫سنمسك بك عاجلاً أم آجلاً‬

120
00:11:40,521 --> 00:11:42,648
‫لا شك أن هذا مرهق جداً‬

121
00:11:43,649 --> 00:11:49,447
‫أعترف بأنك خدعتِني لوهلة‬
‫أم أنك تصرفت على حقيقتك؟‬

122
00:11:50,031 --> 00:11:54,869
‫هل شعرت القاضي (رينسلاير)‬
‫بأن سلطتها الحبيبة لتباين الوقت قد خانتها؟‬

123
00:11:54,994 --> 00:11:58,998
‫لِم لا تعودين إلى هنا‬
‫لنستطيع التحدث عن الأمر؟‬

124
00:11:59,123 --> 00:12:03,794
‫بالتأكيد، لكن اطلبي من الآخرين الانصراف من هنا‬
‫لنستطيع تسوية الأمر بيننا‬

125
00:12:03,961 --> 00:12:05,379
‫أوافق على ذلك‬

126
00:12:05,546 --> 00:12:08,090
‫ماذا عن معرفة من يتلاعب في الأحداث؟‬

127
00:12:08,716 --> 00:12:14,055
‫اسمعي، اخرجي وأنت ترفعين ذراعيك‬
‫وسأرسلك في حلقة زمنية مقفلة‬

128
00:12:14,305 --> 00:12:19,352
‫لن يكون شيئاً سيئاً‬
‫يمكنك أن تعيشي أيامك في ذكرى سعيدة‬

129
00:12:20,436 --> 00:12:24,732
‫- هل لديك أي ذكريات سعيدة؟‬
‫- واحدة فقط‬

130
00:12:46,529 --> 00:12:51,284
‫- لقد نقلت نفسها‬
‫- جيد، لقد ماتت هي أيضاً إذن‬

131
00:12:57,857 --> 00:13:02,987
‫بعد أن هزمت (كابتن أمريكا) و(آيرونمان)‬

132
00:13:03,362 --> 00:13:07,200
‫حصلت على مكافأتي، أحجار الأبدية الـ٦‬

133
00:13:10,453 --> 00:13:14,248
‫هذه طريقة التماسيح للتذمر وقول "كاذب"‬
‫في نفس الوقت‬

134
00:13:14,457 --> 00:13:17,960
‫على الأقل، لم يكن الحدث الفرعيّ لي‬
‫افتراس قطة الجيران‬

135
00:13:31,390 --> 00:13:33,935
‫- أخبرهم بقصتك يا (لوكي)‬
‫- أنا؟‬

136
00:13:34,268 --> 00:13:38,231
‫- لا أحد يريد سماع ذلك‬
‫- أنا أريد ذلك في الواقع‬

137
00:13:39,065 --> 00:13:43,110
‫لكني كنت أتساءل... لأني...‬

138
00:13:44,737 --> 00:13:47,782
‫يفترض أن نموت، أليس كذلك؟‬

139
00:13:47,990 --> 00:13:50,952
‫- قتلنا (ثانوس) بعد المعركة النهائية‬
‫- (ثانوس)؟‬

140
00:13:53,996 --> 00:13:55,414
‫في خطي الزمني‬

141
00:13:56,874 --> 00:14:01,379
‫كل شيء سار بشكل صحيح، حياتي بأكملها‬
‫إلى أن هاجم (ثانوس) سفينتنا‬

142
00:14:01,504 --> 00:14:04,423
‫- إذن، لم تحاول طعنه‬
‫- قطعاً لا‬

143
00:14:04,966 --> 00:14:11,180
‫لا أعني الإساءة إليكم يا أصدقائي‬
‫لكنّ السيوف عديمة القيمة أمام سحر (لوكي)‬

144
00:14:11,389 --> 00:14:13,933
‫إنها تعيق إمكانياتنا السحرية‬

145
00:14:14,058 --> 00:14:17,687
‫- لكنها تبدو رائعة‬
‫- نعم‬

146
00:14:17,895 --> 00:14:21,857
‫خاصة حين تسمع رنينها على الأرض‬
‫قبل أن تُكسر رقبتك مباشرة‬

147
00:14:21,983 --> 00:14:27,947
‫استطعت إطلاق صورة لنفسي واقعية جداً‬
‫لدرجة أن العملاق المجنون صدقها‬

148
00:14:28,489 --> 00:14:31,951
‫ثم اختبأت وتظاهرت بأني من الحطام الساكن‬

149
00:14:32,326 --> 00:14:38,291
‫بعد أن تظاهرت بالموت، انجرفت في الفضاء فحسب‬
‫بعيداً عن (ثور) وعن كل شيء‬

