﻿1
00:00:01,495 --> 00:00:06,500
‫لم تولد لتكون ملكاً يا (لوكي)‬
‫بل وُلدت لتتسبب بالألم والمعاناة والموت‬

2
00:00:06,918 --> 00:00:09,545
‫"في الحلقات السابقة..."‬

3
00:00:09,670 --> 00:00:12,757
‫حراس الوقت هم من يقفون بيننا‬
‫وبين كارثة كبرى‬

4
00:00:12,882 --> 00:00:14,634
‫- "إلى الأبد"‬
‫- "دائماً"‬

5
00:00:14,884 --> 00:00:18,638
‫- لماذا تحتجزونني هنا؟‬
‫- لقد خنت سلطة تباين الوقت‬

6
00:00:18,763 --> 00:00:21,182
‫كنت في حجرة حراس الوقت‬
‫لم يكونوا حقيقيين‬

7
00:00:21,307 --> 00:00:24,435
‫- ولماذا تعتقدين أن ذلك يغيّر شيئاً؟‬
‫- ذلك يغيّر كل شيء‬

8
00:00:25,436 --> 00:00:28,731
‫الحدث الفرعي الذي تسببتما به‬
‫أظن أياً كان ذلك الرابط‬

9
00:00:28,856 --> 00:00:30,233
‫قد يدمر هذا المكان بأكمله‬

10
00:00:30,566 --> 00:00:33,861
‫هذا جديد عليّ، في (لامينتيس)‬

11
00:00:34,820 --> 00:00:37,365
‫أستطيع مساعدتك إن وثقت بي‬

12
00:00:40,284 --> 00:00:43,829
‫"الشخص الذي نلاحقه خلف "الخواء"‬
‫عند نهاية الزمن"‬

13
00:00:44,288 --> 00:00:47,250
‫"ذلك الشيء هو مجرد كلب الحراسة‬
‫الذي يحرس الطريق الوحيد للدخول"‬

14
00:00:47,375 --> 00:00:49,669
‫- كيف سنتجاوز كلب الحراسة؟‬
‫- سأسحره‬

15
00:00:49,794 --> 00:00:51,712
‫إنها واثقة جداً بنفسها‬

16
00:00:57,093 --> 00:00:58,636
‫هيّا‬

17
00:01:21,114 --> 00:01:23,200
‫- "أحسنت يا (تيك تاك)"‬
‫- "هذه هي طريقة اللكم"‬

18
00:01:24,284 --> 00:01:25,994
‫- "(واكاندا) إلى الأبد"‬
‫- "لا، لم تكن ستسمع بي"‬

19
00:01:26,119 --> 00:01:27,621
‫- "سأضعك على الانتظار"‬
‫- "مسابقة رقص يا أخي"‬

20
00:01:27,746 --> 00:01:29,706
‫- "إنه صديق من العمل"‬
‫- "أستطيع فعل هذا طوال اليوم"‬

21
00:01:29,831 --> 00:01:32,083
‫- "نعم، أعلم"‬
‫- "سأريك الضراوة"‬

22
00:01:32,209 --> 00:01:33,752
‫"أعلى وأبعد وأسرع يا عزيزي"‬

23
00:01:33,877 --> 00:01:35,253
‫- "(هالك) معنا"‬
‫- "علمني طريقة..."‬

24
00:01:35,378 --> 00:01:36,755
‫"سنقفز على سفينة فضائية‬
‫ونرحل من هنا، أتريد الحضور؟"‬

25
00:01:36,880 --> 00:01:38,256
‫- "من هو (باكي) بحق السماء؟"‬
‫- "(نك فيوري)"‬

26
00:03:30,310 --> 00:03:32,437
‫ألن تقول لي ألا أركل الباب؟‬

27
00:03:35,607 --> 00:03:37,234
‫لم يسبق أن أحدث ذلك فرقاً‬

28
00:03:38,610 --> 00:03:42,280
‫إن كنت تظنها فكرة سيئة‬
‫فأنا أفضّل أن تقول ما لديك‬

29
00:03:42,906 --> 00:03:45,867
‫لا، ليس لدي ما أقوله‬

30
00:03:46,535 --> 00:03:48,620
‫هذه المرّة الأولى‬

31
00:03:57,045 --> 00:04:00,423
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، أحتاج إلى لحظة فحسب‬

32
00:04:01,466 --> 00:04:02,843
‫حسناً‬

33
00:04:05,053 --> 00:04:06,972
‫- لكنك عادة...‬
‫- (لوكي)، اخرس‬

34
00:04:07,430 --> 00:04:09,224
‫أبعِدت عن الخط الزمني المقدس قبل أن تولد‬

35
00:04:09,349 --> 00:04:11,434
‫وكنت أنتظر هذه اللحظة طوال حياتي‬

36
00:04:11,643 --> 00:04:14,312
‫لكني أحتاج إلى لحظة لترتيب أفكاري، حسناً؟‬

37
00:04:14,437 --> 00:04:16,231
‫بالتأكيد، بالطبع‬

38
00:04:49,164 --> 00:04:50,832
‫"مرحباً بكما"‬

39
00:04:53,126 --> 00:04:58,048
‫- أنت ثانية؟‬
‫- "أهلاً بكما في القلعة في نهاية الزمن"‬

40
00:04:58,548 --> 00:05:01,051
‫- هيّا بنا‬
‫- "تهانينا"‬

41
00:05:01,343 --> 00:05:04,846
‫"قطعتما رحلة طويلة جداً للوصول إلى هنا"‬

42
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
‫- "لقد أثرتما إعجابه"‬
‫- من هو؟‬

