﻿1
00:00:03,880 --> 00:00:06,971
‫ذكر "ياو" أنك تتلقين تهديدات،
‫هل هذا تهديد آخر؟

2
00:00:07,971 --> 00:00:10,888
‫اشتري لنفسك هزازاً ونفسي عن غضبك.

3
00:00:13,195 --> 00:00:15,720
‫تخيل ابنك "زاك".

4
00:00:16,939 --> 00:00:19,463
‫- أنت "سمايلي هوغبرن"، صحيح؟
‫- أنت محق، هذا هو "سمايلي هوغبرن".

5
00:00:19,550 --> 00:00:20,987
‫ماذا حدث يا رجل؟

6
00:00:21,378 --> 00:00:25,383
‫فزت باليانصيب، 22 مليون دولار،
‫لم أكن أنوي إخباركم بذلك.

7
00:00:25,470 --> 00:00:28,299
‫إنه "آري"، أدخلوه في غيبوبة مستحثة طبياً.

8
00:00:28,386 --> 00:00:32,870
‫هل تمانع عدم إخبار أحد أي شيء
‫عن فضيحة الاحتيال عليّ عبر الإنترنت؟

9
00:00:35,961 --> 00:00:37,005
‫أنت فعلت ذلك؟

10
00:00:38,877 --> 00:00:42,011
‫- ثم خطب ما في أمي يا أبي.
‫- إنها تتحسن.

11
00:00:43,665 --> 00:00:45,754
‫هل كنت تدسين لنا أدوية؟

12
00:02:05,692 --> 00:02:09,305
‫سأقود سيارتي إلى خارج المدينة الآن،
‫سأستيقظ في المنزل الشاطئي.

13
00:02:09,392 --> 00:02:12,918
‫في الساعة الـ5 صباحاً
‫أريد أن أجد هذا في صندوق الوارد.

14
00:02:13,005 --> 00:02:16,226
‫أرني أن لديك مستقبلاً يا "تود".

15
00:02:27,237 --> 00:02:31,242
‫مرحباً يا عزيزي، سأصل بعد ساعتين.

16
00:02:33,071 --> 00:02:35,639
‫صب لي كأس "مارتيني"،
‫سأضاجعك حتى تفقد وعيك.

17
00:02:39,209 --> 00:02:41,298
‫"هل كنت تدسين لنا أدوية؟"

18
00:02:48,959 --> 00:02:51,092
‫ألم تسمعي سؤالي؟

19
00:02:52,441 --> 00:02:54,618
‫سأقدر لك إجابتك.

20
00:02:55,488 --> 00:02:59,188
‫أشعر أنني لست على طبيعتي
‫طوال أغلب الوقت اليوم.

21
00:02:59,274 --> 00:03:02,236
‫وقالت "كارميل" إنها ليست على طبيعتها،

22
00:03:02,279 --> 00:03:06,283
‫وزوجي لا يتصرف على طبيعته بالتأكيد.

23
00:03:07,633 --> 00:03:10,245
‫لذا أكرر لك سؤالي،

24
00:03:10,636 --> 00:03:12,813
‫هل تدسين لنا عقاقير؟

25
00:03:18,167 --> 00:03:20,952
‫هذه تسمى "جرعات دقيقة"، وهي آمنة تماماً.

26
00:03:21,039 --> 00:03:22,911
‫- ماذا؟
‫- رباه!

27
00:03:22,998 --> 00:03:25,348
‫ما العقاقير التي تعطينا منها جرعات دقيقة؟

28
00:03:25,435 --> 00:03:26,436
‫الـ"سيلوسيبين".

29
00:03:27,177 --> 00:03:28,221
‫الفطر السحري.

30
00:03:28,307 --> 00:03:31,051
‫- رباه!
‫- تعطيننا مخدرات غير قانونية.

31
00:03:31,138 --> 00:03:34,446
‫كل هذا جزء من بروتوكول علاجي
‫مخطط بإحكام ومنفذ بدقة،

32
00:03:34,533 --> 00:03:36,883
‫نعمل على تطويره هنا منذ فترة طويلة
‫في "ترانكوليام".

33
00:03:36,970 --> 00:03:38,363
‫هذا ليس بيت القصيد، اتفقنا؟

34
00:03:38,450 --> 00:03:42,324
‫وإنما لا يمكنك إعطاء مخدرات غير قانونية
‫إلى الناس من دون موافقتهم مسبقاً.

35
00:03:42,368 --> 00:03:45,328
‫لكنك جئت إلى هنا وأنت تتعاطى المخدرات،
‫بل وما زلت تتعاطاها يا "توني".

36
00:03:45,415 --> 00:03:49,724
‫لكنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"،
‫بل تتعاطى الـ"سيلوسيبين".

37
00:03:49,811 --> 00:03:52,466
‫نبدل جرعاتك منذ يومين.

38
00:03:55,470 --> 00:03:58,473
‫شعرت بأعراض انسحاب الـ"أوكسيكودن"
‫صباح اليوم.

39
00:03:59,040 --> 00:04:04,872
‫بعضها لكن قليلة، وبم تشعر الآن
‫بما أنك لا تتعاطى الـ"أوكسيكودن"؟

40
00:04:04,960 --> 00:04:07,963
‫هذا لا يجعل الأمر صواباً،
‫لا يمكنك الكذب علينا هكذا فحسب.

41
00:04:08,050 --> 00:04:10,879
‫لم نعطك أنت أو "بن" أية جرعات.

42
00:04:12,055 --> 00:04:15,275
‫لكنك كنت تعطين بقيتنا، صحيح؟

43
00:04:15,841 --> 00:04:20,107
‫يا لجرأتك في محاولتك لكي أشعر بالخزي
‫من بعض النبيذ وشوكولاتة "كيت كات"!

44
00:04:20,194 --> 00:04:24,112
‫بينما طوال هذه الفترة كنت تعطيننا
‫جرعات من مخدر هلوسة.

45
00:04:24,199 --> 00:04:26,332
‫أنا لست ملاكاً.

46
00:04:26,375 --> 00:04:28,987
‫تعاطيت الكوكايين في بعض الليالي
‫في التسعينيات، لكن من لم يفعل ذلك؟

47
00:04:29,074 --> 00:04:31,598
‫- أنا لم أفعل ذلك.
‫- أصدق هذا.

48
00:04:31,685 --> 00:04:33,644
‫يمكن أن تدخلي السجن لفعل هذا.

49
00:04:33,732 --> 00:04:37,736
‫أجل، لكنني لن أدخله لأنكم ستشكرونني.

50
00:04:37,823 --> 00:04:40,130
‫نحن نعيش في زمن غير مسبوق.