150
00:14:39,292 --> 00:14:41,627
‫فكرت في الكون وفي مكاني به‬

151
00:14:41,752 --> 00:14:46,382
‫ثم خطر لي أن كل مكان ذهبت إليه‬
‫لم يتبعني سوى الألم‬

152
00:14:46,507 --> 00:14:49,552
‫لذا، أخرجت نفسي من المعادلة‬

153
00:14:49,760 --> 00:14:53,889
‫هبطت على كوكب ناءٍ وعزلت نفسي هناك‬

154
00:14:54,599 --> 00:14:58,144
‫لمدة طويلة جداً‬

155
00:15:02,607 --> 00:15:06,527
‫- كيف وجدتك سلطة تباين الوقت؟‬
‫- شعرتُ بالوحدة‬

156
00:15:10,031 --> 00:15:12,825
‫بصراحة، افتقدت أخي‬

157
00:15:13,200 --> 00:15:15,786
‫وتساءلت إن كان يفتقدني‬
‫هو أو غيره‬

158
00:15:15,911 --> 00:15:20,583
‫لكن فور أن اتخذت خطوتي الأولى لمغادرة الكوكب‬
‫وصلت سلطة تباين الوقت‬

159
00:15:21,208 --> 00:15:24,587
‫لأن لدينا دور واحد لنؤديه يا أصدقائي‬

160
00:15:24,712 --> 00:15:30,635
‫إله المنبوذين، لا شيء أكثر‬

161
00:15:33,763 --> 00:15:35,681
‫إله المنبوذين‬

162
00:15:41,979 --> 00:15:44,190
‫- سأذهب‬
‫- إلى أين؟‬

163
00:15:44,590 --> 00:15:46,801
‫سأغادر هذا المكان، سأغادر "الخواء"‬
‫وسأعود إلى سلطة تباين الوقت‬

164
00:15:46,926 --> 00:15:49,262
‫قد نكون ماهرين في البقاء‬
‫لكننا ماهرين أيضاً في الهروب‬

165
00:15:49,387 --> 00:15:50,846
‫وأراهن على أن ذلك سيعطيني‬
‫فرصة جيدة‬

166
00:15:50,972 --> 00:15:52,723
‫لن تنجح في أي من الأمرين‬
‫ستُقتل بطريقة وحشية‬

167
00:15:52,848 --> 00:15:55,768
‫فليكن، كان ذلك هو قدري أصلاً‬

168
00:15:55,935 --> 00:15:59,105
‫- أنت مختلف، لماذا؟‬
‫- لا‬

169
00:15:59,522 --> 00:16:03,985
‫لست مختلفاً، أنا مثلكم‬
‫حقاً، أنا مثلكم جميعاً‬

170
00:16:04,110 --> 00:16:07,822
‫هل التقى أي منكم نسخة نسائية منا؟‬

171
00:16:07,947 --> 00:16:10,032
‫- يبدو ذلك مرعباً‬
‫- إنها مرعبة فعلاً‬

172
00:16:10,199 --> 00:16:13,327
‫لكنّ ذلك ما يجعلها رائعة، إنها مختلفة‬

173
00:16:13,661 --> 00:16:18,749
‫إنها لا تحاول السيطرة على سلطة تباين الوقت‬
‫بل تحاول تدميرها، وهي تحتاج إليّ‬

174
00:16:19,041 --> 00:16:23,254
‫قلت إن (ألايوث) هو ما يبقينا هنا‬

175
00:16:23,546 --> 00:16:26,799
‫قلت إنه كائن حيّ‬
‫وأنت قلت إنه قرش‬

176
00:16:26,924 --> 00:16:31,679
‫إن كان حياً، فيمكن أن يموت‬
‫لذا سأقتل القرش‬

177
00:16:31,804 --> 00:16:35,975
‫سأقتل (ألايوث)‬
‫وأحتاج إلى كل المساعدة المتوفرة‬

178
00:16:47,069 --> 00:16:49,822
‫نعم يا عزيزي، نعم‬

179
00:16:57,872 --> 00:17:00,374
‫- وحوش‬
‫- نعم!‬

180
00:17:09,258 --> 00:17:14,096
‫مرحباً، من منا أنت؟‬

181
00:17:17,625 --> 00:17:19,001
‫هذا كابوس‬

182
00:18:37,622 --> 00:18:39,915
‫- أنت!‬
‫- هلاّ تغلقين الباب؟‬

183
00:18:40,041 --> 00:18:42,501
‫ما زلنا نواجه موقفاً صعباً هنا‬

184
00:18:42,793 --> 00:18:46,130
‫بالمناسبة، عليك الحذر‬
‫من ركوب سيارة شخص غريب بهذه الطريقة‬