43
00:05:08,809 --> 00:05:10,936
‫"الخالد"‬

44
00:05:12,354 --> 00:05:13,855
‫من هو؟‬

45
00:05:14,189 --> 00:05:17,526
‫"إنه من أوجد كل شيء، ويتحكم بكل شيء"‬

46
00:05:17,818 --> 00:05:22,322
‫"وفي النهاية، سيكون الوحيد الباقي"‬

47
00:05:22,864 --> 00:05:25,450
‫"وهو يريد أن يعرض عليكما صفقة"‬

48
00:05:25,784 --> 00:05:28,620
‫"كان يعمل على بعض التعديلات الإبداعية"‬

49
00:05:28,745 --> 00:05:33,416
‫"وقد رتّب الأمور بحيث نستطيع إعادتكما‬
‫إلى الخط الزمني"‬

50
00:05:33,542 --> 00:05:36,211
‫"بطريقة لن تشوّش الأمور"‬

51
00:05:36,503 --> 00:05:41,550
‫- "لن تشوّش الأمور؟"‬
‫- "ستستمر سلطة تباين الوقت في عملها الضروري"‬

52
00:05:41,675 --> 00:05:45,303
‫"ويمكنكما عيش الحياة التي لطالما أردتماها"‬

53
00:05:45,846 --> 00:05:50,350
‫- وما الذي لطالما أردناه؟‬
‫- "لا تراوغني أيها السيد"‬

54
00:05:51,017 --> 00:05:53,770
‫"تعرف كيف تورطت في هذه المتاعب"‬

55
00:05:54,062 --> 00:05:57,065
‫- ماذا؟‬
‫- "معركة (نيويورك) أيها السخيف"‬

56
00:05:57,566 --> 00:06:04,698
‫"حين خضت مواجهة ضد هؤلاء الـ(أفينجرز)‬
‫المتظاهرين بالمثالية، ما رأيك أن تنتصر؟"‬

57
00:06:05,740 --> 00:06:10,453
‫"لكن ليس هناك فقط، يمكنك أن تقتل (ثانوس)"‬

58
00:06:13,540 --> 00:06:17,127
‫"أتريد قفاز الأبدية؟ إنه لك"‬

59
00:06:18,169 --> 00:06:21,381
‫"عرش (آزغارد)؟ لا توجد مشكلة"‬

60
00:06:22,799 --> 00:06:24,759
‫"ماذا عنك يا آنسة؟"‬

61
00:06:25,010 --> 00:06:29,890
‫"أمضيت طوال هذه السنوات وأنت هاربة‬
‫ويائسة ووحيدة"‬

62
00:06:30,557 --> 00:06:36,730
‫"ما رأيك أن تستيقظي غداً‬
‫ولديك عمر بأكمله من الذكريات السعيدة؟"‬

63
00:06:38,215 --> 00:06:41,218
‫"نسختان من (لوكي) في المكان نفسه"‬

64
00:06:42,010 --> 00:06:46,223
‫كلانا معاً على الخط الزمني‬

65
00:06:48,308 --> 00:06:51,645
‫"إنه احتمال جنونيّ، لكنه يستطيع تحقيقه"‬

66
00:06:53,271 --> 00:06:56,107
‫"كل ذلك، كل شيء"‬

67
00:06:56,316 --> 00:06:59,486
‫"تماماً كما لطالما أردتما"‬

68
00:06:59,736 --> 00:07:02,948
‫"ويمكنكما الحصول على كل شيء معاً"‬

69
00:07:07,327 --> 00:07:12,916
‫- إنه خيال‬
‫- سنصنع مصيرنا بأنفسنا الآن‬

70
00:07:13,041 --> 00:07:17,879
‫"بالتأكيد، حظاً طيباً لكما"‬

71
00:07:23,635 --> 00:07:25,011
‫هيّا بنا‬

72
00:07:26,388 --> 00:07:29,391
‫"سلطة تباين الوقت، يجري التحميل"‬

73
00:07:40,193 --> 00:07:42,028
‫- "مرحباً"‬
‫- لماذا تأخرت؟‬

74
00:07:42,153 --> 00:07:44,614
‫"آسفة، كان علي أن أتعامل مع بعض الأمور"‬

75
00:07:44,739 --> 00:07:47,951
‫"لكني أحمّل الملفات التي تحتاجين إليها الآن"‬

76
00:07:52,289 --> 00:07:54,165
‫- ليس هذا ما طلبتُه‬
‫- "أعلم"‬

77
00:07:54,374 --> 00:07:56,877
‫"لكنه يظن أن هذا سيكون مفيداً أكثر"‬

78
00:07:57,127 --> 00:07:59,462
‫- من؟‬
‫- "استمتعي بالقراءة"‬

79
00:08:10,473 --> 00:08:14,561
‫- "الخالد"‬
‫- لن يبقى لمدة طويلة‬

80
00:08:54,751 --> 00:08:57,462
‫هل أنت متأكدة أنه ما زال حياً؟‬

81
00:09:28,076 --> 00:09:29,786
‫هذا مثير‬

82
00:09:30,787 --> 00:09:33,248
‫أنتما... نفس الشخص‬

83
00:09:33,373 --> 00:09:37,460
‫هذا ليس طبيعياً، لكن...‬

84
00:09:38,962 --> 00:09:40,463
‫يا للعجب!‬

85
00:09:43,842 --> 00:09:45,218
‫مثير!‬

86
00:09:48,346 --> 00:09:51,308
‫- "الخالد"‬
‫- "الخالد"‬

87
00:09:51,683 --> 00:09:55,520
‫هل ما زالت تطلق علي ذلك الاسم؟‬
‫هذا مخيف، صحيح؟‬

88
00:09:55,645 --> 00:09:58,356
‫لكنه يعجبني‬

89
00:10:02,302 --> 00:10:06,097
‫هيّا، هيّا، فلنتحدث في مكتبي‬

90
00:10:15,440 --> 00:10:17,943
‫ليس هذا هو ما توقعتماه، صحيح؟‬

91
00:10:19,861 --> 00:10:22,739
‫أنت مجرد... رجل‬

92
00:10:23,782 --> 00:10:25,867
‫من لحم ودم‬

93
00:10:26,743 --> 00:10:31,915
‫- لا تقولا إني خيّبت ظنكما‬
‫- لا، لكن قتلك أسهل بقليل‬