51
00:04:40,217 --> 00:04:45,310
‫ستلجأين إلى الدفاع عن نفسك بمقولة
‫إننا نعيش في زمن غير مسبوق المبتذلة؟

52
00:04:45,396 --> 00:04:50,751
‫حسناً، يجب أن أقول إنك شخصية مشجعة
‫حقاً ولم أتوقع ذلك.

53
00:04:50,838 --> 00:04:55,496
‫سأذهب إلى سيارتي وأحضر زجاجة
‫الفودكا التي أخفيتها في حقيبة السيارة.

54
00:04:55,583 --> 00:04:59,370
‫وأفضل ما في الأمر هو أنك ستعجزين
‫عن الاعتراض على هذا.

55
00:04:59,413 --> 00:05:01,764
‫سيفلح هذا، صحيح؟

56
00:05:01,851 --> 00:05:04,593
‫ماذا يمكنها أن تقول بحق الجحيم؟ لا شيء.

57
00:05:04,680 --> 00:05:08,728
‫هذا ليس جيداً، بعضنا جاء إلى هنا
‫ولديه تاريخ مع الإدمان،

58
00:05:08,815 --> 00:05:12,385
‫- أو ميل وراثي إلى الإدمان.
‫- سحبنا عينة دم عند تسجيل دخولكم،

59
00:05:12,428 --> 00:05:15,736
‫- ونعرف تاريخكم الطبي.
‫- لا آبه يا "ياو".

60
00:05:15,823 --> 00:05:20,046
‫- لا يمكنكم إخفاء سر كهذا عنا.
‫- كلنا لدينا أسرار، صحيح؟

61
00:05:20,133 --> 00:05:23,441
‫ولا واحد منا حقيقته كما تبدو، صحيح؟

62
00:05:24,833 --> 00:05:26,967
‫هل تريد إخبارنا بسرك؟

63
00:05:31,363 --> 00:05:34,452
‫"لارس" أو "كارميل".

64
00:05:36,151 --> 00:05:39,459
‫على حد علمي،
‫قد يكون أحد الموجودين هنا قاتلاً.

65
00:05:39,546 --> 00:05:43,159
‫هل سبق وقتل أحد هنا شخصاً من قبل؟

66
00:05:44,552 --> 00:05:45,727
‫لا؟

67
00:05:46,466 --> 00:05:50,863
‫جيد، هذا جيد، عبء وانزاح عن كاهلي.

68
00:05:53,867 --> 00:05:58,351
‫جئتم إلى هنا كأشخاص يائسين
‫يمكنكم الرحيل،

69
00:05:58,438 --> 00:06:01,397
‫أو البقاء هنا، القرار لكم.

70
00:06:01,483 --> 00:06:04,923
‫وإن قررتم البقاء وعدم أخذ الجرعات
‫فهذا قراركم أيضاً.

71
00:06:05,010 --> 00:06:09,015
‫- لماذا لم تجعليه قرارنا من البداية؟
‫- لأنكم كنتم سترفضون بدافع الخوف.

72
00:06:09,102 --> 00:06:11,147
‫لكن لا يوجد ما يدعو إلى الخوف.

73
00:06:11,234 --> 00:06:15,370
‫لأن هذا البروتوكول،

74
00:06:15,457 --> 00:06:18,852
‫يعالج الإدمان
‫وبإمكانه علاج الأمراض العقلية،

75
00:06:18,939 --> 00:06:23,379
‫وبإمكانه علاج اضطراب ما بعد الصدمة
‫وانفصام الشخصية والخرف،

76
00:06:23,467 --> 00:06:25,773
‫بإمكانه جعلكم تأكلون وتنامون وتضاجعون
‫بشكل أفضل.

77
00:06:25,860 --> 00:06:28,385
‫كما يملك القدرة على تغيير العالم.

78
00:06:28,472 --> 00:06:32,607
‫وبإمكانه أن يجعلك تربحين أموالاً طائلة
‫أثناء فعل ذلك.

79
00:06:33,520 --> 00:06:36,133
‫ربما يمكن أن تكون هذه قصتك يا "لارس".

80
00:06:37,221 --> 00:06:42,618
‫هل كان أحدكم يعرف أن "لارس"
‫صحافي استقصائي؟

81
00:06:44,142 --> 00:06:46,275
‫أجل، كنت أعرف ذلك.

82
00:06:46,797 --> 00:06:48,756
‫- لا، لم تعرفي.
‫- حسناً.

83
00:06:48,843 --> 00:06:51,759
‫كنت تعرفين ولم تقولي شيئاً.

84
00:06:51,846 --> 00:06:55,198
‫بالطبع لا،
‫لأنني أرحب بمقالك الفاضح يا "لارس".

85
00:06:55,285 --> 00:06:57,287
‫اكتب القصة رجاءً.

86
00:06:57,374 --> 00:07:03,599
‫لأنه فور انتشارها في العالم ستغير كل شيء.

87
00:07:04,121 --> 00:07:06,211
‫أجل.

88
00:07:06,298 --> 00:07:08,953
‫قد أكسب أموالاً طائلة من هذا،

89
00:07:09,040 --> 00:07:11,695
‫لكنه قد يساعدك في الفوز بجائزة "بوليتزر".

90
00:07:14,264 --> 00:07:16,483
‫ما مدى جنونك بالضبط؟

91
00:07:18,790 --> 00:07:20,662
‫ما يكفي فحسب.

92
00:07:31,200 --> 00:07:33,332
‫لماذا لا تعطينا المخدر؟

93
00:07:34,464 --> 00:07:37,859
‫ربما أدركت أننا لسنا مضطربين نفسياً
‫بقدر الآخرين.

94
00:07:39,393 --> 00:07:42,441
‫أجل، لكننا زبونان يدفعان أجراً.

95
00:07:44,747 --> 00:07:47,708
‫ألا يراودك الفضول حتى ولو قليلاً؟

96
00:07:47,795 --> 00:07:50,057
‫قلت إنه سيفتح أذهاننا.

97
00:07:50,144 --> 00:07:54,889
‫ذهني متفتح بما يكفي،
‫رأيت ما فعلته المخدرات بأختي.

98
00:07:56,151 --> 00:07:58,763
‫لم تكن تتعاطى مخدرات مهلوسة.

99
00:08:01,462 --> 00:08:07,034
‫أتعرف؟ بعض المخدرات... جيدة.

100
00:08:07,121 --> 00:08:12,040
‫قد تساعد الناس في البيئة المناسبة.

101
00:08:18,002 --> 00:08:20,223
‫إليك ما أفكر فيه، هل خالفت القانون اليوم؟

102
00:08:20,310 --> 00:08:24,228
‫"سيلوسيبين" وكوكايين... و"أكوسيكودن".

103
00:08:24,315 --> 00:08:28,275
‫كأننا في نقيض مصحات إعادة التأهيل.

104
00:08:28,362 --> 00:08:30,016
‫هذه المرأة تلعب بالنار.

