0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,602 --> 00:00:18,332 .هذا العمل هو واقعٌ افتراضي مرير (مجتمع خيالي مع ظلمٍ كبير) تدور أحداثه في كوريا ] [ جميع الشخصيات والمنظمات والأحداث وما إلى ذلك خيالية 2 00:01:07,262 --> 00:01:09,202 [ عدد المشاركين ] 3 00:01:16,972 --> 00:01:19,212 أيها القاضي، لقد دعا المجلس القضائي 4 00:01:19,212 --> 00:01:22,182 .إلى وقف التنفيذ 5 00:01:23,178 --> 00:01:24,788 من فعل هذا؟ 6 00:01:24,788 --> 00:01:28,448 القاضي (كيم غا أون) عقد مؤتمراً صحفياً .قبل وقتٍ قصير 7 00:01:36,928 --> 00:01:40,838 ...لقد تم التلاعب 8 00:01:41,478 --> 00:01:43,528 .بالمحاكمة المباشرة بأكملها 9 00:01:47,108 --> 00:01:48,608 .من فضلك كُن أكثر تحديداً 10 00:01:48,608 --> 00:01:52,238 (هل تقول أن القاضي (كانغ يو هان يتلاعب بالمحاكمة المباشرة؟ 11 00:02:00,448 --> 00:02:02,848 .أنا سأخبركم بدلاً منه 12 00:02:03,718 --> 00:02:08,168 (إنه صحيح أن القاضي (كانغ يو هان .تلاعب بالمحكمة المباشرة 13 00:02:08,168 --> 00:02:13,228 لقد قرر النتيجة مقدماً، ولفق الأدلة لتتناسب مع النتيجة 14 00:02:13,228 --> 00:02:16,128 .بل وقلب المحامي إلى جانبه لمطابقة نتيجة القاضي 15 00:02:16,128 --> 00:02:19,848 قلب المحامي مقدماً؟ - هل هذا صحيح؟ - 16 00:02:19,848 --> 00:02:22,038 هل هذا صحيح؟ 17 00:02:22,038 --> 00:02:25,928 لقد أدلى القاضي (كيم غا أون) هنا بالفعل ببيانٍ للمحكمة العليا بشأن المحتوى ذي الصلة 18 00:02:25,928 --> 00:02:29,228 .وستجتمع لجنة لتقصي الحقائق قريباً 19 00:02:29,228 --> 00:02:31,738 ماذا سيحدث للمحكمة المباشرة إذاً؟ 20 00:02:31,738 --> 00:02:35,568 ،بمجرد الكشف عن الحقيقة سيتم إبطال جميع المحاكمات 21 00:02:35,568 --> 00:02:39,708 .(التي حاكمها القاضي (كانغ يو هان 22 00:02:39,708 --> 00:02:41,498 إذاً، هل ستختفي المحكمة المباشرة؟ 23 00:02:41,498 --> 00:02:44,538 ماذا سيحدث للقاضي (كانغ يو هان)؟ 24 00:02:50,408 --> 00:02:52,808 [ وقف تنفيذ العقوبة ] 25 00:02:52,808 --> 00:02:54,648 ،كما ترون 26 00:02:56,258 --> 00:02:58,308 لقد تم تعليق 27 00:02:59,268 --> 00:03:01,178 .تنفيذ العقوبة 28 00:03:02,978 --> 00:03:08,768 سأدلي ببياناً أفصح فيه عن وجهة نظري .حول هذا الموضوع بشكلٍ منفصل 29 00:03:08,768 --> 00:03:11,708 .مواطنو هذه الأمة، شكراً لكم 30 00:03:11,708 --> 00:03:13,958 [ .وقف تنفيذ العقوبة. سيعبر القاضي (كانغ يو هان) عن موقفه ] 31 00:03:17,238 --> 00:03:19,618 .رجاءً أطلقوا سراح المدعى عليه 32 00:03:37,398 --> 00:03:40,278 .(لقد عملت بجد، يا قاضي (كانغ 33 00:03:41,008 --> 00:03:42,878 .أتمنى لك التوفيق 34 00:03:44,278 --> 00:03:45,768 .أيها المدعى عليه 35 00:03:46,938 --> 00:03:50,848 .سأراك. سأراك مجدداً. تطلع إلى هذا 36 00:04:07,318 --> 00:04:09,148 ما هذا؟ 37 00:04:09,148 --> 00:04:11,938 .إنهم يتقاتلون فيما بينهم ، إنها فوضى 38 00:04:11,938 --> 00:04:15,248 .إنهم يحلون مشكلتنا من أجلنا، لم يكن علينا حتى لمسها، يا سيدي الرئيس [ الحلـقــــ 15 ــــة ] 39 00:04:15,888 --> 00:04:17,378 !نخبكم 40 00:04:17,948 --> 00:04:19,348 !نخبكم 41 00:04:20,688 --> 00:04:22,768 ،"رجل "رمح الخيزران 42 00:04:23,498 --> 00:04:26,668 حياته تدوم لفترةٍ أطول مما ظننت - ماذا ؟ - 43 00:04:26,668 --> 00:04:29,838 ،ألم تكن ستقطع الكهرباء وتوقف الأمر إذا كان على وشك الموت؟ 44 00:04:29,838 --> 00:04:31,928 .كان هذا مجرد كلام. كلام، كلام، كلام 45 00:04:31,928 --> 00:04:36,878 .أنت أكثر سذاجة مما تبدو. لقد كان مجرد كلام 46 00:04:36,878 --> 00:04:39,438 أنت تقول أنك لم تتخذ إجراءً مضاداً على الكرسي الكهربائي مسبقاً؟ 47 00:04:39,438 --> 00:04:42,478 .لقد اتخذت إجراءً مضاداً 48 00:04:42,478 --> 00:04:46,698 ،إذا لم يستطع تحمل الأمر في النهاية 49 00:04:47,548 --> 00:04:50,548 ،وانتهى به الأمر بالتحدث في النهاية 50 00:04:50,548 --> 00:04:53,818 .كنت سأرفع الجهد الكهربائي إلى الحد الأقصى 51 00:05:00,818 --> 00:05:04,718 .رجل "رمح الخيزران"، وداعاً إلى الأبد 52 00:05:04,718 --> 00:05:07,458 .مهلاً. هذا مدهش 53 00:05:07,458 --> 00:05:10,418 .لهذا كنت مسترخياً جداً 54 00:05:10,418 --> 00:05:13,288 .أنا منبهر، يا سيدي الرئيس 55 00:05:14,768 --> 00:05:18,768 .أنا لا أفهم من يتظاهرون بالعدل 56 00:05:18,768 --> 00:05:21,028 ، كلهم يمسكون بكاحليهم 57 00:05:21,028 --> 00:05:24,998 .وفي النهاية يسقطون أرضاً ويقعون على رؤوسهم 58 00:05:24,998 --> 00:05:27,838 .إنهم ينهارون من تلقاء أنفسهم هكذا 59 00:05:27,838 --> 00:05:30,908 .ما هذا؟ أنا لا أفهم 60 00:05:32,408 --> 00:05:34,738 .علينا أن نفوز 61 00:05:48,798 --> 00:05:50,578 .(قاضي (كيم 62 00:05:52,228 --> 00:05:53,948 .أنا آسف 63 00:05:55,378 --> 00:05:57,218 هل هذا صحيح؟ 64 00:05:57,218 --> 00:05:59,658 هل الرئيس فعل ذلك حقاً؟ 65 00:06:00,668 --> 00:06:02,008 .أجل 66 00:06:02,778 --> 00:06:05,848 .أنا آسف لأنني لم أستطع إخباركِ سابقاً 67 00:06:08,578 --> 00:06:10,878 .أنا حقاً لم يكن لدي أي فكرة 68 00:06:12,578 --> 00:06:18,408 إذاً، هل صحيح أنه اشترى ذلك الشاهد، (جانغ غي هيون)، من قبل؟ 69 00:06:18,408 --> 00:06:21,008 ما قاله الرئيس كان كذبة أيضاً؟ 70 00:06:24,268 --> 00:06:26,438 .لقد كنت ألعب حقاً دوراً ثانوياً 71 00:06:27,088 --> 00:06:30,148 .(يا قاضية (أوه - .لا يهمني لو كنت ألعب دوراً ثانوياً - 72 00:06:30,888 --> 00:06:35,008 .(ومع ذلك، أنا حقاً وثقت في القاضي (كانغ 73 00:06:35,008 --> 00:06:38,358 .وعلى عكسي، اعتقدت أنه كان قاضياً رائعاً 74 00:07:10,288 --> 00:07:13,058 [ بياناً مكتوباً بخط اليد ] [ المنصب: قاضي المحكمة المباشرة ] [ (الاسم: (كيم غا أون ] 75 00:07:16,418 --> 00:07:19,988 [ مكتب لجنة التحقيق ] 76 00:07:22,068 --> 00:07:27,368 في المرة الأولى التي قابلت فيها ... (القاضي (كانغ يو هان 77 00:07:37,318 --> 00:07:39,318 .سُررت بلقائك 78 00:07:58,498 --> 00:07:59,978 ما الخطب؟ 79 00:07:59,978 --> 00:08:01,528 .إنه لا شيء 80 00:08:01,528 --> 00:08:03,208 قلت أنك كنت القاضي (كيم غا أون)، صحيح؟ 81 00:08:03,208 --> 00:08:05,528 ...نعم، من فضلك اعتني بي جيداً .مرحباً - 82 00:08:06,078 --> 00:08:07,818 .للمجيء إلى منطقة الحرب 83 00:08:12,768 --> 00:08:15,138 لماذا تفعل أشياءً كهذه على أي حال؟ 