94
00:10:52,811 --> 00:10:54,187
‫تفضلا‬

95
00:11:05,115 --> 00:11:06,491
‫واحد...‬

96
00:11:09,452 --> 00:11:10,829
‫اثنان...‬

97
00:11:13,623 --> 00:11:16,751
‫من فضلكما، اجلسا‬

98
00:11:21,423 --> 00:11:23,800
‫(لوكي)‬

99
00:11:26,011 --> 00:11:28,054
‫(لوكي)‬

100
00:11:29,681 --> 00:11:31,057
‫قطعتان من السكر‬

101
00:11:52,521 --> 00:11:54,314
‫قلت إني لا أريد أن يزعجني أحد‬

102
00:11:54,439 --> 00:11:57,526
‫لن تكوني سعيدة لرؤيتي إذن‬

103
00:11:58,652 --> 00:12:00,278
‫لقد عاد‬

104
00:12:04,157 --> 00:12:07,661
‫إن كان هناك من سيعود من "الخواء"‬
‫فلا بد أنه سيكون أنت‬

105
00:12:07,786 --> 00:12:11,748
‫إنه "خواء" للآخرين، لكنه بسيط بالنسبة إلي‬

106
00:12:16,211 --> 00:12:18,296
‫- إذن، هل ستبعدني من هنا؟‬
‫- تعجبني تلك الفكرة‬

107
00:12:18,421 --> 00:12:21,591
‫لكنّ معاييري قد تكون أكبر من معاييرك‬
‫في ذلك الشأن‬

108
00:12:21,716 --> 00:12:26,221
‫- أعني مع الأصدقاء الشخصيين المقربين‬
‫- آسفة يا (موبيوس)‬

109
00:12:26,471 --> 00:12:28,098
‫لم أستطع السماح لك بإعاقة مهمتنا‬

110
00:12:28,223 --> 00:12:31,601
‫مهمتنا؟ حراس الوقت مزيفون‬
‫جميعنا متغيرون‬

111
00:12:31,726 --> 00:12:34,354
‫- أية مهمة؟‬
‫- لا يمكن أن يكون هذا بلا طائل‬

112
00:12:34,479 --> 00:12:36,982
‫لهذا كان علي أن أتخلص منك‬

113
00:12:37,649 --> 00:12:40,569
‫- القناص (دي ٩٠)، تعال إلى مكتبي فوراً‬
‫- نعم، آسف يا (رافونا)‬

114
00:12:40,694 --> 00:12:44,781
‫لن يسير هذا بالطريقة التي تظنين‬
‫الآن وقد عرفنا سرك‬

115
00:12:46,867 --> 00:12:48,243
‫ماذا فعلت؟‬

116
00:12:51,746 --> 00:12:54,082
‫ابق متيقظاً، إنها قريبة‬

117
00:12:55,667 --> 00:12:57,627
{\an8}‫"(فيرمونت، أوهايو)، ٢٠١٨"‬

118
00:12:57,919 --> 00:13:00,547
‫أمّن المكان، لقد وجدتها‬

119
00:13:10,599 --> 00:13:13,727
‫- تراجعي يا (بي ١٥)‬
‫- عليك أن تصغي إليّ‬

120
00:13:13,852 --> 00:13:16,229
‫- سيكون لدينا وقت مناسب لذلك‬
‫- انتظر فحسب‬

121
00:13:17,230 --> 00:13:19,441
‫ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟‬

122
00:13:20,358 --> 00:13:24,487
‫- القاضي (رينسلاير)‬
‫- ماذا؟ من أنت؟‬

123
00:13:24,863 --> 00:13:27,073
‫وماذا تفعل في مدرستي بحق السماء؟‬

124
00:13:27,198 --> 00:13:29,367
‫ليست هذه القاضي (رينسلاير)‬

125
00:13:31,228 --> 00:13:34,731
‫- كيف؟‬
‫- علينا التحدث عن أشياء كثيرة‬

126
00:13:36,483 --> 00:13:39,569
‫كانت الرحلة طويلة بالنسبة إليك، صحيح؟‬

127
00:13:40,237 --> 00:13:44,449
‫الكثير من الهرب والألم، وأنت...‬

128
00:13:45,867 --> 00:13:50,038
‫بانتظارك معركة شديدة‬
‫ستشهد أحداثاً مشوّقة‬

129
00:13:51,289 --> 00:13:53,708
‫لكنك استطعت الصمود‬

130
00:13:55,126 --> 00:13:58,922
‫- أظن ذلك له قيمة‬
‫- لست متأكداً إن كنت تفهم الموقف جيداً‬

131
00:13:59,130 --> 00:14:02,884
‫لقد خسرت، لقد وجدناك‬

132
00:14:04,886 --> 00:14:07,597
‫صحيح، وجدتماني بالطبع‬

133
00:14:08,306 --> 00:14:10,475
‫ضربة خاطئة‬

134
00:14:11,434 --> 00:14:13,770
‫هل ما زلنا نفعل هذا؟‬

135
00:14:14,312 --> 00:14:16,314
‫فلنتخلص من هذا كله‬

136
00:14:20,635 --> 00:14:23,430
‫حسناً، ها نحن ذا‬

137
00:14:27,684 --> 00:14:33,315
‫لا يمكنكما قتلي لأني أعرف ما سيحدث مسبقاً‬

138
00:14:35,609 --> 00:14:36,985
‫أتريان هذا؟‬

139
00:14:37,194 --> 00:14:38,820
‫"قطعت رحلة طويلة، أليس كذلك؟‬
‫الكثير من الهروب والألم"‬

140
00:14:38,945 --> 00:14:40,363
‫"وأنت، في المكان المناسب في الوقت المناسب"‬

141
00:14:42,115 --> 00:14:44,493
‫- هذه مجرد حيلة‬
‫- حسناً‬

142
00:14:44,659 --> 00:14:49,998
‫ألا تتساءل كيف أستطيع الابتعاد عن الطريق‬
‫قبل محاولتكما قتلي؟‬