105
00:08:30,103 --> 00:08:34,413
‫لا أريد أن أبدو غير ممتن للخصم،
‫لكن لا، لا نريد هذا، صحيح؟

106
00:08:35,893 --> 00:08:38,853
‫هذه الملاءات ملمسها رائع.

107
00:08:40,159 --> 00:08:41,160
‫ماذا؟

108
00:08:41,726 --> 00:08:44,338
‫إنها ناعمة جداً على بشرتي.

109
00:08:49,735 --> 00:08:53,348
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست مريضة.

110
00:08:57,657 --> 00:09:01,009
‫- بم تشعرين؟
‫- أشعر أنني بخير.

111
00:09:01,966 --> 00:09:04,491
‫أنا في خير حال حقاً.

112
00:09:06,754 --> 00:09:08,931
‫تريدين البقاء إذن؟

113
00:09:11,107 --> 00:09:15,112
‫أنا فقط... أريد الشعور بجلدك.

114
00:09:15,199 --> 00:09:17,201
‫- حقاً؟
‫- أجل.

115
00:09:17,288 --> 00:09:20,858
‫حسناً، هذا جيد.

116
00:09:23,164 --> 00:09:25,907
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

117
00:09:40,968 --> 00:09:41,969
‫أجل.

118
00:09:46,974 --> 00:09:47,975
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

119
00:09:54,200 --> 00:09:55,855
‫{\an8}"مكالمة من مجهول"

120
00:09:56,595 --> 00:09:57,987
‫إنه الشخص نفسه،

121
00:09:58,987 --> 00:10:00,468
‫الذي يهددني أياً كان.

122
00:10:03,603 --> 00:10:07,215
‫- وما أدراك؟
‫- أعرف هذا فحسب.

123
00:10:09,478 --> 00:10:12,613
‫وأشعر أنه هنا في "ترانكوليام".

124
00:10:14,441 --> 00:10:16,312
‫كأنه يراقبنا.

125
00:10:17,967 --> 00:10:20,665
‫- من يراقبنا؟
‫- لا أعرف.

126
00:10:20,752 --> 00:10:26,281
‫ربما جلبت هذا الأمر أو هذا الشخص
‫أو هذا الشر على حياتنا لسبب ما.

127
00:10:26,368 --> 00:10:28,326
‫هل تقولين إنه أحد النزلاء؟

128
00:10:28,413 --> 00:10:30,502
‫لا يمكنني استبعاد هذا.

129
00:10:33,724 --> 00:10:35,204
‫قد تكون أنت.

130
00:10:38,773 --> 00:10:39,774
‫مستحيل.

131
00:10:41,254 --> 00:10:45,302
‫أعتقد أن إخبارهم بأننا نعطيهم جرعات
‫مخدرة مخاطرة كبيرة و...

132
00:10:45,390 --> 00:10:47,653
‫لم أخبرهم بكل شيء.

133
00:10:47,740 --> 00:10:50,874
‫أخبرتهم بما يكفي، كل ما يتطلبه الأمر
‫هو أن يبلغ واحد منهم فقط الشرطة.

134
00:10:50,961 --> 00:10:55,096
‫العديد من منشآت الصحة تفعل هذا
‫كما تعرف.

135
00:10:55,183 --> 00:10:57,882
‫- بموافقة النزلاء.
‫- أجل، وحصلنا على موافقتهم.

136
00:10:57,969 --> 00:11:03,061
‫أخبرتهم وهم قرروا البقاء، هذه موافقة
‫استنتاجي.

137
00:11:29,091 --> 00:11:30,223
‫إلى أين ذهبت؟

138
00:11:32,225 --> 00:11:33,488
‫خرجت للتمشية.

139
00:11:34,620 --> 00:11:36,099
‫هل قابلت "ماشا"؟

140
00:11:42,716 --> 00:11:48,157
‫- كيف حالها؟
‫- إنها... مضطربة قليلاً.

141
00:11:49,028 --> 00:11:54,947
‫- ما بين التيس و...
‫- وماذا؟

142
00:11:55,861 --> 00:11:56,863
‫التهديدات.

143
00:12:01,738 --> 00:12:03,784
‫التهديدات ليست منك، صحيح؟

144
00:12:03,871 --> 00:12:07,353
‫ولم أريد تهديد "ماشا"
‫إنها الأروع على الإطلاق.

145
00:12:08,441 --> 00:12:10,443
‫لكن ليس عليّ إخبارك بهذا، صحيح؟

146
00:12:10,530 --> 00:12:13,882
‫حسناً، اهدئي فحسب.

147
00:12:13,969 --> 00:12:15,884
‫يمكنك النوم على الأريكة الليلة.

148
00:12:42,437 --> 00:12:45,092
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

149
00:12:52,623 --> 00:12:56,757
‫- لم أسمعك وأنت تستيقظ.
‫- أجل، صحيح.

150
00:12:57,497 --> 00:13:01,676
‫نمت من دون جهاز ضغط مجرى الهواء
‫المستر ليلة أمس لأول مرة منذ 6 سنوات.

151
00:13:01,763 --> 00:13:04,549
‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى.

152
00:13:04,636 --> 00:13:07,422
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

153
00:13:10,338 --> 00:13:14,125
‫- ليلة مشوقة.
‫- كانت كذلك بالتأكيد.

154
00:13:16,737 --> 00:13:19,566
‫تصرفت على خلاف طبيعتي قليلاً.

155
00:13:21,133 --> 00:13:23,223
‫أجل، كان ذلك لطيفاً.

156
00:13:28,228 --> 00:13:31,145
‫وأنت تغيرت قليلاً،

157
00:13:32,624 --> 00:13:34,801
‫بتلاوة صلاة الشكر.

158
00:13:34,888 --> 00:13:37,369
‫كان ذلك تأثير المخدرات.

159
00:13:44,857 --> 00:13:47,380
‫- عزيزي.
‫- ماذا؟

160
00:13:49,905 --> 00:13:52,343
‫لم يكن بوسعك فعل شيء.

161
00:15:01,196 --> 00:15:02,633
‫مرحباً.

162
00:15:03,111 --> 00:15:05,723
‫هل توجد مخدرات هنا؟ لأنني أريدها.

163
00:15:06,202 --> 00:15:09,553
‫تقيم "ماشا" بروتوكولك العلاجي حالياً.

164
00:15:09,641 --> 00:15:14,255
‫- هل هذا يعني أنه خال من المخدرات؟
‫- أيمكنني... قول شيء للعلم؟

165
00:15:15,516 --> 00:15:21,785
‫لا أتهاون مع المخدرات نهائياً، أنا معلم
‫ثانوي ورأيت آثارها المدمرة، أؤكد لكم هذا.