185
00:18:46,255 --> 00:18:48,549
‫"بيتزا"‬

186
00:18:50,760 --> 00:18:52,386
‫- انتبه‬
‫- أراه، أراه‬

187
00:18:52,511 --> 00:18:54,680
‫حقاً؟ لأنك كنت تقود السيارة باتجاهه مباشرة‬

188
00:18:54,805 --> 00:18:58,184
‫يا إلهي! أنت مثل نفسك فعلاً، تشبثي‬

189
00:19:05,091 --> 00:19:07,843
‫"(لوكي) رئيساً"‬

190
00:19:09,136 --> 00:19:11,556
‫أيها الوغد، سلّمتنا للذئاب‬

191
00:19:11,681 --> 00:19:17,019
‫- نفضّل تشبيهنا بالأفاعي وليس الذئاب‬
‫- لقد أكلت النوعين، يموتان بنفس الطريقة‬

192
00:19:17,144 --> 00:19:18,980
‫أعتذر يا سيدي‬

193
00:19:19,105 --> 00:19:22,525
‫أنا خنتك، وأنا الملك الآن‬

194
00:19:23,943 --> 00:19:25,403
‫بشأن ذلك...‬

195
00:19:25,945 --> 00:19:28,698
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬
‫- بربك! ماذا توقعت؟‬

196
00:19:28,823 --> 00:19:31,617
‫لم يكن ذلك هو اتفاقنا‬
‫لقد أعطيتك موقعنا‬

197
00:19:31,742 --> 00:19:35,580
‫مقابل المأوى والمؤن‬
‫ستعطيني جيشك، وسأتولى العرش‬

198
00:19:35,705 --> 00:19:40,376
‫نعم، ليس اتفاقاً جيداً‬
‫ما رأيك بالاتفاق التالي؟‬

199
00:19:41,294 --> 00:19:44,255
‫الجيش لي، والعرش لي‬

200
00:19:44,422 --> 00:19:46,048
‫بشأن ذلك‬

201
00:19:46,799 --> 00:19:51,095
‫أيها الأغبياء الخسيسين، كان بيننا اتفاق‬

202
00:19:51,220 --> 00:19:52,930
‫بحق السماء!‬

203
00:19:54,265 --> 00:19:57,393
‫- لماذا يوجد تمساح هنا بحق السماء؟‬
‫- إنه نسخة من (لوكي)‬

204
00:20:25,296 --> 00:20:27,298
‫أيها الغادر‬

205
00:20:31,260 --> 00:20:34,472
‫الهدف السامي‬

206
00:20:37,391 --> 00:20:38,768
‫هيّا‬

207
00:20:46,901 --> 00:20:48,277
‫(لوكي)‬

208
00:20:56,143 --> 00:20:59,313
‫تباً! يا لكم من همجيين!‬
‫يا لكم من همجيين!‬

209
00:20:59,564 --> 00:21:03,109
‫نكذب ونخون ونقتل كل من يثقون بنا‬

210
00:21:03,234 --> 00:21:07,530
‫لأجل ماذا؟ السلطة، السلطة العظمى‬
‫الهدف الأسمى!‬

211
00:21:08,322 --> 00:21:14,245
‫لا يمكن أن نتغير‬
‫نحن محطمون، كل نسخة منا، إلى الأبد‬

212
00:21:14,954 --> 00:21:19,166
‫وحين يتجرأ أحدنا على محاولة إصلاح نفسه‬
‫يتم إرساله إلى هنا ليموت‬

213
00:21:19,292 --> 00:21:25,089
‫لهذا أريد الخروج من هنا‬
‫لا شيء سيتغير حتى نوقف سلطة تباين الوقت‬

214
00:21:25,214 --> 00:21:28,634
‫- وهل تثق بها؟‬
‫- إنها الوحيدة التي أثق بها‬

215
00:21:28,884 --> 00:21:32,805
‫والآن، أظنها فرصتنا الوحيدة للوقوف في وجه‬
‫سلطة تباين الوقت‬

216
00:21:32,930 --> 00:21:34,640
‫هذا كافٍ بالنسبة إلي‬

217
00:21:35,625 --> 00:21:38,711
‫حسناً، حسناً، سنساعدك‬

218
00:21:39,420 --> 00:21:44,717
‫لكنّ الاقتراب من (ألايوث) يُعتبر حكماً بالإعدام‬