143
00:14:50,248 --> 00:14:52,709
‫لا، ذلك بسبب لوحة الأحداث التي لديك‬

144
00:14:52,834 --> 00:14:59,633
‫حسناً، لكن كيف استطعت ملأها‬
‫بكل ما أحتاج إلى معرفته‬

145
00:14:59,758 --> 00:15:03,261
‫لحماية نفسي من أن تقتلاني؟‬

146
00:15:04,095 --> 00:15:07,015
‫هذا سهل، أنا أعرف كل شيء‬

147
00:15:08,225 --> 00:15:10,060
‫ورأيت كل شيء‬

148
00:15:12,145 --> 00:15:15,148
‫كل ما فعلتماه في (لامينتيس)، رأيته‬

149
00:15:15,273 --> 00:15:18,777
‫وكل ما لم تعرف عنه سلطة تباين الوقت‬
‫كنت أعرفه‬

150
00:15:19,361 --> 00:15:22,989
‫كل التخطيط والـ...‬

151
00:15:24,074 --> 00:15:25,450
‫الأحاديث‬

152
00:15:26,785 --> 00:15:31,122
‫تلك النظرة قرب البحيرة‬

153
00:15:32,165 --> 00:15:35,293
‫كان ذلك عاطفياً جداً ومؤثراً بالمناسبة‬

154
00:15:36,711 --> 00:15:42,050
‫لا، لا، لقد تحررنا من لعبتك‬
‫وهكذا وصلنا إلى هنا‬

155
00:15:42,175 --> 00:15:44,094
‫لا، أنت مخطئة‬

156
00:15:44,219 --> 00:15:50,642
‫كل خطوة اتخذتماها للوصول إلى هنا‬
‫(لامينتيس)، "الخواء"‬

157
00:15:51,518 --> 00:15:55,647
‫أنا مهّدت لكما الطريق‬

158
00:15:57,983 --> 00:16:02,654
‫وأنتما، اتبعتماه فحسب‬

159
00:16:06,825 --> 00:16:10,120
‫ولدي البقية هنا‬

160
00:16:10,662 --> 00:16:17,377
‫كل ما سيحدث‬
‫هناك نتيجة واحدة فقط لهذا‬

161
00:16:17,502 --> 00:16:20,463
‫- ما سبب وجودنا هنا إذن؟‬
‫- بربك!‬

162
00:16:21,923 --> 00:16:25,510
‫تعرفين أنك لا تستطيعين الوصول إلى النهاية‬
‫إلى أن تغيّرك الرحلة‬

163
00:16:25,635 --> 00:16:28,889
‫هذه الأمور يجب أن تحدث‬

164
00:16:29,306 --> 00:16:34,895
‫لتوصلنا جميعاً إلى الحالة المناسبة‬
‫لإكمال المطلوب‬

165
00:16:35,937 --> 00:16:37,314
‫- نعم‬
‫- نعم‬

166
00:16:37,606 --> 00:16:42,277
‫إنها مجرد لعبة إذن، كل شيء مجرد تلاعب‬

167
00:16:42,402 --> 00:16:48,074
‫من المثير للاهتمام أن تفكر في ذلك‬

168
00:16:49,184 --> 00:16:52,979
‫(سيلفي)، أتظنين أن بإمكانك الوثوق بهذا الرجل؟‬

169
00:16:53,188 --> 00:16:55,524
‫- لا تصغي إليه‬
‫- "لا تصغي إليه"‬

170
00:16:55,941 --> 00:17:01,029
‫أتظنان أنكما تستطيعان الوثوق بأي كان؟‬

171
00:17:06,368 --> 00:17:10,539
‫أظن الناس مستعدون لسماع الحقيقة الآن‬
‫كمعرفة أن سلطة تباين الوقت كذبة مثلاً‬

172
00:17:10,664 --> 00:17:15,752
‫لكن ماذا لو كانت كذبة ضرورية؟‬
‫أحدهم أوجد حراس الوقت‬

173
00:17:16,086 --> 00:17:18,672
‫صنع هذا المكان بأكمله‬
‫ومنحنا هذا الهدف‬

174
00:17:18,797 --> 00:17:20,882
‫علي أن أؤمن بأن لديهم مبرر‬

175
00:17:21,007 --> 00:17:24,344
‫لا، لأني رأيت الرعب الذي ينتظر الناس‬
‫حين يتم إخراجهم من الخط الزمني المقدس‬

176
00:17:24,469 --> 00:17:26,221
‫وليس ذلك ضرورياً بالتأكيد‬

177
00:17:26,346 --> 00:17:29,015
‫أتدري ماذا كان سيحدث‬
‫لو لم نخرج البعض من الخط الزمني؟‬

178
00:17:29,140 --> 00:17:31,351
‫- ماذا؟‬
‫- فوضى، موت‬

179
00:17:31,476 --> 00:17:34,104
‫- حرية الإرادة؟‬
‫- حرية الإرادة؟‬

180
00:17:34,604 --> 00:17:38,984
‫شخص واحد فقط يمكنه الحصول‬
‫على حرية الإرادة، وهو المسؤول‬

181
00:17:43,738 --> 00:17:47,701
‫- "صديقان طوال الزمن، حليفان حتى النهاية"‬
‫- اخرس‬

182
00:17:47,826 --> 00:17:51,580
‫كان ذلك جميلاً جداً، ثم أرسلتِني لأموت‬

183
00:17:51,997 --> 00:17:55,333
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- لا شيء يا (موبيوس)، أنا لم أتغير‬

184
00:17:55,458 --> 00:17:59,129
‫- لم تتغيري؟ لقد خنتِني‬
‫- لا، لا، أنت خنتني‬

185
00:18:00,739 --> 00:18:04,409
‫لقد اعتنيت بك، وخاطرت لأجلك‬

186
00:18:04,534 --> 00:18:08,872
‫ثم واجهت أزمة ثقة،‬
‫فلجأت إلى هذين المتغيرين؟‬