166
00:15:21,872 --> 00:15:26,399
‫لكنني... مستعد لتجربة هذا.

167
00:15:28,140 --> 00:15:30,316
‫ليلة أمس...

168
00:15:31,187 --> 00:15:36,149
‫لست سعيداً بشأن ذبح التيس،
‫لا تيسئوا فهمي.

169
00:15:36,236 --> 00:15:42,940
‫لكن طوال آخر 3 سنوات، كنت أشعر...

170
00:15:43,461 --> 00:15:46,509
‫بأن لديّ انسداداً عاطفياً إلى حد ما،

171
00:15:46,596 --> 00:15:51,339
‫لكن ليلة أمس حدثت لي انفراجة عاطفية.

172
00:15:53,169 --> 00:15:59,263
‫لذا أياً كان هذا البروتوكول
‫فاعتبرا أن الناضجين من آل "ماركوني" معكم.

173
00:15:59,349 --> 00:16:03,877
‫- نخب مشجعي استخدام عقاقير الهلوسة.
‫- حسناً، لنستعرض جدول أعمال اليوم.

174
00:16:03,964 --> 00:16:07,533
‫"كارميل"، اليوم يوم جلستك الشخصية
‫مع "مارشا".

175
00:16:09,231 --> 00:16:11,102
‫- حسناً.
‫- بالنسبة إلى البقية،

176
00:16:11,189 --> 00:16:14,933
‫"غلوري" ستجهز كوخ التعرق
‫من أجل أي شخص يعتقد...

177
00:16:19,808 --> 00:16:20,809
‫مرحباً.

178
00:16:24,727 --> 00:16:27,077
‫- أجل
‫- هل أنت بخير؟

179
00:16:27,165 --> 00:16:28,993
‫لم يصدر الحكم في هذا بعد.

180
00:16:29,080 --> 00:16:32,126
‫لست متأكدة كيف حسبت أنني سألقن
‫"ماشا" درساً،

181
00:16:32,213 --> 00:16:34,303
‫بشرب أغلبية زجاجة الفودكا
‫التي كانت في حقيبة سيارتي.

182
00:16:34,389 --> 00:16:38,090
‫لكن في خضم الأمر بدت أنها فكرة جيدة.

183
00:16:38,177 --> 00:16:42,399
‫أنت موافقة على تعاطي العقاقير.

184
00:16:43,313 --> 00:16:47,666
‫لا أوافق على عدم أخذ موافقتنا مسبقاً
‫لكن أعني...

185
00:16:47,753 --> 00:16:52,019
‫أن معظمنا جاءوا إلى هنا بحثاً
‫عن إجراءات يائسة، وانظر إلى حالك.

186
00:16:53,411 --> 00:16:56,111
‫أنا؟ ماذا عني؟

187
00:16:56,198 --> 00:16:57,199
‫عجباً!

188
00:16:59,418 --> 00:17:03,902
‫عندما جئت إلى هنا
‫كنت تتصرف بحقارة تامة،

189
00:17:03,989 --> 00:17:10,997
‫ولا أقصد إهانة بذلك
‫ثم رأيت أنك أصبحت تتصرف بحقارة أقل.

190
00:17:11,694 --> 00:17:17,135
‫لذا أرى أن عليك تجربة هذا،

191
00:17:17,222 --> 00:17:19,441
‫وفتح باب جديد أمام نفسك.

192
00:17:22,097 --> 00:17:25,840
‫بعض الأبواب مقدر لها أن تظل مغلقة،
‫أتفهمين ماذا أقصد؟

193
00:17:27,886 --> 00:17:31,455
‫أجل، قد تسوء عاقبة الأمر تماماً،
‫وما أدراني؟

194
00:17:35,851 --> 00:17:37,679
‫- "كارميل".
‫- مرحباً.

195
00:17:37,767 --> 00:17:40,770
‫اجلسي رجاءً، كيف حال الجميع اليوم؟

196
00:17:41,597 --> 00:17:43,861
‫أعتقد أنه عالم جديد تماماً عليهم.

197
00:17:43,948 --> 00:17:47,561
‫بسبب الفطر السحري والعصائر.

198
00:17:48,692 --> 00:17:51,435
‫- صحيح.
‫- أجل.

199
00:17:51,478 --> 00:17:56,354
‫- ماذا عنك أنت شخصياً؟
‫- أنا بخير.

200
00:17:56,441 --> 00:17:57,485
‫بخير.

201
00:17:58,661 --> 00:18:02,055
‫سمعت أنك تريدين لكم "جيسيكا"
‫في وجهها.

202
00:18:05,016 --> 00:18:09,499
‫أجل، من الناحية المجازية،
‫لكنني لا أريد أن ألكمها حقاً.

203
00:18:09,586 --> 00:18:11,937
‫ما كنت لأفعل هذا حقاً.

204
00:18:12,024 --> 00:18:13,721
‫تتصرفين بعنف أحياناً؟

205
00:18:13,808 --> 00:18:17,595
‫رغم أنني قد أتصرف بعنف،
‫لكنني لست شخصية عنيفة.

206
00:18:17,682 --> 00:18:22,122
‫شتان بين الأمرين، هذه ليست طبيعتي
‫وإنما الأمر أقرب...

207
00:18:23,689 --> 00:18:30,480
‫إلى نسخة متطرفة فرعية... من نفسي.

208
00:18:31,786 --> 00:18:34,658
‫زوجي هجرني...

209
00:18:35,355 --> 00:18:40,448
‫من أجل امرأة أجمل وأصغر سناً.

210
00:18:40,883 --> 00:18:42,841
‫ابنتاي تحبانها.

211
00:18:42,928 --> 00:18:46,541
‫ويناديان عليها باسمها الأول، "ليليان".

212
00:18:48,195 --> 00:18:51,504
‫إنها امرأة لطيفة لها اسم لطيف.

213
00:18:54,855 --> 00:18:58,555
‫إنهم في "إيطاليا" الآن يقضون إجازة معاً.

214
00:19:01,776 --> 00:19:08,175
‫إنها لطيفة لكن... أشعر برغبات مٌلحة.

215
00:19:09,132 --> 00:19:13,572
‫- باللكم في الوجه.
‫- أجل، كما تعرفين.

216
00:19:14,138 --> 00:19:15,139
‫أجل.

217
00:19:17,534 --> 00:19:18,665
‫إنه...

218
00:19:22,279 --> 00:19:25,195
‫أجل، أقام علاقات مع نساء أخريات قبلها.

219
00:19:26,586 --> 00:19:31,245
‫حتى في أفضل الزيجات أحياناً،
‫يتظاهر الناس بالسعادة.

220
00:19:31,332 --> 00:19:34,205
‫يتطلب الأمر بعض الإنكار من الطرفين.

221
00:19:34,292 --> 00:19:36,251
‫وفي النهاية...