219
00:21:46,344 --> 00:21:49,597
‫سنأخذك إليه، لكن ذلك كل ما سنفعله‬

220
00:21:56,437 --> 00:21:59,774
‫طوال هذه المدة، كنت أصدق أننا الأخيار‬

221
00:22:00,107 --> 00:22:05,321
‫إبادة حقائق بأكملها والتسبب باليتم للفتيات‬
‫الصغيرات، أعمال تقليدية للأبطال‬

222
00:22:05,446 --> 00:22:11,035
‫أظن أنه عند التفكير بأن الغاية تبرر الوسيلة‬
‫لا يوجد الكثير مما ستمتنعين عن فعله‬

223
00:22:11,160 --> 00:22:13,704
‫بالمناسبة، أنت أيضاً قمت ببعض الإبادة‬

224
00:22:13,829 --> 00:22:16,707
‫- فعلت ما كان علي فعله‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

225
00:22:16,832 --> 00:22:18,793
‫لاحقتني لتقتلني‬

226
00:22:20,253 --> 00:22:21,921
‫آسف بشأن ذلك‬

227
00:22:26,342 --> 00:22:29,762
‫حين نقلت نفسي إلى هنا‬
‫ظننت أني قد أجد (لوكي)‬

228
00:22:30,721 --> 00:22:33,808
‫تلك العاصفة، ذلك الشيء‬
‫تمكن منه على الأرجح‬

229
00:22:33,933 --> 00:22:36,602
‫- هل تعتقدين ذلك حقاً؟‬
‫- ليس ذلك مهماً‬

230
00:22:39,397 --> 00:22:42,275
‫الشيء الوحيد المهم الآن‬
‫هو الخروج من هنا‬

231
00:22:42,400 --> 00:22:46,737
‫- ومعرفة من يقف خلف هذا كلّه‬
‫- عظيم، كيف سنفعل ذلك؟‬

232
00:22:47,363 --> 00:22:50,449
‫- سنستدير‬
‫- سنستدير؟‬

233
00:22:50,783 --> 00:22:55,496
‫- أتريدين العودة إلى الغيمة الغاضبة؟‬
‫- نعم، أظنها سترشدنا إلى الجواب‬

234
00:22:56,581 --> 00:22:58,124
‫سنعود إليها‬

235
00:23:08,926 --> 00:23:13,639
‫علي الاعتراف بأني أشعر بالغرابة‬
‫وأنا أتجه إلى الكائن الضخم‬

236
00:23:13,931 --> 00:23:15,308
‫هل لديك خطة؟‬

237
00:23:15,600 --> 00:23:19,562
‫سأدخل إليها، سأجد قلبها أو دماغها‬
‫أو أياً كان‬

238
00:23:19,687 --> 00:23:22,481
‫- ثم سأقتلها‬
‫- هذا...‬

239
00:23:22,607 --> 00:23:25,610
‫حسناً، مجرد كون الخطة غير معقدة‬
‫لا يعني أنها سيئة‬

240
00:23:26,861 --> 00:23:28,946
‫لكنه لا يعني أيضاً أنها جيدة‬

241
00:23:29,864 --> 00:23:31,824
‫هل رأيتما؟ إنه معنا‬

242
00:23:32,241 --> 00:23:34,577
‫إنه يصلي، يظن أننا سنموت‬

243
00:23:39,624 --> 00:23:41,000
‫"سفينة (١٧٣ إلدريج) الحربية"‬

244
00:23:47,840 --> 00:23:52,094
‫(ألايوث) مثل أي حيوان‬
‫سيستهدف الوجبة الكبيرة أولاً‬

245
00:23:53,929 --> 00:23:57,850
‫وبينما هو منشغل بذلك‬
‫يمكننا التسلل من الخلف و...‬

246
00:24:07,677 --> 00:24:09,720
‫أطلقوا النار!‬

247
00:24:25,428 --> 00:24:31,476
‫حسناً، ربما علينا التفكير بهذا أكثر‬

248
00:24:33,686 --> 00:24:36,063
‫- سيارة‬
‫- ماذا؟‬

249
00:24:36,272 --> 00:24:38,232
‫- عند الأفق‬
‫- هل ذلك سيىء؟‬

250
00:24:38,357 --> 00:24:42,695
‫يعني عادة وصول اللصوص آكلي لحوم البشر‬
‫أو القراصنة آكلي لحوم البشر‬