187
00:18:09,414 --> 00:18:11,124
‫دهور من الصداقة‬

188
00:18:11,625 --> 00:18:14,252
‫وتخليت عن ذلك كله لأجل نسختين من (لوكي)‬

189
00:18:15,170 --> 00:18:18,381
‫لا يا (موبيوس)، أنا لم أخنك‬

190
00:18:20,759 --> 00:18:25,347
‫لا يمكننا حرمان الناس من حرية الإرادة‬
‫يا (رافونا)، ألا ترين ذلك؟‬

191
00:18:26,807 --> 00:18:29,643
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أفعل ما علي فعله‬

192
00:18:29,810 --> 00:18:34,856
‫انتظري، توقفي، ربما يمكننا إعادة بناء هذا‬
‫ليصبح شيئاً أفضل‬

193
00:18:35,440 --> 00:18:37,067
‫آسفة يا (موبيوس)‬

194
00:18:37,943 --> 00:18:40,403
‫لن أتركك تذهبين‬

195
00:18:41,613 --> 00:18:48,411
‫أرجوك يا (موبيوس)، حتى مع ذلك‬
‫لا تشكّل خطراً عليّ‬

196
00:18:48,537 --> 00:18:52,040
‫أهذا ما تظنينه؟ فلنر‬

197
00:18:56,962 --> 00:18:59,047
‫نعم، أنت محقة‬

198
00:18:59,756 --> 00:19:02,092
‫عدت إلى هنا ثانية‬

199
00:19:06,680 --> 00:19:08,056
‫هيّا‬

200
00:19:21,052 --> 00:19:23,221
‫أين ستذهبين؟‬

201
00:19:24,264 --> 00:19:26,516
‫للبحث عن حرية الإرادة‬

202
00:19:31,563 --> 00:19:35,942
‫أفهم أن لديكما اعتراضات أخلاقية‬
‫على ما تفعله سلطة تباين الوقت‬

203
00:19:37,652 --> 00:19:43,325
‫وأساليبي مضللة فعلاً‬

204
00:19:43,867 --> 00:19:46,787
‫لكنّ المهمة لم تكن كذلك قط‬

205
00:19:47,204 --> 00:19:52,334
‫من دوني ومن دون سلطة تباين الوقت‬

206
00:19:54,586 --> 00:19:56,213
‫كل شيء سيحترق‬

207
00:19:58,799 --> 00:20:01,134
‫ما الذي يخيفك إذن؟‬

208
00:20:10,060 --> 00:20:11,436
‫أنا‬

209
00:20:13,772 --> 00:20:15,524
‫ومن أنت بالضبط؟‬

210
00:20:15,774 --> 00:20:19,528
‫أطلِقت علي عدة أسماء من عدّة أشخاص‬

211
00:20:21,238 --> 00:20:24,866
‫مسيطِر، متغلّب‬

212
00:20:26,827 --> 00:20:29,579
‫الخالد، وغد‬

213
00:20:30,914 --> 00:20:35,210
‫لكنّ الأمر ليس بسيطاً ويُختصر بمجرد اسم‬

214
00:20:45,262 --> 00:20:48,765
‫قبل دهور، قبل ظهور سلطة تباين الوقت‬

215
00:20:48,890 --> 00:20:53,854
‫عاشت نسخة مني على الأرض‬
‫في القرن الـ٣١‬

216
00:20:55,230 --> 00:21:02,404
‫كان عالماً، واكتشف أن هناك أكواناً‬
‫مكدسة فوق كونه‬

217
00:21:02,904 --> 00:21:07,576
‫في الوقت نفسه، كانت نسخاً أخرى منا‬
‫تعرف الشيء نفسه‬

218
00:21:08,034 --> 00:21:09,911
‫وقد تواصلوا بالطبع‬

219
00:21:10,036 --> 00:21:16,334
‫وانتشر السلام لمدة من الزمن‬
‫سلام نرجسي مادح للذات‬

220
00:21:17,210 --> 00:21:21,214
‫"أحب حذاءك"، "أحب شعرك"‬
‫"أنفك لطيف"، "شكراً يا رجل"، إلى آخره‬

221
00:21:22,132 --> 00:21:25,844
‫تقاسموا التكنولوجيا والمعرفة‬

222
00:21:26,678 --> 00:21:30,765
‫واستغل كل منهم أفضل ما في كونه‬
‫لتحسين الأكوان الأخرى‬

223
00:21:31,725 --> 00:21:33,351
‫لكن...‬

224
00:21:34,185 --> 00:21:41,651
‫لم تكن كل النسخ مني طيبة القلب‬

225
00:21:43,695 --> 00:21:48,783
‫بالنسبة إلى بعضنا، عوالم جديدة‬
‫كانت تعني فقط شيئاً واحداً‬

226
00:21:48,909 --> 00:21:51,953
‫أراضٍ جديدة للسيطرة عليها‬

227
00:21:53,079 --> 00:21:55,832
‫السلام بين العوالم الواقعية...‬

228
00:21:58,335 --> 00:22:02,255
‫تحول إلى حرب شاملة‬

229
00:22:02,380 --> 00:22:09,262
‫كل متغير يقاتل للحفاظ على كونه‬
‫وإبادة الآخرين‬

230
00:22:10,664 --> 00:22:15,669
‫سيداتي وسادتي، كاد ذلك يكون نهاية كل شيء‬
‫ونهاية الجميع‬

231
00:22:15,794 --> 00:22:19,506
‫ثم ظهر حراس الوقت وأنقذونا‬

232
00:22:19,673 --> 00:22:26,263
‫آمين!‬

233
00:22:27,931 --> 00:22:32,936
‫لا، لا، هنا سننحرف عن المبادىء‬

234
00:22:33,478 --> 00:22:40,443
‫واجه المتغير الأول كائناً‬
‫خُلق من كل الفراغات في الواقع‬