222
00:19:39,124 --> 00:19:41,126
‫عجز عن التظاهر.

223
00:19:44,217 --> 00:19:47,263
‫- هل يمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- أجل.

224
00:19:50,614 --> 00:19:52,660
‫هل ترين هذا؟

225
00:19:54,533 --> 00:19:56,709
‫إنها ندبة صغيرة.

226
00:19:57,623 --> 00:19:58,624
‫لقد عضني.

227
00:20:00,496 --> 00:20:06,633
‫لكنه كان تصرفاً نابعاً عن شغف،
‫لم يكن يكتفي مني.

228
00:20:08,157 --> 00:20:13,337
‫ألاطف هذه الندبة كل ليلة تقريباً.

229
00:20:14,512 --> 00:20:20,084
‫لأنها تذكرني... بما كان بيننا.

230
00:20:23,217 --> 00:20:29,137
‫هلاّ تدونين بعض الأشياء السيئة
‫التي قالها لك؟ هل يمكنك فعل هذا؟

231
00:20:29,224 --> 00:20:31,052
‫إنها كثيرة.

232
00:20:46,505 --> 00:20:49,900
‫جرى التقليد على أن نقول ترنيمة
‫لصرف أذهاننا عن الحرارة.

233
00:20:50,554 --> 00:20:53,600
‫لكن أعتقد أن الصراخ التقليدي يصلح أكثر.

234
00:21:00,739 --> 00:21:03,133
‫- هاكما.
‫- حسناً.

235
00:21:04,570 --> 00:21:06,224
‫شكراً يا "غلوري".

236
00:21:12,187 --> 00:21:14,407
‫بالمناسبة، لقد كنت أعرف.

237
00:21:15,190 --> 00:21:18,238
‫ربما لم أعرف أنك مراسل صحفي،
‫لكنني كنت أعرف أنك لست نزيلاً حقيقياً.

238
00:21:18,325 --> 00:21:20,153
‫أنا نزيل حقيقي.

239
00:21:21,284 --> 00:21:23,548
‫لكنني مراسل صحفي أيضاً.

240
00:21:24,593 --> 00:21:27,596
‫ولقد اختارتني "ماشا"، أتتذكرين؟

241
00:21:28,727 --> 00:21:31,644
‫لابد أن هذا يعني
‫أنني مضطرب نفسياً مثل بقيتكم.

242
00:21:32,384 --> 00:21:34,299
‫على الأقل هي تراني كذلك.

243
00:21:35,126 --> 00:21:36,824
‫ماذا عن رأيك أنت؟

244
00:21:38,609 --> 00:21:43,484
‫حسناً، أنا في مرحلة الانفصال
‫عن "راي" حالياً.

245
00:21:44,789 --> 00:21:47,401
‫ومن الذي لا يضطرب المرء نفسياً من هذا؟

246
00:21:47,488 --> 00:21:52,102
‫كما أنني مثلي
‫لذا وفقاً لتربيتي الكاثوليكية...

247
00:21:57,151 --> 00:22:00,460
‫هل كنت تعرف أنها تفعل كل هذا؟
‫هل هذا هو سبب وجودك هنا؟

248
00:22:02,157 --> 00:22:03,767
‫سمعت الإشاعات.

249
00:22:04,159 --> 00:22:06,728
‫أتعرفين؟ قد يكون هذا مفيداً لك حقاً.

250
00:22:06,771 --> 00:22:11,951
‫فقد أظهرت العقاقير المهلوسة أنها واعدة
‫بشكل مبهر في علاج القلق والاكتئاب.

251
00:22:12,038 --> 00:22:17,087
‫- لست مكتئبة.
‫- بالطبع أنت مكتئبة، أخوك انتحر.

252
00:22:17,174 --> 00:22:20,700
‫لو لم تكوني مكتئبة
‫فأنت مصاب بنوع ما من الذهان،

253
00:22:20,786 --> 00:22:22,789
‫وستعطيك جرعات لعلاجه بالتأكيد.

254
00:22:23,921 --> 00:22:27,883
‫كما أنك تبتسمين،
‫ولمعلوماتك، المكتئبون يبتسمون.

255
00:22:27,970 --> 00:22:31,800
‫- أبتسم لأنك مضحك.
‫- غداً عيد ميلادك الـ21،

256
00:22:31,887 --> 00:22:34,325
‫- وكذلك عيد ميلاده الـ21.
‫- لم نكن متقاربين.

257
00:22:34,412 --> 00:22:36,022
‫لا أصدق هذا.

258
00:22:37,546 --> 00:22:41,942
‫- الكثير من الأشقاء ليسوا متقاربين.
‫- أصدق هذا بشكل عام.

259
00:22:42,029 --> 00:22:44,249
‫لكنني لا أصدقك عندما تقولين
‫إنك و"زاك" لم تكونا متقاربين.

260
00:22:44,336 --> 00:22:47,079
‫هل لديك بلورة سحرية أو ما شابه؟

261
00:22:49,124 --> 00:22:51,822
‫لا أستطيع تخيل هذا فحسب.

262
00:22:58,831 --> 00:23:01,573
‫هذا مكان مناسب للبكاء.

263
00:23:02,923 --> 00:23:05,882
‫قد نحسب أن الدموع عرقاً.

264
00:23:06,275 --> 00:23:08,451
‫ما هي خطتك؟

265
00:23:09,365 --> 00:23:12,412
‫هل تخطط لإغلاق هذا المكان؟

266
00:23:14,806 --> 00:23:15,808
‫بصراحة؟

267
00:23:17,810 --> 00:23:19,725
‫لا أعرف بعد.

268
00:23:27,707 --> 00:23:29,361
‫قابلوا السيد "كيندو".

269
00:23:29,448 --> 00:23:33,583
‫عادة كنا لنجعلكم تسقطون شكوككم الذاتية،

270
00:23:33,670 --> 00:23:37,370
‫وعدم أمانكم ومخاوفكم على الدمية،

271
00:23:37,457 --> 00:23:42,332
‫- ثم نجعلكم تهاجممونها.
‫- كراهية ذات كبيرة والوقت محدود!

272
00:23:42,419 --> 00:23:47,816
‫يبدو أن كثيرين منا تحطموا نفسياً،

273
00:23:47,903 --> 00:23:49,688
‫بسبب أشخاص آخرين.

274
00:23:52,778 --> 00:23:58,786
‫لذا... سنجرب شيئاً مختلفاً،
‫والآن، من يريد منكم البدء؟

275
00:23:59,786 --> 00:24:01,179
‫"فرانسيس".

276
00:24:03,269 --> 00:24:05,489
‫"فرانسيس"، رائع.

277
00:24:07,012 --> 00:24:10,190
‫- يمكنك المجيء لأخذ السيف.
‫- لا بأس، لست بحاجة إلى السيف.