251
00:24:42,820 --> 00:24:44,197
‫جميل!‬

252
00:24:45,698 --> 00:24:47,366
‫إنهم يخففون سرعتهم الآن‬

253
00:24:48,075 --> 00:24:50,661
‫- ماذا يفعلون؟‬
‫- كونا متيقظين فحسب‬

254
00:24:55,041 --> 00:24:58,002
‫- (سيلفي)!‬
‫- لا أفهم‬

255
00:24:58,211 --> 00:25:01,214
‫- هل هو جبان أم يتصرف بشجاعة؟‬
‫- لست متأكداً‬

256
00:25:01,339 --> 00:25:02,715
‫هيّا بنا‬

257
00:25:10,264 --> 00:25:13,351
‫- أنت حيّ‬
‫- ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟‬

258
00:25:14,435 --> 00:25:15,811
‫(موبيوس)!‬

259
00:25:17,021 --> 00:25:19,982
‫- كيف...‬
‫- رأينا أننا بحاجة إلى مساندة‬

260
00:25:23,694 --> 00:25:26,656
‫لا، لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً، هؤلاء أصدقائي‬

261
00:25:26,781 --> 00:25:29,492
‫إنهم... كيف سأعبّر عن هذا؟‬

262
00:25:29,617 --> 00:25:33,287
‫نحن في طفولتنا، ونحن في المستقبل‬

263
00:25:33,412 --> 00:25:37,917
‫ونحن كتمساح‬

264
00:25:38,834 --> 00:25:43,047
‫- الأفضل ألا نشكك في ذلك‬
‫- هذا المكان مليء بنسخ (لوكي)‬

265
00:25:43,297 --> 00:25:45,758
‫إذن، جميعكم تطاردون الغيمة الضخمة المتوحشة؟‬

266
00:25:45,883 --> 00:25:48,386
‫لم نقرر كيف سنقتلها بعد، لكن...‬

267
00:25:48,511 --> 00:25:51,806
‫- عفواً، ماذا قلت؟ ستقتلونها؟‬
‫- نعم، سنقتل (ألايوث)‬

268
00:25:51,931 --> 00:25:53,474
‫يا إلهي!‬
‫أهذه هي خطتك؟‬

269
00:25:53,599 --> 00:25:55,142
‫- نعم‬
‫- وأنتما وافقتماه على ذلك؟‬

270
00:25:55,268 --> 00:25:56,936
‫- كنت... كانت لدي شكوك‬
‫- قد لا يكون ذلك آمناً‬

271
00:25:57,061 --> 00:25:59,605
‫حسناً، ما خطتك إذن؟‬

272
00:25:59,730 --> 00:26:03,693
‫أظن الشخص الذي نبحث عنه‬
‫موجود خلف "الخواء" عند نهاية الزمن‬

273
00:26:03,818 --> 00:26:08,155
‫وإن كان كذلك، فذلك الشيء‬
‫هو مجرد كلب حراسة يحمي الطريق الوحيد إليه‬

274
00:26:08,281 --> 00:26:11,450
‫حسناً، كيف سنتخطى كلب الحراسة إذن؟‬

275
00:26:11,576 --> 00:26:12,952
‫سأسحره‬

276
00:26:16,455 --> 00:26:18,207
‫- هذا جنون، صحيح؟‬
‫- جنون مثل ماذا؟‬

277
00:26:18,332 --> 00:26:19,834
‫مهاجمة غيمة ضخمة حتى الموت؟‬

278
00:26:19,959 --> 00:26:21,586
‫اسمعي، أنا هنا منذ مدة أطول منك‬
‫أعرف بعض الأشياء...‬

279
00:26:21,711 --> 00:26:23,421
‫سأسحره‬

280
00:26:25,756 --> 00:26:28,092
‫إنها واثقة جداً بنفسها‬

281
00:26:36,459 --> 00:26:37,835
‫اتركانا‬

282
00:27:08,866 --> 00:27:14,121
‫- لماذا أنا محتجزة هنا؟‬
‫- لقد حررتِ المتغير‬

283
00:27:14,747 --> 00:27:18,042
‫- وخنتِ سلطة تباين الوقت‬
‫- خنتها؟‬

284
00:27:18,167 --> 00:27:19,710
‫هل ظننت أنك ستتهربين من العقوبة على ذلك؟‬

285
00:27:19,835 --> 00:27:22,129
‫خنت من؟‬

286
00:27:23,256 --> 00:27:25,758
‫كنت في حجرة حراس الوقت‬
‫لم يكونوا حقيقيين‬

287
00:27:25,883 --> 00:27:29,178
‫- ولماذا تظنين ذلك يغيّر شيئاً؟‬
‫- ذلك يغيّر كل شيء‬