235
00:22:40,902 --> 00:22:43,864
‫كان قادراً على القضاء على الوقت والمكان‬

236
00:22:43,989 --> 00:22:48,159
‫كائن يعرفه كلاكما‬

237
00:22:49,744 --> 00:22:51,872
‫- (ألايوث)‬
‫- صحيح‬

238
00:22:52,873 --> 00:22:58,086
‫استخدمت قوة الوحش‬
‫وبدأت بإجراء تجارب عليها‬

239
00:23:01,406 --> 00:23:04,618
‫حوّلت (ألايوث) إلى سلاح‬

240
00:23:06,036 --> 00:23:09,998
‫وأنهيت الحرب بين الأكوان‬

241
00:23:11,792 --> 00:23:14,127
‫حين عزلت خطنا الزمني‬

242
00:23:14,795 --> 00:23:19,090
‫لم يكن علي سوى التحكم بسير الزمن‬
‫ومنع وجود فروع أخرى‬

243
00:23:19,216 --> 00:23:21,551
‫وبالتالي، ظهرت سلطة تباين الوقت‬

244
00:23:21,676 --> 00:23:25,597
‫وبالتالي، ظهر حراس الوقت‬
‫والبيروقراطية شديدة الفعالية‬

245
00:23:25,722 --> 00:23:31,019
‫وبالتالي، عصور طويلة من الانسجام الكوني‬

246
00:23:31,144 --> 00:23:34,105
‫وبالتالي، على الرحب والسعة‬

247
00:23:41,363 --> 00:23:44,908
‫جئتما لقتل الشرير، صحيح؟‬

248
00:23:46,660 --> 00:23:51,206
‫أتعلمان؟ أنا أحميكم‬

249
00:23:51,873 --> 00:23:56,211
‫وإن كنتما تعتقدان أني شرير‬

250
00:23:56,545 --> 00:24:03,260
‫فانتظرا حتى تتعرفان على النسخ الأخرى مني‬

251
00:24:08,849 --> 00:24:12,435
‫وهذه هي المناورة‬

252
00:24:13,979 --> 00:24:18,149
‫النظام الخانق أم الفوضى الكارثية‬

253
00:24:18,900 --> 00:24:21,069
‫قد تكرهان الدكتاتور، لكن شيئاً...‬

254
00:24:21,695 --> 00:24:25,115
‫أسوأ من ذلك بكثير سيملأ الفراغ‬
‫إن تخلصتما منه‬

255
00:24:28,451 --> 00:24:31,746
‫عشتُ مليون حياة‬

256
00:24:32,497 --> 00:24:37,586
‫فكرت في كل السيناريوهات‬
‫وهذه هي الطريقة الوحيدة‬

257
00:24:38,003 --> 00:24:41,464
‫سلطة تباين الوقت ناجحة‬

258
00:24:42,048 --> 00:24:45,385
‫أو قد تكون كاذباً‬

259
00:24:49,347 --> 00:24:50,891
‫أو قد أكون كاذباً‬

260
00:24:53,059 --> 00:24:59,858
‫إذن، تستمر في القضاء‬
‫على الخطوط الزمنية البريئة فحسب؟‬

261
00:25:03,637 --> 00:25:05,013
‫أنتما كنتما ستفعلان ذلك‬

262
00:25:06,515 --> 00:25:08,266
‫هناك خياران‬

263
00:25:08,391 --> 00:25:12,103
‫أولاً، أن تقتلاني وتدمرا هذا كله‬

264
00:25:12,229 --> 00:25:15,440
‫ولن يكون لديكما شرير واحد‬
‫بل عدد لا نهاية له منهم‬

265
00:25:15,565 --> 00:25:20,278
‫أو أنتما، يمكنكما إدارة الأمور‬

266
00:25:21,571 --> 00:25:22,948
‫أنت تكذب‬

267
00:25:25,867 --> 00:25:28,370
‫لماذا ستتخلى عن السيطرة؟‬

268
00:25:35,794 --> 00:25:40,131
‫يا صديقي، أنا متعب‬

269
00:25:43,009 --> 00:25:45,679
‫وقد كبرت في العمر‬

270
00:25:47,347 --> 00:25:49,099
‫أنا أكبر مما يبدو علي‬

271
00:25:51,560 --> 00:25:54,896
‫هذه اللعبة للشباب‬

272
00:25:55,647 --> 00:25:57,023
‫التواقين‬

273
00:26:00,510 --> 00:26:06,892
‫فكرت في الكثير من الاحتمالات‬
‫وحاولت إيجاد الشخص المناسب لأخذ هذا المنصب‬

274
00:26:09,311 --> 00:26:12,814
‫تبين أن ذلك الشخص هو شخصان‬

275
00:26:16,109 --> 00:26:19,988
‫لكنهما أنتما بالتأكيد‬

276
00:26:21,573 --> 00:26:24,451
‫لذا، لا مزيد من الأكاذيب‬

277
00:26:25,118 --> 00:26:30,332
‫اقتلاني، وسيُكشف أمر الخط الزمني المقدس‬
‫وستشتعل حرب بين الأكوان‬

278
00:26:30,457 --> 00:26:35,921
‫أو توليا السيطرة‬
‫وعودا إلى سلطة تباين الوقت كحاكمين متطوعين‬

279
00:26:36,880 --> 00:26:41,468
‫أخبرا العاملين بشخصياتهم الحقيقية‬
‫وما يجعلهم يفعلون ما يفعلونه‬