278
00:24:10,277 --> 00:24:15,414
‫- هيا، كوني شجاعة
‫- هيا، يجب أن يبدأ أحدنا، هيا.

279
00:24:18,504 --> 00:24:19,505
‫شكراً.

280
00:24:20,810 --> 00:24:24,903
‫سيتخذ السيد "كيندو"
‫بعض الهيئات المختلفة اليوم.

281
00:24:24,990 --> 00:24:28,516
‫لكن لنبدأ بالشخص العالمي.

282
00:24:28,603 --> 00:24:31,345
‫الشخص الذي يحكم علينا،

283
00:24:31,432 --> 00:24:34,653
‫وينبذنا ويستغلنا ويسيىء معاملتنا ويهجرنا.

284
00:24:35,827 --> 00:24:38,919
‫يجب أن أعترف أن هذا ملف شخصي
‫سيىء جداً على تطبيق "تندر" للمواعدة.

285
00:24:39,528 --> 00:24:41,922
‫هل يخطر على بالك شخص معين؟

286
00:24:42,662 --> 00:24:47,668
‫ليس حقاً، من الصعب تضييق نطاق البحث،
‫هناك الكثير من الحمقى لأختار من بينهم.

287
00:24:47,755 --> 00:24:51,455
‫بلا مزاح يا "فرانسيس"،
‫حافظي على تركيزك.

288
00:24:53,109 --> 00:24:57,157
‫هيا يا "فرانسيس"، اختاري أحداً.

289
00:24:57,549 --> 00:24:59,769
‫ما رأيك فيّ؟ أنا هنا.

290
00:24:59,855 --> 00:25:02,337
‫"(آري) تعرض إلى حادث سيارة."

291
00:25:02,424 --> 00:25:04,774
‫"كيف يمكنني المساعدة؟ ماذا أفعل؟"

292
00:25:04,861 --> 00:25:10,390
‫"آسف، ما كنت لأفعل هذا قط
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة مادية حالياً."

293
00:25:10,911 --> 00:25:12,871
‫لا أريد أن أراك.

294
00:25:14,743 --> 00:25:17,789
‫لا أريد تواجده هنا.

295
00:25:18,268 --> 00:25:22,969
‫- ولم لا؟
‫- لأنه... جرح مشاعري حقاً.

296
00:25:23,056 --> 00:25:24,058
‫كيف؟

297
00:25:26,974 --> 00:25:28,628
‫كوني محددة.

298
00:25:32,154 --> 00:25:35,854
‫كان يعرف أنني ذهبت
‫لإيجاد مدارس مناسبة إلى "آري".

299
00:25:36,289 --> 00:25:40,424
‫وكان يعرف أنني ذهبت
‫إلى اجتماعات أولياء الأمور والمعلمين.

300
00:25:40,511 --> 00:25:43,254
‫وجلست مع كل أولياء الأمور الآخرين،

301
00:25:44,298 --> 00:25:46,648
‫وتحدثت معهم عن عائلتي.

302
00:25:48,215 --> 00:25:50,349
‫قلت إن كل شيء
‫سيكون جاهزاً عندما تصل...

303
00:25:50,436 --> 00:25:55,877
‫لكنك لم تصل ولم تكن لتصل قط.

304
00:25:55,920 --> 00:26:00,796
‫قلت إننا سنربي "آري" معاً،
‫واصلت قول هذا مراراً وتكراراً وكنت سوف...

305
00:26:03,799 --> 00:26:06,671
‫كنت سأصبح أماً.

306
00:26:09,065 --> 00:26:12,591
‫ولقد سلبتني ذلك ولا يمكنني استعادته.

307
00:26:13,244 --> 00:26:16,291
‫أخذت مني نقودي وثقتي بنفسي.

308
00:26:16,379 --> 00:26:19,948
‫تباً لك لأنك كذبت ولأنك كنت حثالة،

309
00:26:23,430 --> 00:26:25,955
‫تباً لك لأنك لم تحبني.

310
00:26:37,359 --> 00:26:38,360
‫هيا.

311
00:27:06,000 --> 00:27:10,397
‫حسناً، من التالي؟ "كارميل".

312
00:27:12,007 --> 00:27:15,751
‫- لا، لا يمكنني التفوق على هذا.
‫- بلى، أعتقد أنك مستعدة.

313
00:27:15,838 --> 00:27:17,100
‫هيا، خذي السيف.

314
00:27:29,114 --> 00:27:30,681
‫هيا.

315
00:27:39,213 --> 00:27:43,609
‫بربك! لا، يمكنك تقديم أداء أفضل.

316
00:27:48,310 --> 00:27:51,444
‫حقاً؟ أهذا ما سترتدينه؟

317
00:27:55,448 --> 00:27:58,060
‫هل تناسبك أياً من ملابسك؟

318
00:28:01,891 --> 00:28:05,504
‫ربما كنت سأنجذب إليك أكثر
‫لو كنت تبذلين جهداً أكبر.

319
00:28:06,809 --> 00:28:09,508
‫تقابلنا في العمل، أنت لا تعرفينها.

320
00:28:11,074 --> 00:28:12,816
‫لا أحبك.

321
00:28:12,903 --> 00:28:15,210
‫لا، أنا أحبها.

322
00:28:15,297 --> 00:28:17,996
‫يجب أن تسعدي من أجلي،
‫لم لا يمكنك أن تسعدي من أجلي؟

323
00:28:18,082 --> 00:28:20,825
‫كما أن الفتاتين تحبانها
‫وتريدان العيش معنا.

324
00:28:20,913 --> 00:28:24,003
‫إنها أم أفضل منك.

325
00:28:24,526 --> 00:28:28,138
‫أطلقت العنان لنفسك، أجل.

326
00:28:28,225 --> 00:28:29,749
‫أجل.

327
00:28:34,580 --> 00:28:37,802
‫اقتليه واضربيه واجرحيه.

328
00:28:45,854 --> 00:28:47,639
‫أحسنت.

329
00:28:48,031 --> 00:28:50,119
‫هذا المكان جنوني.

330
00:28:59,129 --> 00:29:01,046
‫أعتقد أن علينا الرحيل وتسجيل خروجنا.

331
00:29:01,132 --> 00:29:02,744
‫ماذا؟ لم؟

332
00:29:03,222 --> 00:29:05,573
‫لا أنكر أن هناك شيئاً علاجياً في كل هذا،

333
00:29:05,660 --> 00:29:08,793
‫لكنني أشعر أن الأمر متقلب وخطر الآن.

334
00:29:08,881 --> 00:29:12,275
‫ما حدث في الداخل أخافني.