84 00:08:15,798 --> 00:08:19,858 لماذا أفعل أشياءً مثل هذه؟ - .نعم - 85 00:08:19,858 --> 00:08:22,738 .لأنني أستطيع - ماذا؟ - 86 00:08:22,738 --> 00:08:25,318 .الاحتمال مثل المخدرات 87 00:08:34,318 --> 00:08:38,038 .للأسف ، لا يوجد شيء مثل العدالة في الواقع 88 00:08:38,038 --> 00:08:42,408 .لا يوجد سوى لعبة. لعبة غير عادلة وفظيعة 89 00:08:51,108 --> 00:08:53,688 في المرة الأولى التي قابلت فيها ... (القاضي (كانغ يو هان 90 00:09:07,068 --> 00:09:09,078 .إنها تبدأ مجدداً 91 00:09:09,078 --> 00:09:11,728 .معاملتي مثل الوحش 92 00:09:31,458 --> 00:09:36,008 .منذ ذلك الحين، دعا الأطفال (يو هان) بالوحش 93 00:09:40,138 --> 00:09:45,378 .يوماً ما سوف يلتهم (يو هان) أخيه الأكبر 94 00:09:45,998 --> 00:09:47,948 .يا (يو هان)، أنا حقاً قلقٌ عليك 95 00:09:47,948 --> 00:09:51,698 .مع ما حدث في المدرسة أيضاً، إذا استمررت على هذا النحو ، فسوف ينتهي بك الأمر في مشكلةٍ خطيرة 96 00:09:51,698 --> 00:09:54,048 .أنت مثيرٌ للإعجاب أيها السيد الشاب 97 00:09:54,048 --> 00:09:56,228 لقد قضيت على أخيك الأكبر الغبي ، ثم لعبت دور البطل 98 00:09:56,228 --> 00:10:01,958 وخرجت من هناك حاملاً ابنته بين ذراعيك .حتى لا يشك فيك أحد 99 00:10:03,098 --> 00:10:04,828 .قُلها مرةً أخرى 100 00:10:05,588 --> 00:10:08,118 هل قتلت أخاك الأكبر أيضاً؟ 101 00:10:14,808 --> 00:10:18,668 أليس هذا هو الحساب الأساسي؟ .واحد هو عدداً أقل من اثنين 102 00:10:21,628 --> 00:10:23,608 أنت تحب اللعب بالأرقام كثيراً، أليس كذلك؟ 103 00:10:23,608 --> 00:10:26,858 ،عندما يضغط المشاهدون على زر تطبيق الهاتف الذكي .بعد ذلك لنحكم بعد النظر إلى الأرقام 104 00:10:26,858 --> 00:10:30,738 .هل تسميها اللعب بالأرقام؟ أنا أسميها ديمقراطية 105 00:10:30,738 --> 00:10:32,698 370.000 106 00:10:38,838 --> 00:10:43,108 .لقد اخترت فقط الطريقة الأسرع 107 00:10:43,108 --> 00:10:45,118 .من أجلك 108 00:11:05,878 --> 00:11:07,638 لماذا أنتَ هنا؟ 109 00:11:08,758 --> 00:11:12,048 لقد طعنتني في ظهري 110 00:11:12,048 --> 00:11:14,928 هل لا يزال لديكَ شيءٌ لتتحدث عنه؟ 111 00:11:17,068 --> 00:11:19,508 أنا هنا لأقول وداعاً 112 00:11:22,788 --> 00:11:24,748 لقد أخبرتُكَ 113 00:11:25,948 --> 00:11:29,938 لا أريد أن أراكَ تصل إلى النقطة التي تقوم فيها بأشياء لا يمكنكَ الالتفاف حولها 114 00:11:32,398 --> 00:11:35,678 أدركتُ عندما رأيتك في المحكمة 115 00:11:35,678 --> 00:11:39,048 بأن ذلك كان ذريعة لجعل " رمح الخيزران " يفتح فمهُ 116 00:11:39,048 --> 00:11:44,508 سواء اعترف أم لا، فإنكَ تجعل الناس تلطخ أيديهم بالدماء 117 00:11:45,658 --> 00:11:51,298 بعد ذلك، لن يكون لدي خيار سوى الوقوف إلى جانبكَ 118 00:11:52,078 --> 00:11:53,558 حسناً 119 00:11:54,838 --> 00:11:59,828 من الطبيعة البشرية أن تكون مهووساً بخياراتُكَ الصحيحة 120 00:12:01,568 --> 00:12:04,368 استخدام ضعف الناس 121 00:12:05,538 --> 00:12:07,838 هو ما يفعلهُ الشيطان 122 00:12:12,776 --> 00:12:14,776 قُلها ثانيةً 123 00:12:28,906 --> 00:12:32,556 في هذا العالم، إذا لم تعض أولاً، فسوف تتعرض للعض 124 00:12:32,556 --> 00:12:35,796 أنتَ تخبرني ألا أتجاوز الحدود أثناء القتال؟ 125 00:12:35,796 --> 00:12:38,066 هذه ساذجة جداً 126 00:12:38,836 --> 00:12:43,976 اخترتَ الطريقة الأكثر ملاءمة 127 00:12:46,136 --> 00:12:48,806 أن تكون غير متأكد من طبيعة الإنسان أيضاً 128 00:12:51,456 --> 00:12:55,976 على الرغم من أننا ضعفاء، إلا أننا بشر 129 00:12:56,826 --> 00:13:00,056 نعرف كيف نكون غير متأكدين ونتوقف 130 00:13:00,056 --> 00:13:05,466 خلاف ذلك، سيتم ترك نفس الوحوش فقط 131 00:13:06,836 --> 00:13:09,376 الوحوش التي تشفق على الذات 132 00:13:14,966 --> 00:13:16,986 في النهاية، هذه هي القصة 133 00:13:18,916 --> 00:13:21,646 الكلمات التي سمعتها طوال حياتي 134 00:13:27,366 --> 00:13:29,116 وأنتَ أيضاً؟ 135 00:13:32,736 --> 00:13:34,896 هل أنتَ أيضاً خائف مني؟ 136 00:13:44,166 --> 00:13:47,246 ألا تريد أن تصبح وحشاً مثلي؟ 137 00:13:47,246 --> 00:13:48,946 هاه؟ 138 00:13:53,326 --> 00:13:55,436 إذا كنتَ تريد قتلي 139 00:13:56,506 --> 00:13:58,356 من فضلكَ افعل ذلك 140 00:14:10,106 --> 00:14:12,826 أنت خاسر ضعيف 141 00:14:17,426 --> 00:14:19,126 اغرب عن وجهي 142 00:14:24,726 --> 00:14:26,616 كنتُ أتمنى بصدق 143 00:14:32,326 --> 00:14:35,176 أن تتوقف 144 00:15:26,276 --> 00:15:30,236 ،بعد الكشف الصادم عن التلاعب بالمحكمة المباشرة [ " القاضي ( كانغ يو هان ) صامت بشأن " التلاعب بالمحاكمة ] 145 00:15:30,236 --> 00:15:34,896 لم يصدر القاضي ( كانغ يو هان ) بياناً بعد وظل صامتاً 146 00:15:34,896 --> 00:15:39,796 صُدم العامة بالكشف عن التلاعب بالمحكمة المباشرة، مما أعطى الراحة للمواطنين من خلال الدفاع عن العدالة 147 00:15:39,796 --> 00:15:45,826 والرأي العام السلبي تجاه القاضي ( كانغ يو هان ) يزداد قوة 148 00:15:46,426 --> 00:15:48,606 رأيتِ قدراتي، أليس كذلك؟ 149 00:15:48,606 --> 00:15:52,776 يون جيونغ )، هل تعلمين كم هو رائع زوجكِ؟ ) 150 00:15:52,776 --> 00:15:54,226 أعلم، أعلم 151 00:15:54,256 --> 00:15:56,856 ( قاضي المحكمة العليا ذلك ( مين جيونغ هو 152 00:15:56,856 --> 00:16:00,886 ( يعتقد أنهُ تعرض للترهيب من قبل أنصار ( كانغ يو هان 153 00:16:00,886 --> 00:16:03,656 لذلك يبدو أنهُ غاضب حقاً 154 00:16:03,676 --> 00:16:07,986 !نعم. هل لا يزال رجال الشرطة في الطريق؟ إنهٌ أمر عاجل 155 00:16:13,396 --> 00:16:16,326 فعلها رجل " رمح الخيزران ". رائع 156 00:16:18,096 --> 00:16:22,856 هذا كلهُ لأنني أنثر البذور مقدماً 157 00:16:22,856 --> 00:16:26,386 والآن أرى الثمر الجميل لعملي 158 00:16:26,386 --> 00:16:28,806 بالطبع، بالطبع 159 00:16:28,806 --> 00:16:33,176 عزيزي، أنتَ الأفضل. عبقري 160 00:16:34,686 --> 00:16:38,076 إنهُ عار. لا، إنهُ مخزٍ للغاية 161 00:16:38,076 --> 00:16:40,936 كان يجب أن أرى الدم هذه المرة 162 00:16:40,936 --> 00:16:46,166 لذا، كان علينا فقط استخدام الدبابات للقضاء على جميع الأوغاد الثرثارين. نعم 163 00:16:46,166 --> 00:16:49,536 هذه المرة كان يجب أن أقوم ببناء جمهورية كوريا العظمى التي من شأنها أن تدخل التاريخ 164 00:16:49,536 --> 00:16:52,656 مع الوطنيين فقط الذين تركوا خلفاً 165 00:16:52,656 --> 00:16:58,426 عزيزي، من الجيد أن تكون في التاريخ 166 00:16:58,426 --> 00:17:00,926 لكن دعنا لا ننسى نيتنا الأصلية، حسناً؟ 