288
00:27:29,929 --> 00:27:33,474
‫- يجب أن يعرف الناس الحقيقة‬
‫- لا، تحتاج سلطة تباين الوقت إلى الاستقرار‬

289
00:27:33,641 --> 00:27:37,186
‫وإلى أن نعرف ما يحدث‬
‫ذلك ما سنوفره لها‬

290
00:27:38,437 --> 00:27:41,983
‫لذا، عليك أن تخبريني بكل شيء‬

291
00:27:43,150 --> 00:27:45,570
‫ماذا تريدين مني بالضبط؟‬

292
00:27:47,446 --> 00:27:51,993
‫كان هناك رابط بينك وبين المتغيرة‬
‫أريدك أن تخبريني بما يحفزها‬

293
00:27:52,201 --> 00:27:57,582
‫الانتقام هو ما يحفّزها، قتل حراس الوقت‬

294
00:27:57,915 --> 00:28:01,210
‫لكن تبين أنهم مزيفون، إن كنت قد نسيتِ‬

295
00:28:01,794 --> 00:28:04,589
‫لذا فهي تبحث عمّن صنعهم‬

296
00:28:13,806 --> 00:28:18,060
‫هذا لا يتعلق بحماية سلطة تباين الوقت‬
‫أليس كذلك؟‬

297
00:28:20,187 --> 00:28:24,275
‫تريدين فقط معرفة من يقف خلف هذا كله أيضاً‬

298
00:28:29,530 --> 00:28:33,159
‫لن تعرفي أبداً قبلها‬

299
00:28:33,284 --> 00:28:37,913
‫- لماذا؟‬
‫- لأنك تريدين ذلك فحسب‬

300
00:28:41,000 --> 00:28:42,960
‫لكنها تحتاج إليه‬

301
00:28:54,205 --> 00:28:56,123
‫- "مرحباً"‬
‫- أريد كل الملفات‬

302
00:28:56,249 --> 00:28:59,293
‫عن تأسيس سلطة تباين الوقت‬
‫كل شيء منذ بدء الزمن‬

303
00:28:59,418 --> 00:29:01,212
‫"هذا طلب كبير"‬

304
00:29:01,337 --> 00:29:05,508
‫من ابتكر هذا المكان أياً كان في خطر‬
‫وأريد إيجاده‬

305
00:29:05,633 --> 00:29:08,886
‫"حسناً، سأبدأ فوراً يا سيدتي"‬

306
00:29:20,773 --> 00:29:22,733
‫لا تتذكره حقاً؟‬

307
00:29:23,025 --> 00:29:28,447
‫اعتقلت سلطة تباين الوقت الكثير‬
‫من نسخ (لوكي)، لكن لا، لا أتذكر تمساحاً‬

308
00:29:28,864 --> 00:29:31,492
‫من يمكنه أن يؤكد أنه متغير (لوكي)؟‬

309
00:29:32,743 --> 00:29:34,620
‫إنه أخضر، أليس كذلك؟‬

310
00:29:34,745 --> 00:29:37,081
‫لا أدري، قد يكون كاذباً‬
‫ربما لديه خدعة مطوّلة‬

311
00:29:37,206 --> 00:29:40,084
‫بالطبع، ذلك يزيد احتمال كونه (لوكي)‬

312
00:29:40,418 --> 00:29:44,964
‫هناك دائماً حيلة خفية لديكم‬
‫وأنا أحترم ذلك‬

313
00:29:46,257 --> 00:29:47,633
‫(موبيوس)‬

314
00:29:47,925 --> 00:29:54,098
‫على فرض أنك عدت إلى سلطة تباين الوقت‬
‫ما الذي ستورّط نفسه فيه بالضبط؟‬

315
00:29:57,627 --> 00:30:03,174
‫لا أدري، أريد تعريف الناس بالحقيقة‬

316
00:30:03,299 --> 00:30:07,386
‫بهذه البساطة إذن؟ ستنقلب على الشيء‬
‫الذي كرّست حياتك لخدمته‬

317
00:30:07,512 --> 00:30:10,056
‫لا يفوت الأوان على التغيير‬

318
00:30:12,308 --> 00:30:14,477
‫أتمنى أنهما يعرفان ما يفعلانه‬

319
00:30:18,105 --> 00:30:22,610
‫- (موبيوس) ليس سيئاً جداً‬
‫- وليس جيداً جداً‬