280
00:26:42,803 --> 00:26:47,474
‫تقايض حياة أناس حقيقيين‬
‫كأنها لعبة ما‬

281
00:26:47,641 --> 00:26:51,978
‫ليس الأمر شخصياً، إنه الحل العملي‬

282
00:26:52,103 --> 00:26:54,564
‫كان شخصياً بالنسبة إلي‬

283
00:26:54,898 --> 00:26:58,527
‫اكبري! اكبري يا (سيلفي)!‬

284
00:26:59,194 --> 00:27:04,407
‫قاتل، منافق، كلنا أشرار هنا‬

285
00:27:05,700 --> 00:27:10,580
‫جميعنا فعلنا أشياء مريعة وسيئة ومرعبة‬

286
00:27:14,626 --> 00:27:17,796
‫لكن الآن، نحن، أنت‬

287
00:27:19,965 --> 00:27:23,718
‫لدينا فرصة لفعلها لسبب جيد‬

288
00:27:49,035 --> 00:27:53,039
‫لقد تجاوزنا العتبة‬

289
00:28:18,148 --> 00:28:19,983
‫إذن، لقد كذبت‬

290
00:28:21,484 --> 00:28:24,571
‫كذبت مسبقاً حين قلت‬
‫إني أعرف كيف سيسير كل شيء‬

291
00:28:24,696 --> 00:28:31,328
‫أعرف... كنت أعرف كل شيء لمستوى معين‬
‫وذلك المستوى كان تقريباً...‬

292
00:28:34,014 --> 00:28:36,891
‫قبل ٧ أو ٨ أو ٩ أو ١٠ ثوانٍ‬

293
00:28:41,863 --> 00:28:45,784
‫لكن الآن، لا أعرف ماذا سيحدث الآن‬

294
00:28:48,787 --> 00:28:50,330
‫أتكلم بصراحة‬

295
00:28:54,125 --> 00:28:58,213
‫هذه هي النهاية إذن، هل انتهى الأمر؟‬

296
00:28:59,631 --> 00:29:02,676
‫أهذا ما يحدث في نهاية الزمن؟‬

297
00:29:03,844 --> 00:29:10,100
‫والآن ستجلس هناك بكل تلك الحرية‬
‫وستتركنا نقرر مصيرك؟‬

298
00:29:10,684 --> 00:29:14,813
‫نعم، نعم، نعم‬
‫ما أسوأ ما قد يحدث؟‬

299
00:29:15,480 --> 00:29:20,026
‫إما أن تتوليا السيطرة‬
‫ويستمر العمل الذي قمت به طوال حياتي‬

300
00:29:20,151 --> 00:29:25,699
‫أو أن تغرسا سكيناً في صدري‬
‫وكمية لا نهاية لها مني...‬

301
00:29:27,117 --> 00:29:29,661
‫ستشعل حرباً أخرى بين الأكوان‬

302
00:29:29,786 --> 00:29:33,623
‫وينتهي بي الأمر هنا في كل الأحوال‬

303
00:29:36,001 --> 00:29:38,086
‫تناسخ يا عزيزي‬

304
00:29:38,420 --> 00:29:41,840
‫لا، هذه مجرد كذبة أخرى‬

305
00:29:42,549 --> 00:29:45,302
‫تلاعب آخر‬

306
00:29:46,636 --> 00:29:52,517
‫ليست كذبة، ولا تلاعب‬

307
00:30:12,896 --> 00:30:14,272
‫يا للعجب!‬

308
00:30:20,737 --> 00:30:22,322
‫أحب هذا‬

309
00:30:25,200 --> 00:30:30,038
‫أحب كل هذا الصدق‬

310
00:30:37,254 --> 00:30:39,631
‫أشعر بأنها بداية جديدة‬

311
00:30:51,309 --> 00:30:53,353
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا تفعل؟‬

312
00:30:53,478 --> 00:30:56,731
‫(سيلفي)، انتظري قليلاً‬
‫دعينا نتحدث عن هذا‬

313
00:30:56,940 --> 00:30:59,901
‫ما رأيك أن ننهي ما بدأناه ونقتله؟‬

314
00:31:04,990 --> 00:31:06,491
‫- ماذا لو كان يقول الحقيقة؟‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

315
00:31:06,616 --> 00:31:07,993
‫- أنا أصدقه‬
‫- ماذا تصدق؟‬

316
00:31:08,118 --> 00:31:11,371
‫أن ملايين الأشرار سيظهرون‬
‫فقط لأننا سنعطي الناس حرية الإرادة؟‬

317
00:31:11,496 --> 00:31:13,373
‫- إنه كاذب يا (لوكي)‬
‫- وأنا أيضاً‬

318
00:31:13,498 --> 00:31:16,084
‫ولا أظنه كان يكذب، ليس بذلك الشأن‬

319
00:31:16,209 --> 00:31:18,795
‫هل هذا جنون؟ نعم‬
‫لكن ربما كان يقول الحقيقة‬

320
00:31:18,920 --> 00:31:20,964
‫عليكما أن تسرعا‬
‫هناك تفرّع في الخط الزمني‬

321
00:31:21,089 --> 00:31:23,300
‫- ماذا تقترح إذن؟‬
‫- أقترح أن نفكر في الأمر‬

322
00:31:23,425 --> 00:31:25,760
‫وما الذي سنفكر فيه بالتحديد؟‬

323
00:31:25,886 --> 00:31:29,514
‫ألم تسمعي ما كان يقوله؟‬
‫هذه هي المناورة‬

324
00:31:29,639 --> 00:31:32,267
‫عند التخلص من الدكتاتور‬
‫ما الذي سيملأ الفراغ؟‬

325
00:31:35,837 --> 00:31:39,841
‫- تريد العرش‬
‫- لا، ليس هذا هو الأمر، لا‬

326
00:31:40,842 --> 00:31:43,303
‫- لا أصدقك‬
‫- (سيلفي)، الكون على المحك‬

327
00:31:43,512 --> 00:31:47,390
‫كل ما نعرف أنه حقيقي، كل شيء‬

328
00:31:47,516 --> 00:31:49,267
‫أعرف أن سلطة تباين الوقت أذتنا‬

329
00:31:49,392 --> 00:31:53,980
‫لكن ماذا لو كان قتله‬
‫سيعني أن نطلق شيئاً أسوأ منه؟‬

330
00:31:54,856 --> 00:31:59,486
‫كل ما أقترحه هو أن نتوقف دقيقة‬
‫للتفكير في الأمر‬