167 00:17:03,416 --> 00:17:04,906 ما النية الأصلية؟ 168 00:17:04,906 --> 00:17:09,336 !جمهورية كوريا العظمى، دم وطني خالص 169 00:17:09,336 --> 00:17:13,956 كان هذا هو مفهومنا عندما بدأنا البث عبر الإنترنت 170 00:17:13,956 --> 00:17:17,666 أعتقد أنكَ منغمس جداً في الدور الآن 171 00:17:17,666 --> 00:17:19,966 أنا قلقة 172 00:17:20,946 --> 00:17:23,126 هل أنا ممثل منهجي أكثر من اللازم؟ 173 00:17:23,126 --> 00:17:26,466 بصراحة، جئنا إلى هنا لكسب المال، أليس كذلك؟ 174 00:17:26,466 --> 00:17:31,576 أتمنى ألا تنسى ذلك. المال هو كل ما يهم في النهاية 175 00:17:33,526 --> 00:17:38,086 في الواقع. أول رئيس يستخدم الدولة كنموذج للإيرادات 176 00:17:38,086 --> 00:17:41,616 لقد تحدثنا عن ذلك، أليس كذلك؟ 177 00:17:41,616 --> 00:17:46,626 لكن يا ( يون جيونغ )، هناك شيء أكثر أهمية من المال 178 00:17:47,686 --> 00:17:51,226 ما هو؟ 179 00:17:52,016 --> 00:17:54,636 تسجيل اسمكَ في التاريخ 180 00:17:54,636 --> 00:17:58,526 في تلك الاعتمادات العظيمة والرائعة من التاريخ 181 00:17:58,526 --> 00:18:03,936 !سيتم نقش اسمي كبطلٍ أبدي 182 00:18:04,676 --> 00:18:08,386 نعم. نعم، هذا النوع من الأشياء 183 00:18:29,446 --> 00:18:31,546 لقد رأيتُ الأخبار 184 00:18:31,546 --> 00:18:33,036 هل هذا صحيح؟ 185 00:18:34,726 --> 00:18:37,026 هل أنتَ بخير؟ 186 00:18:37,026 --> 00:18:39,046 هل أنتِ قلقة بشأني؟ 187 00:18:39,046 --> 00:18:40,996 قلق ماذا؟ 188 00:18:41,766 --> 00:18:44,256 إذا تم القبض عليكَ 189 00:18:45,596 --> 00:18:47,826 هذا المنزل سيكون ملكٌ لي 190 00:18:49,846 --> 00:18:53,576 لطالما كان لكِ منذ البداية 191 00:18:58,126 --> 00:19:00,436 لكن، ماذا عن ( غا أون )؟ 192 00:19:03,836 --> 00:19:05,956 لن يأتي بعد الآن 193 00:19:07,356 --> 00:19:10,036 لقد عاد للتو إلى مكانهِ الأصلي 194 00:19:10,806 --> 00:19:12,486 في الأصل 195 00:19:13,556 --> 00:19:16,076 كنا دائماً نحن الاثنين فقط 196 00:20:17,866 --> 00:20:19,296 !نخبك 197 00:20:35,996 --> 00:20:39,156 .نعم يا بروفيسور - ،(غا أون) - 198 00:20:39,156 --> 00:20:42,296 (لا أستطيع التوقف عن التفكير في أن (كانغ يو هان 199 00:20:42,306 --> 00:20:45,186 .(مرتبط بوفاة (سو هيون 200 00:20:46,766 --> 00:20:52,026 .أيها البروفيسور ... هذا غير ممكن ... أخبرتك أن الأمر ليس كذلك 201 00:20:53,096 --> 00:20:56,266 ،قتل أخاه من أجل ماله 202 00:20:57,166 --> 00:21:00,406 ... قتل (سو هيون) للتستر على ذلك 203 00:21:00,406 --> 00:21:04,106 .لا، هو ليس هذا النوع من الوحوش 204 00:21:04,106 --> 00:21:06,516 ،مهما يراه العالم 205 00:21:06,516 --> 00:21:09,256 .أنا أعرفه 206 00:21:10,286 --> 00:21:12,556 .القاضي (كانغ) شخص مثير للشفقة 207 00:21:12,556 --> 00:21:15,626 .ليس الأمر أنك لا تصدقني 208 00:21:15,626 --> 00:21:19,136 .أنت لا تريد ذلك - ... أيها البروفيسور - 209 00:21:19,136 --> 00:21:22,916 أنا أفهم. لقد كان يومًا صعبًا، أليس كذلك؟ 210 00:21:22,916 --> 00:21:24,736 احصل على بعض الراحة 211 00:21:49,746 --> 00:21:52,546 .لم يعد (كانغ يو هان) يمثل تهديد 212 00:21:52,546 --> 00:21:56,346 — رفع حالة الطوارئ وتهدئة الشعور العام 213 00:21:56,346 --> 00:21:57,826 عن ماذا تتحدثين؟ 214 00:21:57,826 --> 00:22:00,216 .إذا بدأتِ شيئًا ما، يجب أن تنهيه 215 00:22:00,216 --> 00:22:02,426 سنضيف المزيد من مناطق الكشف عن الفيروسات 216 00:22:02,426 --> 00:22:05,396 .ونزيد عدد الأشخاص الذين نأخذهم بعيدًا بشكل كبير 217 00:22:05,396 --> 00:22:09,096 .سيدي الرئيس، هذا يختلف عن الخطة الأصلية 218 00:22:09,096 --> 00:22:12,386 - إذا زاد عدد الأشخاص بشكل كبير، فإن سعة مرافق الإقامة 219 00:22:12,386 --> 00:22:14,756 ،بدءًا من الآن 220 00:22:20,296 --> 00:22:22,506 ،بدءًا من الآن 221 00:22:23,446 --> 00:22:25,956 .حان وقت الرئيس 222 00:22:25,956 --> 00:22:29,556 ،إذا اتخذت أنا، (هيو جونغ سي)، قرارًا منفردًا في مواجهة التاريخ 223 00:22:29,556 --> 00:22:31,456 البقية منكم أيها بشر 224 00:22:31,536 --> 00:22:34,656 سيتعين عليكم فقط اتباعه. ألا تعلمين؟ 225 00:22:34,656 --> 00:22:36,536 ...وأنتِ 226 00:22:36,536 --> 00:22:38,796 ... لقد كنتِ حقًا ... منذ فترة 227 00:22:38,796 --> 00:22:41,616 لماذا تستمرين في التحدث بوقاحة؟ 228 00:22:41,616 --> 00:22:43,846 مجرد امرأة مثلكِ. أوه؟ 229 00:22:52,636 --> 00:22:54,446 ،أكثر من أي شيء آخر 230 00:22:54,446 --> 00:22:58,536 .سأغتنم هذه الفرصة لمحوهم جميعًا 231 00:22:58,536 --> 00:23:00,386 ،هؤلاء كبار السن 232 00:23:00,386 --> 00:23:02,046 ،الذين لا يساهمون في البلد على الإطلاق 233 00:23:02,046 --> 00:23:05,276 .الذين يأكلون من ميزانية الرعاية الاجتماعية 234 00:23:05,276 --> 00:23:10,716 .هؤلاء الحثالة. هؤلاء الأوغاد الساخطون يحتشدون للاحتجاجات 235 00:23:10,716 --> 00:23:14,236 سوف نتخلص من كل هؤلاء الناس الفائضين 236 00:23:14,236 --> 00:23:17,736 .ونبني دولة جديدة. هذا صحيح 237 00:23:17,736 --> 00:23:20,416 .جمهورية كوريا شابة وقوية 238 00:23:20,416 --> 00:23:23,866 .لقد كنت أتحدث عن هذا منذ أن كنت مذيعًا على الإنترنت 239 00:23:23,866 --> 00:23:27,346 !التغيير الكلي في كوريا 240 00:23:29,246 --> 00:23:32,946 !هذه ... هذه ثورة 241 00:23:32,946 --> 00:23:39,966 !إنها ثورة تؤسس الأمة، جمهورية كوريا، بشكل صحيح 242 00:23:42,536 --> 00:23:45,226 .إنه خطاب مؤثر 243 00:23:45,226 --> 00:23:49,976 لكن ... هل فكرت كيف ستتعامل مع العواقب؟ 244 00:23:51,026 --> 00:23:54,816 أي عواقب؟ - .كلما زاد عدد الأشياء التي تقوم بها، زادت المقاومة - 245 00:23:54,816 --> 00:23:59,636 ماذا ستفعل إذا اندفع المواطنون إلى الشوارع للاحتجاج وإثارة الضجة؟ 246 00:23:59,636 --> 00:24:01,276 وماذا في ذلك؟ 247 00:24:01,276 --> 00:24:04,096 .أنا القائد العام 248 00:24:04,096 --> 00:24:05,736 .علي فقط أن أدفعهم جميعًا جانبًا 249 00:24:05,736 --> 00:24:08,166 "سوف أنشر وحدات الدبابات في "غوانغ هوا مون 250 00:24:08,166 --> 00:24:10,856 .