335
00:29:12,363 --> 00:29:14,322
‫ألم يخفك؟

336
00:29:14,409 --> 00:29:15,889
‫- قليلاً.
‫- قليلاً؟

337
00:29:15,976 --> 00:29:20,111
‫"هيذر"، تدس لنا عقاقير مخدرة
‫وتجعل الناس يتصرفون بعنف.

338
00:29:20,154 --> 00:29:22,897
‫- أعرف، لكن...
‫- لكن ماذا؟ جدياً؟

339
00:29:22,984 --> 00:29:29,556
‫"ليو"، كنا غير مرتبطين طوال 3 سنوات،
‫لكن هناك شيئاً يتغير.

340
00:29:30,601 --> 00:29:36,086
‫- كلانا شعر به، أنت قلت ذلك بنفسك.
‫- قلت إننا جئنا هنا من أجل مهرب.

341
00:29:36,172 --> 00:29:40,221
‫وعيد ميلاد "زوي" غداً بحق السماء،
‫يجب أن يكون وقتاً سعيداً.

342
00:29:40,308 --> 00:29:43,138
‫- لن يكون وقتاً سعيداً.
‫- ماذا؟

343
00:29:43,659 --> 00:29:46,097
‫- عيد ميلادهما الـ21.
‫- حسناً.

344
00:29:46,183 --> 00:29:47,664
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

345
00:29:47,751 --> 00:29:49,885
‫- مرحباً يا صغيرتي.
‫- ماذا يجري؟

346
00:29:49,972 --> 00:29:55,238
‫كنا نناقش أن الأمور هنا بدأت تصبح جنونية.

347
00:29:55,325 --> 00:29:57,240
‫وغداً عيد ميلادك لذا فكرنا
‫في أنه قد يكون من الأفضل...

348
00:29:57,327 --> 00:29:59,329
‫لا، أريد أن أكون هنا.

349
00:29:59,896 --> 00:30:05,249
‫- أجل.
‫- أنت... تريدين أن تكوني هنا؟

350
00:30:05,336 --> 00:30:07,644
‫- تريد أن تكون هنا.
‫- متأكدة؟

351
00:30:07,731 --> 00:30:08,732
‫أجل.

352
00:30:38,723 --> 00:30:41,205
‫آسفة، مرحباً.

353
00:30:41,726 --> 00:30:42,727
‫معذرة.

354
00:30:43,990 --> 00:30:46,950
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

355
00:30:47,429 --> 00:30:49,214
‫أنا أحب الأشجار الموجودة هنا.

356
00:30:49,257 --> 00:30:51,433
‫إن أنصت جيداً فقد تسمعينها تتنفس.

357
00:30:52,130 --> 00:30:53,131
‫هذا رائع.

358
00:30:53,523 --> 00:30:59,225
‫هل تحدثت مع "ساشا" بشأن موقف العصائر؟

359
00:30:59,268 --> 00:31:02,620
‫- أجل، تريد إعطاؤك تركيبة مختلفة.
‫- حسناً.

360
00:31:02,707 --> 00:31:05,972
‫تظهر الأبحاث أنه لعلاج المشكلات
‫بين الثنائيات،

361
00:31:06,059 --> 00:31:09,323
‫- فإن الـ"إكستاسي" مفيد بشكل عميق.
‫- أقراص الـ"مولي".

362
00:31:11,195 --> 00:31:13,371
‫هذا شيء يمكن حدوثه؟

363
00:31:14,024 --> 00:31:16,288
‫لكن... متى؟

364
00:31:16,375 --> 00:31:17,986
‫- الآن.
‫- الآن؟

365
00:31:18,073 --> 00:31:20,205
‫- ربما، الآن.
‫- رائع.

366
00:31:20,291 --> 00:31:21,816
‫- يفترض أن يكون الآن.
‫- أجل، لنفعل هذا الآن.

367
00:31:21,903 --> 00:31:23,339
‫حسناً، بالتأكيد.

368
00:31:23,426 --> 00:31:25,341
‫- رائع.
‫- أجل.

369
00:31:25,428 --> 00:31:28,259
‫سأجعل "غلوري" تقابلكما في قاعة الطعام.

370
00:31:28,302 --> 00:31:30,521
‫آسفة، أنا لا...

371
00:31:31,175 --> 00:31:35,614
‫- لكنها العلاقات اللعينة، صحيح؟
‫- أجل.

372
00:31:35,701 --> 00:31:39,837
‫- إنها...
‫- جنونية ومختلة...

373
00:31:40,402 --> 00:31:41,404
‫ووحشية؟

374
00:31:43,145 --> 00:31:45,757
‫- أجل.
‫- أجل.

375
00:31:52,893 --> 00:31:54,242
‫"سمايلي".

376
00:31:58,725 --> 00:32:00,379
‫"سمايلي".

377
00:32:02,208 --> 00:32:05,081
‫لم لا تأتي لندعوك إلى جعة؟

378
00:32:05,168 --> 00:32:07,387
‫أسمع هذا طوال الوقت يا صديقي،
‫لكنني لست هو.

379
00:32:07,474 --> 00:32:11,697
‫بربك! لا تهتم بالتحدث معي،
‫هل هذا ما تحاول قوله؟

380
00:32:11,784 --> 00:32:16,006
‫أحتسي مشروباً فحسب، مررت ببعض الأيام
‫العصيبة لذا أجلس في حانة بمفردي.

381
00:32:16,093 --> 00:32:17,921
‫يجب أن تكون ممتناً.

382
00:32:18,357 --> 00:32:21,883
‫السبب الوحيد لتذكري لك
‫هو أن قصتك مثيرة إلى الشفقة جداً.

383
00:32:21,970 --> 00:32:22,971
‫أجل.

384
00:32:23,319 --> 00:32:25,582
‫- أيها المعاق المبالغ في تقديره.
‫- حقير.

385
00:32:44,517 --> 00:32:48,740
‫ها أنت ذا، هل أنت بخير؟

386
00:32:50,916 --> 00:32:53,397
‫هل أنت... "توني"، هل أنت بخير؟

387
00:32:54,528 --> 00:32:56,575
‫إنها مجنونة يا "فرانسيس".

388
00:32:58,446 --> 00:33:01,755
‫تدس لنا عقاقير مخدرة وتعطينا سيوفاً.

389
00:33:01,842 --> 00:33:04,584
‫- ما الذي يجري؟
‫- لا شيء.

390
00:33:07,369 --> 00:33:11,288
‫أكره أن أشير إلى الأمر الواضح،
‫لكنك حاولت قتلي بحبة عنب،

391
00:33:11,331 --> 00:33:13,594
‫وكدت أن تغرقني عندما نزلت
‫إلى حمام السباحة باندفاع.

392
00:33:13,681 --> 00:33:17,425
‫لدينا تاريخ مشترك هنا، مهلاً.

393
00:33:18,296 --> 00:33:20,298
‫أقول فقط إن بوسعك التحدث إليّ.