331
00:32:00,153 --> 00:32:03,281
‫أعدك بأن هذا ليس متعلقاً بالعرش‬

332
00:32:03,406 --> 00:32:05,492
‫كيف وثقت بك؟‬

333
00:32:07,160 --> 00:32:09,454
‫- هل كان كل هذا حيلة؟‬
‫- حقاً؟‬

334
00:32:11,164 --> 00:32:15,544
‫أهذا رأيك بي؟ بعد كل هذا الوقت؟‬

335
00:32:15,919 --> 00:32:17,879
‫بالتأكيد، لِم لا؟‬

336
00:32:18,630 --> 00:32:21,258
‫الخطة الكبرى لـ(لوكي) الشرير ستنجح‬

337
00:32:21,633 --> 00:32:25,887
‫لم تثقي بي يوماً، صحيح؟‬
‫ماذا كان الهدف؟‬

338
00:32:26,221 --> 00:32:30,767
‫ألا ترين؟ هذا أكبر من خبرتنا‬

339
00:32:31,184 --> 00:32:33,520
‫لِم لا ننظر إلى هذا بالطريقة نفسها؟‬

340
00:32:34,479 --> 00:32:39,776
‫لأنك لا تستطيعين الثقة‬
‫وأنا لست جديراً بالثقة‬

341
00:32:42,445 --> 00:32:47,409
‫- إذن، أظننا في ورطة‬
‫- (سيلفي)، انتظري، انتظري‬

342
00:33:14,336 --> 00:33:16,630
‫(سيلفي)، (سيلفي)‬

343
00:33:17,172 --> 00:33:19,674
‫ربما يكذب، وربما لا يكذب‬

344
00:33:19,925 --> 00:33:22,719
‫ثمن الخطأ في هذا باهظ جداً‬

345
00:33:22,844 --> 00:33:27,557
‫حسناً، افعل ذلك، اقتلني‬
‫واستول على العرش‬

346
00:33:27,974 --> 00:33:29,392
‫لا، لا، لا‬

347
00:33:45,075 --> 00:33:46,993
‫(سيلفي)، توقفي، توقفي‬

348
00:33:54,292 --> 00:33:55,669
‫توقفي‬

349
00:34:02,759 --> 00:34:04,427
‫توقفي‬

350
00:34:09,432 --> 00:34:11,518
‫مررت بما تمرين به‬

351
00:34:15,480 --> 00:34:18,316
‫شعرت بما تشعرين به‬

352
00:34:21,528 --> 00:34:24,239
‫لا تسأليني كيف أعرف‬

353
00:34:25,991 --> 00:34:32,038
‫كل ما أعرفه هو أني لا أريد إيذاءك‬

354
00:34:34,749 --> 00:34:37,168
‫لا أريد العرش‬

355
00:34:39,504 --> 00:34:40,881
‫أنا فقط...‬

356
00:34:47,971 --> 00:34:50,473
‫أريدك أن تكوني بخير فقط‬

357
00:35:12,078 --> 00:35:13,914
‫لكني لست أنت‬

358
00:35:31,456 --> 00:35:33,124
‫مذهل‬

359
00:35:45,011 --> 00:35:49,349
‫- ألن تتوسل إليّ للحفاظ على حياتك؟‬
‫- يمكنني فعل ذلك، يمكنني فعله‬

360
00:35:59,317 --> 00:36:01,236
‫سأراك قريباً‬

361
00:37:19,981 --> 00:37:22,359
‫لا مجال للتراجع الآن‬

362
00:37:23,109 --> 00:37:25,320
‫من تكلم عن التراجع؟‬

363
00:37:30,200 --> 00:37:33,954
‫طوال الزمن‬

364
00:37:34,871 --> 00:37:36,623
‫دائماً‬

365
00:38:47,652 --> 00:38:50,321
‫عُلم، سنتجه إلى مخزن الأسلحة يا سيدي‬

366
00:39:07,364 --> 00:39:10,450
‫أهذه ٦٣ فرعاً جديداً في هذه الوحدة فقط؟‬

367
00:39:10,575 --> 00:39:12,577
‫هل يريدنا أن نتركها تتفرع؟‬

368
00:39:12,702 --> 00:39:14,162
‫كيف يمكننا إيقافها الآن؟‬

369
00:39:14,287 --> 00:39:18,375
‫- لا نستطيع‬
‫- ماذا؟ ماذا قلت؟‬

370
00:39:19,417 --> 00:39:22,545
‫انتهى الأمر يا (موبيوس)‬
‫ارتكبنا خطأ مروعاً‬

371
00:39:22,671 --> 00:39:24,047
‫ما الذي انتهى؟‬

372
00:39:24,723 --> 00:39:29,519
‫لقد حررنا الخط الزمني‬
‫وجدناه خلف العاصفة‬

373
00:39:29,811 --> 00:39:36,109
‫حصن عند نهاية الزمن، إنه مرعب‬
‫خطط لكل شيء، ورأى كل شيء‬

374
00:39:36,234 --> 00:39:40,030
‫يعرف كل شيء، الأمر معقد، حسناً؟‬
‫لكنّ أحدهم قادم‬

375
00:39:40,155 --> 00:39:44,367
‫نسخ مختلفة لا تُحصى من شخص خطير جداً‬
‫وجميعهم مصممون على الحرب‬

376
00:39:44,493 --> 00:39:47,412
‫- علينا أن نستعد‬
‫- هدىء من روعك، أنت محلل، صحيح؟‬

377
00:39:47,579 --> 00:39:49,289
‫- في أي قسم تعمل؟‬
‫- ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬

378
00:39:49,414 --> 00:39:51,750
‫من أنت؟ ما اسمك؟‬

379
00:39:52,334 --> 00:39:54,961
‫توقفوا الآن، إلى الأرشيف‬

380
00:39:55,212 --> 00:39:56,922
‫من أنت؟‬

381
00:40:20,578 --> 00:40:24,578
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

382
00:42:43,100 --> 00:42:47,864
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13}(لوكي) سيعود في الموسم الثاني