وأقوم بحشد كل المظليين 251 00:24:10,856 --> 00:24:12,366 لماذا يمكنني فعل ذلك؟ 252 00:24:12,366 --> 00:24:14,836 هذا ما اعتدنا فعله قديمًآ، أليس كذلك؟ 253 00:24:14,836 --> 00:24:17,466 !تبًا 254 00:24:26,896 --> 00:24:28,776 !رائع 255 00:24:33,436 --> 00:24:35,166 ماذا؟ 256 00:24:38,546 --> 00:24:40,206 .رائع، صفعة 257 00:24:40,206 --> 00:24:41,686 .أنتِ 258 00:24:41,686 --> 00:24:43,796 ماذا تفعلين، هل أنتِ مجنونة؟ 259 00:24:43,796 --> 00:24:46,436 .تلك العاهرة المجنونة 260 00:24:47,836 --> 00:24:49,546 — أنتم 261 00:24:50,456 --> 00:24:51,846 ما هذا؟ 262 00:24:51,846 --> 00:24:55,586 هل خططتم لهذا؟ هل أنتم في فريق واحد؟ ماذا تفعلون؟ 263 00:24:56,446 --> 00:25:01,066 .هناك حد لصبري، يا ابن العاهرة 264 00:25:01,066 --> 00:25:06,196 أنت مجرد مهرج جعلته الشخصية الرئيسية، ألا تعلم؟ 265 00:25:06,196 --> 00:25:10,396 !هل تعتقد حقًا أنك أصبحت قائدًا رائعًا ؟ 266 00:25:13,116 --> 00:25:17,556 !رئيس الأركان (كيم)! إنه انقلاب! إنه انقلاب! إنه انقلاب 267 00:25:17,556 --> 00:25:19,166 !أنت 268 00:25:19,166 --> 00:25:22,066 !(أنت! رئيس الأركان (كيم 269 00:25:23,336 --> 00:25:26,656 استمع لي بعناية. أنت لا تعرف ما الذي يحدث هنا، أليس كذلك؟ 270 00:25:26,656 --> 00:25:28,856 .أنا لا أمزح، عليك أن تصدقني 271 00:25:28,856 --> 00:25:31,486 !عليك أن تثق بي! يمكنك حقًا اطلاق النار عليهم جميعًا 272 00:25:31,486 --> 00:25:33,886 !عليك أن تصدقني! انقلاب 273 00:25:33,886 --> 00:25:35,926 !هذا أمر! يمكنك إطلاق النار عليهم 274 00:25:35,926 --> 00:25:38,476 !تمالك نفسك! أطلق عليها النار أولاً 275 00:25:38,476 --> 00:25:41,756 !أطلق عليها! أسرع 276 00:25:45,556 --> 00:25:47,316 .أيتها الرئيسة 277 00:26:08,916 --> 00:26:11,136 .إنه مخيف 278 00:26:11,136 --> 00:26:14,006 .لا بأس، يمكنك المغادرة 279 00:26:14,006 --> 00:26:15,636 .حسنًا 280 00:26:20,276 --> 00:26:23,046 .(مهلًا، رئيس الأركان (كيم 281 00:26:30,136 --> 00:26:33,186 ماذا تفعل بعدم النهوض؟ 282 00:26:34,806 --> 00:26:38,576 .اذهب هناك وقف بجانب العلم الكوري. لا تعترض طريقي 283 00:26:54,396 --> 00:26:55,706 .عزيزي 284 00:26:55,706 --> 00:26:58,836 .السيد الرئيس العظيم، سيادتك 285 00:26:58,836 --> 00:27:01,136 .كل هذا عمل 286 00:27:01,136 --> 00:27:04,856 .الثورة لا تدفع. التاريخ لا يدفع 287 00:27:04,856 --> 00:27:08,676 لماذا قد تدعم المؤسسة شيئًا كهذا؟ 288 00:27:08,676 --> 00:27:11,226 .يا لك من أحمق 289 00:27:21,266 --> 00:27:25,906 هل يمكنكم تخمين لماذا طلبت مقابلتكم بشكل منفصل هكذا؟ 290 00:27:25,906 --> 00:27:28,516 ... سبب استدعائكِ لنا بشكل منفصل، حسنًا، إنه 291 00:27:28,516 --> 00:27:31,566 ألا تحاولين التحدث عن شخص ليس هنا؟ 292 00:27:31,566 --> 00:27:34,536 .مثل رئيسنا العظيم أو شيء من هذا القبيل 293 00:27:34,635 --> 00:27:38,995 نعم. ماذا تعتقدان أنتما الاثنان؟ 294 00:27:38,995 --> 00:27:41,725 .لقد كان مرتبط جدًا 295 00:27:41,725 --> 00:27:44,995 .لقد اعتاد أن يكون ممثلاً مساعداً، لكنه الآن الرجل الأبرز 296 00:27:44,995 --> 00:27:48,235 .أنا أفهم كيف يشعر 297 00:27:48,235 --> 00:27:51,805 إذا تماديت، فستختفي مرة واحدة، أليس كذلك؟ 298 00:27:51,805 --> 00:27:55,685 .سمعت أنه هذه المرة كان سيقتل رجل "رمح الخيزران"، إذا فتح فمه 299 00:27:55,685 --> 00:27:58,145 .أمام الأمة كلها 300 00:27:59,085 --> 00:28:02,215 .هذا ما أقوله. لا يفكر في تنظيف التداعيات 301 00:28:02,215 --> 00:28:04,075 .لقد شاهد الكثير من الأفلام 302 00:28:04,075 --> 00:28:06,555 سألته، ماذا لو وقف الناس ضده؟ 303 00:28:06,555 --> 00:28:08,385 .قال إنه سيدفعهم جانبًا بالدبابات 304 00:28:08,385 --> 00:28:11,015 .في كل مرة يفتح فمه، يكون ذلك بمثابة تهديد 305 00:28:11,015 --> 00:28:14,535 مشروعنا هو إعادة تطوير "سيئول" بطريقة نظيفة .وبيعها للمستثمرين الأجانب 306 00:28:14,535 --> 00:28:17,845 .على الرغم من أنه لا يعرف الاقتصاد، فهو لا يعرف شيء حقًا 307 00:28:20,185 --> 00:28:23,875 هل يجب أن أخبركم بشيء أكثر إثارة للدهشة؟ 308 00:28:23,905 --> 00:28:25,955 ما هو؟ 309 00:28:25,955 --> 00:28:28,115 ،رئيسنا، سيادته 310 00:28:28,115 --> 00:28:32,645 ."يفكر في نشر فيروس حقيقي حول "سيئول 311 00:28:34,565 --> 00:28:37,905 .إنه مجنون - .هذا جنون - 312 00:28:37,905 --> 00:28:41,355 أين من المفترض أن نبيع تلك العقارات الملوثة؟ 313 00:28:41,355 --> 00:28:44,145 ليس لديه عقل تجاري 314 00:28:44,145 --> 00:28:46,745 .لأنه فنان 315 00:28:46,745 --> 00:28:49,885 .هذا أمر خطير 316 00:28:55,675 --> 00:28:58,495 .نحن بحاجة للتفكير في خطة بديلة 317 00:28:58,495 --> 00:29:01,525 .واحدة تكون متزنة أكثر وراقية 318 00:29:07,665 --> 00:29:10,345 .لا يستطيع الرئيس ورئيس قضاة المحكمة العليا فعل أي شيء 319 00:29:10,345 --> 00:29:13,365 .إنهم جميعًا عمال مؤقتون أنشأناهم 320 00:29:13,365 --> 00:29:16,065 .إنه يعيش تحت الوهم 321 00:29:16,065 --> 00:29:18,805 ،هناك بطل لا يتغير أبدًا 322 00:29:18,805 --> 00:29:21,705 .لكنه لا يفهم 323 00:29:39,605 --> 00:29:41,885 !اخرس 324 00:29:51,825 --> 00:29:54,835 "ديكي" 325 00:30:32,315 --> 00:30:35,525 .الآن، أنت تبدو وحيدا بعض الشيء 326 00:30:38,685 --> 00:30:42,755 .لديك الكثير من الشجاعة ، للمجيء إلى هنا بمفردك 327 00:30:42,755 --> 00:30:47,205 لماذا ، هل تريد أن تنتقم لذلك الرجل الميت؟ 328 00:30:47,205 --> 00:30:50,975 .مستحيل، أنت لست أحمق 329 00:30:50,975 --> 00:30:57,635 .أن تفعل شيئًا عاطفيًا ، عندما يكون الفعل قد تم بالفعل ، وليس لديك ما تربحه منه 330 00:31:10,065 --> 00:31:12,885 .سأعطيك فرصة أخيرة 331 00:31:20,155 --> 00:31:23,195 ،أريد أن أعطيك فرصة 332 00:31:25,325 --> 00:31:27,745 .لأنه انت 333 00:31:36,005 --> 00:31:38,295 ، لماذا لا تتوقف عن الخداع 334 00:31:38,295 --> 00:31:41,565 .بما أنني أعطيك فرصة العمر الآن 335 00:31:41,565 --> 00:31:45,515 .فرصة للذهاب إلى البيت الأزرق بدلاً من الذهاب إلى السجن 336 00:31:45,515 --> 00:31:47,215 لماذا؟ 337 00:31:47,975 --> 00:31:50,875 هل تحتاجين إلى رأس صوري جديد؟ 