320
00:30:23,486 --> 00:30:26,113
‫أظن ذلك ما يجعلنا نتفق‬

321
00:30:28,783 --> 00:30:30,660
‫إنه يهتم بك‬

322
00:30:39,293 --> 00:30:40,711
‫الجو بارد‬

323
00:30:52,807 --> 00:30:55,476
‫يمكنني استحضار واحدة لك إن أردت‬

324
00:30:56,769 --> 00:30:59,313
‫يمكنك أن تستحضر لي زياً جديداً‬

325
00:30:59,438 --> 00:31:02,900
‫لا تتخيل كم يزعجني زيّ كهذا‬

326
00:31:10,741 --> 00:31:17,415
‫إذن، (موبيوس) ونظريته‬

327
00:31:17,540 --> 00:31:19,375
‫- بشأن...‬
‫- نعم، نعم، بشأن الحدث الفرعي الخاص بي‬

328
00:31:19,500 --> 00:31:22,128
‫- مجرد هراء، أليس كذلك؟‬
‫- بالتأكيد، بالطبع، أعني...‬

329
00:31:22,253 --> 00:31:24,338
‫لا أعني أنها لم تكن لحظة لطيفة‬

330
00:31:24,463 --> 00:31:26,382
‫لا، كانت رائعة، كانت لطيفة‬
‫كانت... رائعة‬

331
00:31:26,507 --> 00:31:31,053
‫- تبدو كذبة أخرى لسلطة تباين الوقت‬
‫- بالتأكيد، قطعاً‬

332
00:31:32,221 --> 00:31:33,598
‫نعم‬

333
00:31:40,671 --> 00:31:43,007
‫لا أدري كيف سأفعل هذا‬

334
00:31:43,257 --> 00:31:45,885
‫لا أعرف حتى ما الذي نفعله‬

335
00:31:46,969 --> 00:31:49,847
‫ليس لدي... أصدقاء‬

336
00:31:52,225 --> 00:31:57,563
‫ليس لدي أحد‬

337
00:31:58,314 --> 00:32:02,360
‫نعم، هناك أشياء أكثر أهمية، صحيح؟‬

338
00:32:02,485 --> 00:32:05,279
‫صحيح؟ نعم‬
‫مثل القضاء على سلطة تباين الوقت‬

339
00:32:05,404 --> 00:32:07,031
‫إنقاذ الكون، عند التفكير في الأمر‬

340
00:32:07,156 --> 00:32:09,909
‫لا داعي لهذه المبالغة، لكن نعم، نوعاً ما‬

341
00:32:28,427 --> 00:32:31,180
‫- ليس هذا دافئاً جداً‬
‫- حسناً‬

342
00:32:31,305 --> 00:32:33,933
‫- هل هو غطاء طاولة؟‬
‫- لا، إنها بطانية‬

343
00:32:37,979 --> 00:32:39,981
‫شكراً‬

344
00:32:42,275 --> 00:32:43,651
‫على الرحب والسعة‬

345
00:32:55,997 --> 00:32:59,500
‫كيف سأتأكد أنك لن تخونني‬
‫في اللحظات الأخيرة؟‬

346
00:33:00,251 --> 00:33:02,128
‫اسمعي يا (سيلفي)، أنا...‬

347
00:33:05,756 --> 00:33:07,967
‫لقد خنت كل من أحبوني‬

348
00:33:08,968 --> 00:33:13,556
‫خنت أبي وأخي ووطني‬

349
00:33:15,683 --> 00:33:17,143
‫أعرف ما فعلت‬

350
00:33:19,520 --> 00:33:21,939
‫وأعرف لماذا فعلته‬

351
00:33:22,690 --> 00:33:27,778
‫ولم تعد تلك حقيقتي، حسناً؟‬

352
00:33:29,363 --> 00:33:33,618
‫- لن أخذلك‬
‫- متأكد؟‬

353
00:33:35,703 --> 00:33:41,917
‫لأننا إن نجونا، وتخلصنا من سلطة تباين الوقت‬
‫قد يكون هناك خط زمني لك لتحكمه‬

354
00:33:43,461 --> 00:33:46,213
‫وعندها سأكون سعيداً أخيراً‬

355
00:33:51,719 --> 00:33:56,015
‫ماذا عنك؟‬
‫ماذا ستفعلين حين ينتهي كل هذا؟‬

356
00:34:00,686 --> 00:34:02,063
‫لا أدري‬

357
00:34:03,272 --> 00:34:05,024
‫أنا لا أعرف أيضاً‬

358
00:34:09,445 --> 00:34:10,821
‫ربما...‬

359
00:34:13,574 --> 00:34:18,871
‫ربما يمكننا معرفة ذلك معاً‬

360
00:34:21,582 --> 00:34:22,958
‫ربما‬

361
00:34:56,892 --> 00:35:00,896
‫- حسناً، ما التصرف التالي؟‬
‫- يجب القضاء على سلطة تباين الوقت‬