338 00:31:52,275 --> 00:31:54,955 هل (هيو جونغ سي) ليس على ذوقك؟ 339 00:32:00,705 --> 00:32:03,435 هل ستسجن بتهمة التلاعب بالمحاكمة؟ 340 00:32:03,435 --> 00:32:07,915 هل سترتدي زي السجن وسط القمامة التي ألقيت بها هناك؟ 341 00:32:07,915 --> 00:32:10,855 هل يمكنك تولي ذلك؟ 342 00:32:13,415 --> 00:32:16,015 أنت متحمسة، اليس كذلك؟ 343 00:32:18,625 --> 00:32:21,265 .أنت مدهشة حقًا 344 00:32:22,515 --> 00:32:26,705 .دائمًا تكافحين بشدة 345 00:32:27,355 --> 00:32:30,825 ، كنت دائما طفلة مثيرة للشفقة 346 00:32:30,825 --> 00:32:34,825 ، تحاولين إشباع الجوع الذي لا يشبع 347 00:32:36,345 --> 00:32:41,265 .والجرأة من أجل الحصول على شيء بعيد المنال 348 00:35:19,285 --> 00:35:22,515 ما نوع الخداع الذي سيقوم به هذه المرة؟ 349 00:35:52,845 --> 00:35:54,905 ،ايها المواطنين 350 00:35:56,175 --> 00:35:58,625 .أنا مجرم 351 00:35:58,625 --> 00:36:00,245 ما هذا؟ 352 00:36:00,245 --> 00:36:02,665 ماذا يفعل الآن؟ (الأخبار العاجلة: في هذا الوقت ، المؤتمر الصحفي "اشتباه التلاعب بالمحاكمة" للمحكمة العليا مع كبير القضاة (كانغ يو هان 353 00:36:06,585 --> 00:36:11,215 .كل الادعاءات التي أثيرت ضدي صحيحة 354 00:36:13,465 --> 00:36:16,725 .لقد خنت ثقتكم 355 00:36:22,605 --> 00:36:26,975 .لقد كنت أسيء استخدام القانون لمعاقبة المجرمين 356 00:36:31,165 --> 00:36:34,645 عملي كقاضي، شعرت بعمق 357 00:36:35,655 --> 00:36:37,445 أن القانون 358 00:36:39,265 --> 00:36:42,155 .كان عاجزًا في مواجهة السلطة 359 00:36:42,785 --> 00:36:45,335 رأيت بعيني 360 00:36:45,335 --> 00:36:49,505 ، الناس الذين لديهم المال والسلطة 361 00:36:50,545 --> 00:36:53,045 ، الذي ارتكبوا جرائم وأفلتوا بفعلتهم 362 00:36:53,045 --> 00:36:56,495 .أردت أن أجعلهم يدفعون ثمن جرائمهم بأي ثمن 363 00:36:59,935 --> 00:37:01,875 .هذا صحيح 364 00:37:04,325 --> 00:37:09,005 ، لقد تجاوزت الخط الذي لا يجب أن أتجاوزه 365 00:37:09,855 --> 00:37:12,725 ، لاستخدام غضبي على حقيقة عدم تحقيق العدالة 366 00:37:14,455 --> 00:37:16,595 .كعذر 367 00:37:21,295 --> 00:37:24,475 .أيها المواطنون ، أنا آسف 368 00:37:24,475 --> 00:37:28,525 .لم أعد مؤهلا لأكون قاضيا 369 00:37:28,525 --> 00:37:33,085 ، اعتبارًا من اليوم ، سأستقيل من منصبي كقاضٍ 370 00:37:33,085 --> 00:37:36,465 .وسأقبل بأي عقاب 371 00:37:39,115 --> 00:37:42,095 .أنا مجرم 372 00:37:43,115 --> 00:37:46,015 .من فضلكم ارموني بالحجارة 373 00:37:52,135 --> 00:37:54,085 .من فضلك انظر بهذا الاتجاه 374 00:37:54,155 --> 00:37:57,655 هل لديك أي نية للعودة؟ 375 00:37:57,755 --> 00:38:00,755 ما هي خططك المستقبلية؟ 376 00:38:03,895 --> 00:38:07,145 قاضي - !قاضي - 377 00:38:07,145 --> 00:38:09,315 !لا تتخلى عنا، ايها القاضي 378 00:38:09,315 --> 00:38:11,925 !تنحوا جانبا! تنحوا جانبا 379 00:38:11,925 --> 00:38:13,995 !رئيس! رئيس 380 00:38:13,995 --> 00:38:15,815 !رئيس 381 00:38:20,185 --> 00:38:23,555 .(شكرا لك القاضية (أوه - ... رئيس - 382 00:38:28,085 --> 00:38:31,415 .وأنت أيضًا أيها المخرج - .لا يمكنك فعل هذا ، أيها القاضي. لا يمكنك - 383 00:38:31,415 --> 00:38:33,765 !قاضي - !قاضي! لا يمكنك فعل هذا - 384 00:38:33,765 --> 00:38:37,095 !قاضي - !قاضي! لم تفعل شيئا خاطئا - 385 00:38:39,585 --> 00:38:42,155 !كانغ يو هان) كرئيس) 386 00:38:42,155 --> 00:38:45,055 !كرئيس 387 00:38:45,055 --> 00:38:48,015 !(كانغ يو هان)! (كانغ يو هان) 388 00:38:48,015 --> 00:38:50,855 !(كانغ يو هان)! (كانغ يو هان) 389 00:38:50,855 --> 00:38:53,745 !(كانغ يو هان)! (كانغ يو هان) 390 00:38:58,335 --> 00:39:01,075 .دعم الجمهور للقاضي (كانغ يو هان) باقٍ [.كانغ يو هان كرئيس!" تحية من المؤيدين الذين خرجوا"] 391 00:39:01,075 --> 00:39:05,225 -- حاليًا ، هناك حركة متنامية لدعم القاضي (كانغ يو هان) في أجزاء مختلفة من البلاد 392 00:39:05,225 --> 00:39:08,555 .ذلك النذل المخيف 393 00:39:09,805 --> 00:39:11,885 .(رئيسة مجلس الادارة (جيونغ 394 00:39:13,115 --> 00:39:15,725 ماذا يجب ان نفعل بهذا الخصوص؟ 395 00:39:15,725 --> 00:39:19,255 ،(أنت محظوظ، السيد (هيو جونغ سي 396 00:39:19,255 --> 00:39:22,545 .أريدك أن تبقى في البيت الأزرق لفترة أطول قليلاً 397 00:39:28,115 --> 00:39:30,585 .نعم، أختي 398 00:39:30,585 --> 00:39:32,645 .تحققي من تحركات أحزاب المعارضة 399 00:39:32,645 --> 00:39:34,955 ، بعد إعلان اعتذار للمواطنين اليوم [ارتفعت نسبة تأييد القاضي (كانغ يو هان) للانتخابات الرئاسية المقبلة بنسبة ٥٧.٦٪] 400 00:39:34,955 --> 00:39:37,965 - الرأي العام المؤيد للقاضي (كانغ يو هان) على الصعيد الوطني 401 00:39:37,965 --> 00:39:42,135 .شكرا لك على اقتراحك لمنصب الرئيس ، لكني أعتقد أن الوقت ما زال مبكرا 402 00:39:44,515 --> 00:39:46,445 .أنا آسف 403 00:39:46,445 --> 00:39:50,805 ♫ ،في ضوء الشمس ♫ 404 00:39:50,805 --> 00:39:55,375 ، لقد كان جدلاً لا أساس له ، ♫ في ضوء الشمس ♫ 405 00:39:55,375 --> 00:39:57,705 .وقد انتهى الآن 406 00:39:57,705 --> 00:40:00,505 ،وفقًا لاستطلاع طارئ 407 00:40:00,505 --> 00:40:02,805 (٥٧.٦٪ قالوا إنهم سيؤيدون القاضي (كانغ يو هان 408 00:40:02,805 --> 00:40:05,715 .إذا ترشح للرئاسة 409 00:40:05,715 --> 00:40:08,545 من بين أحزاب المعارضة التي لم يكن لديها مرشح رئاسي واضح [.نسبة التأييد لمرشح الرئاسة. ٥٧. زيادة العدد بعد الاستقالة. حاليا رقم واحد] 410 00:40:08,545 --> 00:40:12,005 ، بدأت المنافسة لتعيين القاضي (كانغ يو هانغ) بسرعة 411 00:40:12,005 --> 00:40:17,055 .والعديد من الناس ينتبهون لأعمال القاضي (كانغ يو هان) المستقبلية 412 00:40:43,585 --> 00:40:45,275 .(غا أون) 413 00:40:50,185 --> 00:40:53,285 مفكرة ضابط المخفر 414 00:40:54,215 --> 00:40:58,395 ... هذا - .إنه آخر شيء تركته (سو هيون) وراءها - 415 00:41:00,715 --> 00:41:02,325 دفتر خدمة ضابط المخفر 416 00:41:07,155 --> 00:41:10,355 (جيونغ جوزيف) 417 00:41:13,655 --> 00:41:16,055 .بيت قديم ، بوابة زرقاء ، نهاية الطريق الصاعد 418 00:41:19,635 --> 00:41:25,415 .كانت (سو هيون) تبحث في حريق الكنيسة حتى آخر لحظة قبل وفاتها 419 00:41:25,415 --> 00:41:28,835 .كانت ستأتي لتخبرك بشيء في ذلك اليوم 420 00:41:33,815 --> 00:41:36,405 (الملازم (يون سو هيون 421 00:41:38,255 --> 00:41:39,955 مفكرة ضابط المخفر 422 00:41:40,395 --> 00:41:44,205 .كانت تلك المحققة مثابرة للغاية 423 00:41:44,205 --> 00:41:46,955 .لا أعرف كم مرة ذهبت إلى هذا الحي 424 00:41:46,955 --> 00:41:49,455 متى كانت آخر مرة كانت هنا؟ 425 00:41:49,455 --> 00:41:53,885 لم يمض وقت طويل. هل مر حوالي ١٥ يومًا؟ 426 00:41:53,885 --> 00:41:57,235 قالت إنها وجدت كل شخص آخر ، لكنها لم تستطع 427 00:41:57,235 --> 00:42:01,165 .العثور على الرجل المسمى (جيونغ جوزيف) ، الذي قام بالأعمال المنزلية في الكنيسة 428 00:42:01,165 --> 00:42:03,125 هل من الممكن أنه هذا الرجل؟ 429 00:42:04,045 --> 00:42:06,645 .(أوه! نعم، هذا هو (جوزيف 430 00:42:08,465 --> 00:42:15,755 .بعد أن كانت تلك الشابة هنا ، قال أحدهم إنه رأى (جوزيف) في أحد أحياء سيئول 431 00:42:15,755 --> 00:42:20,835 وماذا بعد ذلك يا جدتي؟ - .لهذا السبب اتصلت بالمحققة - 432 00:42:20,835 --> 00:42:22,785 ....هل هذا 433 00:42:25,035 --> 00:42:29,385 البيت القديم مع البوابة الزرقاء في نهاية الطريق الصاعد؟ 434 00:42:30,125 --> 00:42:33,265 .هذا صحيح ، هذا صحيح. هذا ما قلته لها 435 00:42:33,265 --> 00:42:35,705 هل يمكنك إخباري اسم الحي؟ - .نعم - 436 00:42:35,705 --> 00:42:38,485 .أنا بالتأكيد كتبته في مكان ما 437 00:42:39,715 --> 00:42:44,955 لكن هل حدث شيء لتلك المحققة؟ 438 00:42:48,255 --> 00:42:51,605 .لا، أنا فقط أحتاج إلى التحقق من شيء ما 439 00:43:05,405 --> 00:43:13,055 ♫ من بعيد ، تهب الرياح ♫ 440 00:43:13,055 --> 00:43:20,725 ♫ إلى أين ستهدأ ♫ 441 00:43:22,025 --> 00:43:23,885 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 442 00:43:25,975 --> 00:43:27,715 .مرحبا 443 00:43:28,365 --> 00:43:35,915 ♫ ووه يضيء علي ♫ 444 00:43:35,915 --> 00:43:37,975 ♫ أنا من في هذا الحلم ♫ 445 00:43:37,975 --> 00:43:39,665 .(السيد (جيونغ جوزيف 446 00:43:39,665 --> 00:43:41,765 ♫ داخل حلم ♫ 447 00:43:41,765 --> 00:43:43,525 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 448 00:43:43,525 --> 00:43:51,085 ♫ .أنا مُعلق إلى ما لا نهاية ♫ 449 00:43:52,065 --> 00:43:53,935 .(السيد (جيونغ جوزيف 450 00:43:54,925 --> 00:43:58,095 ♫ أوه ، رؤيتك ♫ 451 00:43:58,825 --> 00:44:05,735 ♫ أوه ، توقظني ♫ 452 00:44:07,295 --> 00:44:10,715 ♫ لا أفهم مشاعري التي تعود إليك مرة أخرى ♫ 453 00:44:10,715 --> 00:44:12,085 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 454 00:44:12,085 --> 00:44:14,285 هل رأيت شخصًا مثل هذا في الحي؟ 455 00:44:14,285 --> 00:44:17,865 لم أفعل! ما هو هذا الوضع على أي حال؟ 456 00:44:17,865 --> 00:44:22,155 ♫ ما زلت لم تأت وأنتظرتك ♫ 457 00:44:22,155 --> 00:44:27,565 ♫ في الشارع المظلم ، أستمع إليك ♫ 458 00:44:27,565 --> 00:44:30,835 ♫ ما زلت لم تأت وأنتظرتك مرة أخرى ♫ 459 00:44:30,835 --> 00:44:33,485 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 460 00:44:33,485 --> 00:44:34,915 ♫ كنت في انتظارك ♫ 461 00:44:34,915 --> 00:44:37,105 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 462 00:44:44,505 --> 00:44:47,415 من.....من أنت؟ 463 00:44:50,545 --> 00:44:53,105 أنت السيد (جيونغ جوزيف)، صحيح؟ 464 00:44:53,105 --> 00:44:55,805 ...(أنت تعمل مع القاضي (كانغ يو هان 465 00:44:55,805 --> 00:44:57,945 ....،نعم 466 00:44:57,945 --> 00:44:59,925 !(سيد (جيونغ جوزيف 467 00:44:59,925 --> 00:45:01,675 !(سيد (جيونغ جوزيف 468 00:45:05,305 --> 00:45:06,965 !(سيد (جيونغ جوزيف 469 00:45:06,965 --> 00:45:10,875 .الرجاء إعفائي. لو سمحت. لو سمحت. ارجوك انقذ حياتي - .لماذا تفعل هذا؟ من فضلك انهض - 470 00:45:10,875 --> 00:45:12,055 .من فضلك انهض 471 00:45:12,055 --> 00:45:16,885 قال لك (كانغ يو هان) أن تقتلني ، صحيح؟ صحيح؟ 472 00:45:19,755 --> 00:45:23,485 هل يمكنني حقا أن أثق بك ايها القاضي؟ 473 00:45:23,485 --> 00:45:27,195 لماذا أفعل هذا بلا داع إذا جئت إلى هنا بأمر من (كانغ يو هان)؟ 474 00:45:27,195 --> 00:45:30,735 .إذا كنت متوتراً ، سوف أنقلك إلى مكان آخر اليوم 475 00:45:30,735 --> 00:45:33,615 .(سيساعدك قاضي المحكمة العليا (مين جيونغ هو 476 00:45:34,405 --> 00:45:38,035 هل تعد بإخفائي بالتأكيد؟ 477 00:45:38,035 --> 00:45:43,095 .نعم. إذا أردت ، يمكنني الاتصال بقاضي المحكمة العليا 478 00:45:49,255 --> 00:45:55,275 .يوجد ملف فيديو كاميرة مراقبة تم التقاطه أثناء حريق الكنيسة 479 00:45:55,955 --> 00:45:58,545 .أنا كنت المدير 480 00:45:58,545 --> 00:46:03,805 .بعد فترة وجيزة من حادثة الحريق ، جاء القاضي (كانغ يو هان) لرؤيتي 481 00:46:03,805 --> 00:46:07,515 ."قال: سلمني هذا الملف واحتفظ بالأمر سرا حتى تموت 482 00:46:07,515 --> 00:46:12,785 ".حينها سأحضر لك منزلًا جديدًا وأمنحك ما يكفي من المال لتعيش بشكل مريح" 483 00:46:12,785 --> 00:46:16,035 ،لهذا السبب فعلت ذلك. لكن 484 00:46:17,485 --> 00:46:25,355 .أشعر بالخجل من أن أقول ، لقد قمت بعمل نسخة منه فقط في حال تمكنت من جني الأموال منه مرة أخرى 485 00:46:25,355 --> 00:46:31,695 .ثم ، قبل بضعة أشهر ، أرسل القاضي (كانغ يو هان) شخصًا لرؤيتي 486 00:46:31,695 --> 00:46:34,985 سأل: هل قمت بعمل نسخة منه؟ أليس لديك حقًا؟ 487 00:46:34,985 --> 00:46:39,205 .كان يعذبني ، واعتقدت أنني سأموت على هذا النحو 488 00:46:39,205 --> 00:46:42,475 .في النهاية ، اعترفت وأعطيته النسخة 489 00:46:46,605 --> 00:46:50,105 إذن ، كيف أصبت بهذه الجروح؟ 490 00:46:50,715 --> 00:46:55,845 .قبل أيام قليلة ، جاء أحد المحققين لرؤيتي 491 00:46:58,485 --> 00:47:00,295 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 492 00:47:01,295 --> 00:47:02,955 من....؟ 493 00:47:04,865 --> 00:47:06,675 سيد (جيونغ جوزيف)؟ 494 00:47:08,895 --> 00:47:12,995 .فقط لحظة. أنا (يون سو هيون) من وحدة تحقيقات العاصمة 495 00:47:13,535 --> 00:47:17,305 .قلت لها إنني لا أعرف شيئًا. أخبرتها إذا كان لديها سؤال ، أن تحضر مع مذكرة توقيف 496 00:47:17,305 --> 00:47:19,465 .صمدت هكذا وأرسلتها بعيدًا 497 00:47:19,465 --> 00:47:22,315 .الليلة الماضية ، جاء رجل القاضي (كانغ) لرؤيتي مرة أخرى 498 00:47:22,315 --> 00:47:28,365 .