362
00:35:01,731 --> 00:35:06,277
‫لا ندري من صنعها، أو أين هو‬
‫لكنّ ذلك الشيء يعرف ذلك‬

363
00:35:06,611 --> 00:35:09,447
‫حين ارتطم بي مسبقاً، اتصلت بها‬

364
00:35:10,364 --> 00:35:13,492
‫كان ذلك خاطفاً، لكني لمحت شيئاً‬

365
00:35:13,618 --> 00:35:16,871
‫وأظن أني إن استطعت الاقتراب منه بما يكفي‬
‫فسأستطيع أن أسحره‬

366
00:35:16,996 --> 00:35:20,166
‫وهو سيأخذني إلى من يقف خلف كل هذا‬

367
00:35:35,039 --> 00:35:36,666
‫سأبقى‬

368
00:35:39,961 --> 00:35:41,629
‫(لوكي)، لا أدري إن كان هذا سينجح‬

369
00:35:41,754 --> 00:35:44,799
‫إن ذهبتِ، فسأذهب أيضاً‬

370
00:35:52,139 --> 00:35:55,142
‫بدأ هذا أيها الرفاق‬
‫سيكون الفرع هناك‬

371
00:35:55,268 --> 00:35:58,354
‫- سأنقل تحياتك إلى (رينسلاير)‬
‫- افعل ذلك أرجوك‬

372
00:35:58,479 --> 00:36:02,692
‫- هل تريدون الخروج من هنا؟‬
‫- ماذا؟ لا، سنبقى هنا‬

373
00:36:02,817 --> 00:36:06,529
‫- هذا هو مكاننا‬
‫- متأكدان؟ ماذا عن (ألايوث)؟‬

374
00:36:06,654 --> 00:36:09,198
‫استطعنا البقاء حتى الآن‬
‫نحن نعرف ما نفعله‬

375
00:36:09,323 --> 00:36:13,744
‫(لوكي)، ستحتاج إلى هذا في رحلتك، تفضل‬

376
00:36:32,763 --> 00:36:37,977
‫حظاً طيباً، أتمنى أن تجد ما تبحث عنه‬

377
00:36:46,636 --> 00:36:51,641
‫- يبدو أنك نجوت في النهاية‬
‫- أفعل ذلك دائماً‬

378
00:36:53,643 --> 00:36:56,687
‫ماذا ستفعل في سلطة تباين الوقت؟‬

379
00:36:57,980 --> 00:37:00,399
‫سأحرقها‬

380
00:37:01,692 --> 00:37:03,361
‫أشكرك على الإلهام‬

381
00:37:04,612 --> 00:37:07,198
‫حسناً، إلى اللقاء يا (لوكي)‬

382
00:37:19,752 --> 00:37:24,340
‫- شكراً يا صديقي‬
‫- أنت المفضلة لدي‬

383
00:37:46,153 --> 00:37:51,450
‫حين يظهر فرع، سيركز (ألايوث) عليه‬
‫وعندها سأسحره‬

384
00:38:47,673 --> 00:38:50,468
‫وإن لم يكن لدينا وقت لانتظار فرع؟‬

385
00:38:50,593 --> 00:38:52,762
‫علينا التسبب بإلهاء‬

386
00:39:19,522 --> 00:39:24,277
‫تعال وأمسك بي، هيّا‬

387
00:39:40,876 --> 00:39:45,715
‫لا، من هنا، أمسك بي‬

388
00:40:18,623 --> 00:40:20,499
‫كيف يفعل ذلك؟‬

389
00:40:21,334 --> 00:40:24,253
‫أظن أننا أقوى مما نتخيل‬

390
00:40:33,054 --> 00:40:36,599
‫هيّا‬

391
00:40:45,091 --> 00:40:48,135
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- سنسحره‬

392
00:40:48,261 --> 00:40:51,138
‫- لا أعرف الطريقة‬
‫- بلى‬

393
00:40:51,472 --> 00:40:54,225
‫لأننا متشابهان‬

394
00:42:11,594 --> 00:42:14,305
‫هدف سامٍ‬

395
00:42:55,871 --> 00:42:57,331
‫افتح عينيك‬

396
00:43:41,400 --> 00:43:45,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