سأل عما إذا كنت لم أقل شيئًا للمحققة وما إذا كنت قد سلمت نسخة أخرى 499 00:47:35,285 --> 00:47:40,635 هل ... هل لديك أي أدلة عن الشخص الذي جاء لرؤيتك أو رقم هاتف أو أي شيء؟ 500 00:47:40,635 --> 00:47:44,755 ... لا ، لقد جاء إلي بنفسه ، لذا 501 00:47:45,745 --> 00:47:50,985 .أوه! الليلة الماضية ، أوقف ذلك الرجل سيارته على الجانب هنا 502 00:47:59,515 --> 00:48:00,675 .ها أنت ذا 503 00:48:00,675 --> 00:48:02,225 .شكرا جزيلا لك 504 00:48:02,225 --> 00:48:03,235 .شكرا جزيلا 505 00:48:03,235 --> 00:48:06,755 .إنه لاشيء. ألقِ نظرة وخذ وقتك في إعادته 506 00:48:26,285 --> 00:48:28,755 .هذا الرجل! إنها هذه السيارة 507 00:48:28,755 --> 00:48:30,745 هذه السيارة؟ - .نعم - 508 00:48:36,295 --> 00:48:39,535 .(أولاً ، علينا القبض على مرؤوس (كانغ يو هان 509 00:48:39,535 --> 00:48:41,375 ،(إذا كان هو من قتل (سو هيون 510 00:48:41,375 --> 00:48:44,705 .يمكن لـ(كانغ يو هان) قتله وتدمير الأدلة 511 00:48:44,705 --> 00:48:48,315 إذن ، هل من الممكن البحث عن رقم لوحة الترخيص على الفور؟ 512 00:48:48,315 --> 00:48:51,005 .نعم. أحد طلابي في وكالة الشرطة الوطنية 513 00:48:51,005 --> 00:48:54,395 .سوف أتحقق من العنوان المسجل وأتصل بك - .حسنًا - 514 00:49:04,845 --> 00:49:09,515 ماذا يوجد في ملف الفيديو هذا بحق الجحيم؟ 515 00:49:09,515 --> 00:49:13,305 .لا أستطيع إخبارك بذلك .من فضلك لا تسألني عن هذا 516 00:49:13,305 --> 00:49:14,725 ،إذا أخبرتك عن ذلك 517 00:49:14,725 --> 00:49:16,495 ،فالقاضي (كانغ) قال أنه سيقتلني 518 00:49:16,495 --> 00:49:19,575 حتى لو كان عليه أن يطاردني .حتى نهاية الجحيم 519 00:49:19,575 --> 00:49:22,935 .إنه نوع الرجل الذي يفعل ذلك حقاً 520 00:49:24,465 --> 00:49:25,845 .فقط انتظر قليلاً 521 00:49:25,845 --> 00:49:28,615 .من فضلك انتظر قليلاً .سأكتشف من هو (كانغ يو هان) حقاً 522 00:49:28,615 --> 00:49:31,395 .(نحن تقريباً هناك، يا (غا أون 523 00:49:42,075 --> 00:49:44,915 [ .لقد وصلت إلى وجهتك ] 524 00:49:45,685 --> 00:49:48,055 [ 261 سيون 3820 ] 525 00:50:30,345 --> 00:50:32,085 !من أنت؟ 526 00:51:38,195 --> 00:51:39,825 [ "ي هـ" ] 527 00:51:54,695 --> 00:51:56,245 مرحباً؟ 528 00:51:58,475 --> 00:52:00,195 مرحباً؟ 529 00:52:45,085 --> 00:52:48,175 من أطلق النار على (سو هيون) بحق الجحيم؟ 530 00:52:49,245 --> 00:52:51,605 .(لم يكونوا يحاولون إطلاق النار على (يون سو هيون 531 00:52:51,605 --> 00:52:55,975 كانوا يحاولون التخلص من محكمتنا المباشرة .وسط الفوضى 532 00:52:57,755 --> 00:52:59,665 ،إذا كنت تريد إنقاذ العالم 533 00:52:59,665 --> 00:53:04,175 .فاقطع (يون سو هيون) من حياتك 534 00:53:06,445 --> 00:53:10,755 لا يمكنك مساعدتي وأن تكون صديقاً لها .في نفس الوقت 535 00:53:32,595 --> 00:53:34,735 .سيكون جحيماً 536 00:53:36,675 --> 00:53:39,765 .الجحيم الأكثر إيلاماً الذي لا يمكنك الهروب منه إلى الأبد 537 00:53:40,665 --> 00:53:46,135 .ثم اجعل من فعلوا هذا يحترقون في نار الجحيم 538 00:53:46,135 --> 00:53:50,065 .هذه هي الطريقة الوحيدة للعيش في الجحيم 539 00:55:08,595 --> 00:55:10,985 هل أنت متأكد أنك لن تندم على هذا؟ 540 00:55:13,895 --> 00:55:16,255 .يمكن أن أموت إذا كان هذا ما تريده 541 00:55:16,255 --> 00:55:18,015 ،ولكن 542 00:55:19,915 --> 00:55:22,545 .سوف تندم على هذا 543 00:55:22,545 --> 00:55:24,405 .لبقية حياتك 544 00:55:47,575 --> 00:55:50,345 .(لقد قتلت (سو هيون 545 00:55:55,075 --> 00:55:56,745 .(غا أون) 546 00:55:57,745 --> 00:55:59,555 .أنت مجروحٌ الآن 547 00:55:59,555 --> 00:56:03,275 .إنه مؤلم للغاية لدرجة أنك تريد إلقاء اللوم على شخصٍ ما 548 00:56:03,275 --> 00:56:05,375 !اصمت 549 00:56:07,745 --> 00:56:09,865 .لقد رأيت بوضوح 550 00:56:09,865 --> 00:56:12,105 .الدليل على أنك القاتل 551 00:56:12,105 --> 00:56:15,015 ،لا اعرف ماذا رأيت 552 00:56:15,015 --> 00:56:17,285 .لكن يجب أن تعرف الآن 553 00:56:17,285 --> 00:56:19,265 .كيف يمكن أن تكون الأدلة غير مجدية 554 00:56:19,265 --> 00:56:22,135 !كيف ينخدع البشر بسهولة 555 00:56:23,175 --> 00:56:25,685 .لقد قتلت أخيك أيضاً 556 00:56:25,685 --> 00:56:26,925 !ماذا؟ 557 00:56:26,925 --> 00:56:30,955 ماذا يمكن أن يكون في هذا الفيديو الذي أخذته من (جيونغ جوزيف)؟ 558 00:56:30,955 --> 00:56:33,345 الطريقة التي أشعلت بها النار في الكنيسة؟ 559 00:56:33,345 --> 00:56:35,295 !أليس كذلك؟ 560 00:57:01,915 --> 00:57:04,205 هل قابلت (جوزيف)؟ 561 00:57:07,625 --> 00:57:10,085 !هل قابلت (جوزيف)؟ 562 00:57:11,945 --> 00:57:14,185 !تراجع 563 00:57:28,575 --> 00:57:31,635 .ابتعد عن (غا أون) الآن 564 00:57:40,615 --> 00:57:42,155 .(سيد (كانغ يو هان 565 00:57:42,155 --> 00:57:45,195 أنت رهن الاعتقال للاشتباه في تحريضك .(على قتل المحققة (يون سو هيون 566 00:57:45,195 --> 00:57:48,565 ، لديك الحق في توكيل محامٍ، وستتاح لك الفرصة للدفاع عن نفسك 567 00:57:48,565 --> 00:57:52,355 .ولك الحق في طلب مراجعة قانونية اعتقالك 568 00:57:55,565 --> 00:57:57,795 هل تصدق أنني فعلت ذلك؟ 569 00:57:57,795 --> 00:58:00,695 أنني قتلت أخي و(يون سو هيون)؟ 570 00:58:00,695 --> 00:58:03,135 وأنني استخدمتك؟ 571 00:58:06,455 --> 00:58:10,445 أن كل ما قلته لك هو كذبة؟ 572 00:58:15,735 --> 00:58:17,415 .(كيم غا أون) 573 00:58:40,565 --> 00:58:44,975 .واو. إنه مؤثرٌ حقاً 574 00:58:44,975 --> 00:58:46,195 ...أنتِ 575 00:58:46,195 --> 00:58:49,355 .لم أر عينيك هكذا من قبل 576 00:58:49,355 --> 00:58:52,265 كيف تكونين هنا...؟ 577 00:58:53,645 --> 00:58:56,085 .مرحباً، يا رئيسة مجلس الإدارة 578 00:59:04,155 --> 00:59:06,125 .أيها البروفيسور 579 00:59:08,695 --> 00:59:11,105 .لا تخبرني 580 00:59:11,105 --> 00:59:15,525 .لا يوجد شيء من هذا القبيل في العالم كالمصادفة المتكررة 581 00:59:15,525 --> 00:59:18,145 ،(إنها مصادفة أن تبدو مثل (كانغ إسحاق 582 00:59:18,145 --> 00:59:22,205 .لكن أن ينتهي بك الأمر بالعمل مع (كانغ يو هان)؟ أوه، لا 583 00:59:22,205 --> 00:59:24,755 .لا يمكن أن تكون هذه مصادفةٌ أيضاً 584 00:59:24,755 --> 00:59:28,005 ...كيف تجرؤين 585 00:59:33,215 --> 00:59:35,125 أقسم رسمياً 586 00:59:35,125 --> 00:59:39,585 أنني بصفتي قاضٍ، سأؤدي واجباتي بأمانة 587 00:59:39,585 --> 00:59:42,845 .بروحٍ من الحكم الصالح 588 00:59:42,845 --> 00:59:45,405 وفقاً لمدونة أخلاقيات القضاة [حفل تعيين قاضٍ جديد ] 589 00:59:45,405 --> 00:59:50,215 وأنني سأخدم الشعب 590 00:59:50,215 --> 00:59:53,835 .وفقاً للدستور والقانون 591 01:00:06,915 --> 01:00:09,875 .إنه يشبههُ كثيراً 592 01:00:09,875 --> 01:00:13,835 .واحد، اثنان، ثلاثة 593 01:00:13,835 --> 01:00:17,075 !احمليها. اسرعي 594 01:00:17,075 --> 01:00:19,175 !رجاءً تجمعوا 595 01:00:19,175 --> 01:00:22,795 .أنتما الاثنان، التقطا الصورة - .لا، لا - 596 01:00:22,795 --> 01:00:26,035 !سألتقط واحدةً أخرى. رجاءً ابتسموا 597 01:00:26,035 --> 01:00:29,845 .واحد، اثنان، ثلاثة 598 01:00:40,545 --> 01:00:45,335 (من كان بإمكانه جعل البروفيسور (مين قاضياً في المحكمة العليا؟ 599 01:00:55,145 --> 01:00:59,805 .أيها البروفيسور - .لقد كان خياراً لتحقيق مزيداً من العدالة - 600 01:01:05,455 --> 01:01:08,175 .سوف تفهمه ذات يوم 601 01:01:19,065 --> 01:01:21,005 .(غا أون) 602 01:01:22,045 --> 01:01:25,505 .البروفيسور. البروفيسور 603 01:01:29,055 --> 01:01:33,365 لقد كنت نقطة الضعف التي زرعتها .بالقرب من السيد الشاب 604 01:01:34,805 --> 01:01:36,905 ...هذا الرجل 605 01:01:38,565 --> 01:01:41,135 .خطيرٌ حقاً 606 01:01:47,205 --> 01:01:52,145 .أخبرتك أنني سأجعلك ينتهي بك الأمر وحيداً، أيها السيد الشاب 607 01:02:12,285 --> 01:02:16,585 .كان كل شيءٍ ملفقاً. كان كل شيءٍ ملفقاً 608 01:02:16,585 --> 01:02:20,045 .كانغ)... لم يكن (كانغ يو هان) من قام بهذا) 609 01:02:20,045 --> 01:02:23,425 !هذه المرأة فعلت ذلك - .لا فائدة - 610 01:02:23,425 --> 01:02:26,545 .كلهم يعملون لصالح هذه المرأة 611 01:02:45,185 --> 01:02:47,905 هل كان كل هذا من فعلكِ؟ 612 01:02:50,565 --> 01:02:54,135 .(إخبار المرأة المسنة بمكان (جيونغ جوزيف 613 01:02:55,455 --> 01:02:59,025 .جعل (جيونغ جوزيف) يكذب 614 01:02:59,025 --> 01:03:04,605 .لا، لا. كل ما قاله (جوزيف) صحيحاً 615 01:03:07,035 --> 01:03:10,945 ، السيد الشاب أخفى الحقيقة بشدة 616 01:03:10,945 --> 01:03:14,065 ... لكن الرجل 617 01:03:14,065 --> 01:03:17,015 الرجل الذي عذب (جوزيف) وسرق لقطات كاميرات المراقبة .لم يكن مرؤوساً للسيد الشاب 618 01:03:17,015 --> 01:03:20,395 .لأكون صادقةً، كنت أنا من أرسله 619 01:03:21,535 --> 01:03:23,945 .جيونغ سيون آه) هذه فعلتها) 620 01:03:23,945 --> 01:03:27,465 ...أيتها اللعينة 621 01:03:35,695 --> 01:03:37,515 .لا يمكنكِ 622 01:03:38,395 --> 01:03:40,105 !لا يمكنكِ 623 01:03:40,105 --> 01:03:42,675 .هذا ما كان السيد الشاب يحاول يائساً إخفاءه 624 01:03:42,675 --> 01:03:45,475 !لا يمكنكِ! أطفئيه 625 01:03:47,255 --> 01:03:50,535 !لا يمكنكِ! لا تفعلي هذا! لا يمكنكِ 626 01:03:50,535 --> 01:03:55,615 .اتركوني! اتركوني. اتركوني 627 01:03:55,615 --> 01:03:58,685 !اتركوني 628 01:03:58,685 --> 01:04:02,015 .لا تفعلي هذا! لا تفعلي هذا 629 01:04:29,555 --> 01:04:31,555 !أطفئه 630 01:05:31,935 --> 01:05:35,265 [ كنيسة بيرينا الكاثوليكية ] 631 01:05:35,265 --> 01:05:39,325 .جسد المسيح. جسد المسيح 632 01:05:39,325 --> 01:05:41,215 هل رأيت (إيليا)؟ 633 01:05:41,215 --> 01:05:43,635 .ربما تكون في الخارج. لا تقلقي 634 01:05:43,635 --> 01:05:45,905 .جسد المسيح 635 01:05:45,905 --> 01:05:48,985 .أيها الدب، صلي معي 636 01:05:48,985 --> 01:05:54,895 .ضع يديك معاً، وأنزل رأسك وأغلق عينيك 637 01:05:55,575 --> 01:06:00,145 .رجاءً اجعل أمي وأبي و(إيليا) سعداء 638 01:06:01,115 --> 01:06:05,175 أيها الدب، ما الذي صليت لأجله؟ 639 01:06:05,765 --> 01:06:10,745 .أيها الدب، هل تشعر بالبرد؟ سأدفئك 640 01:06:24,465 --> 01:06:27,915 .تربيت، تربيت، تربيت 641 01:06:29,115 --> 01:06:31,325 .لنذهب، أيها الدب 642 01:06:38,815 --> 01:06:41,395 .جسد المسيح 643 01:06:42,765 --> 01:06:45,065 .جسد المسيح 644 01:06:46,645 --> 01:06:49,345 .جسد المسيح 645 01:07:32,375 --> 01:07:34,265 .(إيليا) 646 01:07:45,635 --> 01:07:49,575 .أنت أيضاً رجلٌ مثيرٌ للشفقة 647 01:07:49,575 --> 01:07:54,505 .كنت تخشى أن تكتشف الطفلة أنها قتلت والديها 648 01:07:54,505 --> 01:07:57,895 .لقد قضيت حياتك كلها تحاول إخفاء ذلك 649 01:08:16,215 --> 01:08:17,755 غا أون)؟) 650 01:08:19,075 --> 01:08:21,575 .(إيلـ..) .. (إيليا) - .(إيليا) - 651 01:08:21,575 --> 01:08:24,175 !(إيلـ..) .. (إيليا) 652 01:08:24,175 --> 01:08:28,165 !(إيليا) - !(يو هان)! (يو هان) - 653 01:08:28,165 --> 01:08:29,705 .(إيليا) 654 01:08:30,705 --> 01:08:33,825 !(يو هان) - !(إيليا) - 655 01:08:33,825 --> 01:08:36,915 !(إيليا) - !(يو هان) - 656 01:08:40,985 --> 01:08:43,065 !يو هان)! اتركيني) 657 01:08:43,065 --> 01:08:44,565 !(إيليا) 658 01:08:44,565 --> 01:08:47,715 !اتركيني! اتركيني 659 01:08:47,715 --> 01:08:50,665 !(يو هان) - !(إيليا) - !اتركيني - 660 01:08:50,665 --> 01:08:56,535 .حان الوقت لكي تعرف الآنسة (إيليا) بالحقيقة 661 01:08:56,535 --> 01:08:59,425 .أتوسل إليكِ. من فضلكِ لا تخبريها 662 01:08:59,425 --> 01:09:02,785 !اتركيني - .(لا تخبري (إيليا - 663 01:09:02,785 --> 01:09:04,205 ...(إيليا) 664 01:09:08,265 --> 01:09:11,335 .أرجوكِ 665 01:09:11,335 --> 01:09:14,005 !أرجوكِ لا تفعلي هذا! أرجوكِ 666 01:09:14,005 --> 01:09:18,205 !(يو هان)! اتركيني! (يو هان) 667 01:09:18,205 --> 01:09:19,505 .لا تفعليها 668 01:09:19,505 --> 01:09:22,435 يو هان). (يو هان)، لماذا...؟) 669 01:09:23,725 --> 01:09:26,565 .هناك شيئاً واحداً فقط أردته 670 01:09:28,815 --> 01:09:33,145 .أن تنظر إلي هكذا 671 01:09:41,405 --> 01:09:43,455 .أرجوكِ 672 01:09:45,055 --> 01:09:47,045 !اسحبوه للخارج 673 01:10:25,475 --> 01:10:27,605 .(يو هان) 674 01:10:45,815 --> 01:10:48,265 ،في تلك اللحظة بالذات 675 01:10:53,115 --> 01:10:56,125 .قررت أن أموت 676 01:11:01,195 --> 01:11:06,195 [ القاضــي الشيطــان ] 677 01:11:38,485 --> 01:11:46,855 التوقيت والترجمة مقدمةٌ لكم من فـريق أتباع القاضي الشيطــان @ Viki.com