394
00:33:20,341 --> 00:33:22,953
‫لا شيء، العنف الموجود هنا هو السبب.

395
00:33:23,431 --> 00:33:25,521
‫لست مرتاحاً إلى العنف.

396
00:33:25,608 --> 00:33:27,697
‫إنها تعبث معي.

397
00:33:28,699 --> 00:33:32,398
‫تسأل إن كان هناك أحد بيننا
‫قادراً على قتل أحد، إنها تعرف.

398
00:33:33,182 --> 00:33:35,315
‫تعرف ماذا؟ أنك قاتل؟

399
00:33:37,883 --> 00:33:42,715
‫كنت أجلس في حانة
‫بعد عام من اعتزالي للرياضة.

400
00:33:43,193 --> 00:33:48,330
‫وجاء إليّ رجل مخمور ليضايقني،
‫هذه هي المشكلة.

401
00:33:48,373 --> 00:33:52,421
‫رجال مخمورون يضايقون لاعبين رياضيين
‫في الحانات ليبهروا أصدقائهم المخمورين.

402
00:33:53,205 --> 00:33:56,252
‫تشاجرنا وهو سقط،

403
00:33:56,818 --> 00:33:58,385
‫ولم ينهض ثانية.

404
00:33:59,081 --> 00:34:04,435
‫نقلوه إلى المستشفى وهو مصاب بنزيف
‫في الدماغ من اصطدام رأسه بالأرض.

405
00:34:08,483 --> 00:34:10,790
‫مات بعدها بستة أيام.

406
00:34:14,402 --> 00:34:16,405
‫لا أعرف ماذا أقول.

407
00:34:18,538 --> 00:34:21,759
‫هل وقعت في مشكلة؟
‫هل وجهت إليك اتهامات؟

408
00:34:21,847 --> 00:34:25,285
‫شهد الشهود في المكان أنني لم أبدأ الشجار،

409
00:34:25,633 --> 00:34:30,247
‫- ولم أقصد أن...
‫- لا أعرف ماذا... لا أتابع الرياضة.

410
00:34:30,334 --> 00:34:34,600
‫- لم أعرف.
‫- أوقفوا النشر في الصحف بعدها بيوم.

411
00:34:34,687 --> 00:34:37,168
‫وعندما مات بعدها بأسبوع،

412
00:34:38,692 --> 00:34:42,392
‫لم يذكروا الأمر في الصحف تقريباً،
‫ذكروا نبذات عن الأمر.

413
00:34:43,959 --> 00:34:48,399
‫وكان ذلك قبل انتشار مواقع التواصل
‫الاجتماعي، لذا حمداً لله.

414
00:34:50,749 --> 00:34:54,449
‫هذا لا يهم، لقد قتلته.

415
00:35:00,543 --> 00:35:06,201
‫"فرانسيس"، كان لديه أم وأب... وزوجة.

416
00:35:06,289 --> 00:35:09,336
‫- أجل
‫- وكان لديه أخت أصغر.

417
00:35:10,032 --> 00:35:11,033
‫لقد قتلته.

418
00:35:12,687 --> 00:35:14,472
‫جعلته يموت.

419
00:35:17,214 --> 00:35:19,652
‫- تباً!
‫- هل أنت هنا بسبب بهذا؟

420
00:35:19,739 --> 00:35:25,963
‫لا أعرف سبب وجودي هنا يا "فرانسيس"،
‫أنا... مدمن مخدرات.

421
00:35:27,226 --> 00:35:29,054
‫لديّ طفلان لا يتحدثان إليّ.

422
00:35:29,141 --> 00:35:32,623
‫كان لديّ مسيرة رياضية
‫انتهت في طرفة عين، ما سبب وجودي هنا؟

423
00:35:34,930 --> 00:35:37,194
‫ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه.

424
00:35:41,590 --> 00:35:43,854
‫حسناً.

425
00:35:44,463 --> 00:35:47,161
‫حسناً.

426
00:36:06,402 --> 00:36:07,881
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

427
00:36:07,968 --> 00:36:09,578
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

428
00:36:09,665 --> 00:36:11,363
‫عيد ميلاد سعيداً مبكراً.

429
00:36:11,450 --> 00:36:15,368
‫إن سار كل شيء على ما يرام
‫فسأحتفل بتعاطي المخدرات مع والديّ.

430
00:36:15,455 --> 00:36:19,895
‫- كيف احتفلت أنت بعيد ميلادك؟
‫- ليس بذلك، أؤكد لك هذا.

431
00:36:19,982 --> 00:36:22,724
‫- أجل.
‫- أجل.

432
00:36:25,031 --> 00:36:28,557
‫- إنهم يزدهرون.
‫- أجل، لكن المستوى الثاني؟

433
00:36:29,254 --> 00:36:30,602
‫إنهم مستعدون.

434
00:36:31,603 --> 00:36:34,521
‫وهم يأخذون البروتوكول الجديد يا "ماشا"،
‫لا أظن هذا، هذه نقلة سريعة جداً.

435
00:36:34,564 --> 00:36:38,481
‫إنهم مستعدون فعلاً، أنصت إليّ.

436
00:36:42,964 --> 00:36:47,492
‫رأيت "غلوري" في المطبخ تواً،
‫وكانت تزيد الجرعة.

437
00:36:47,578 --> 00:36:52,541
‫- عملاً بتعليماتي.
‫- لم أكتشف الأمر بهذه الطريقة؟

438
00:36:55,197 --> 00:36:59,593
‫- إنه شيء صغير جداً.
‫- رباه يا "ماشا".

439
00:37:02,466 --> 00:37:04,947
‫هلاّ تتركنا وحدنا للحظة رجاء يا "ياو"؟

440
00:37:06,209 --> 00:37:09,952
‫- بالطبع.
‫- "ديليلا"، عليك أن تهدئي.

441
00:37:10,040 --> 00:37:12,259
‫- حقاً؟
‫- أجل.

442
00:37:12,346 --> 00:37:15,263
‫حسناً، أنت تزيدين الجرعات بسرعة كبيرة.

443
00:37:15,350 --> 00:37:17,178
‫هذا رأيك.

444
00:37:19,441 --> 00:37:22,009
‫لكنني أريد التحدث عن جرعتك.

445
00:37:24,708 --> 00:37:28,626
‫أخبرني "ياو" بأنك لا تشربين عصائرك.

446
00:37:29,453 --> 00:37:33,196
‫- هذا النقاش لا يدور عني.
‫- أجعله يدور عنك.

447
00:37:33,936 --> 00:37:36,722
‫وضعت نزلائي تحت رعايتك.

448
00:37:36,809 --> 00:37:39,073
‫ومن المهم جداً أن نسيطر
‫على ثنائية القطب لديك.

449
00:37:39,160 --> 00:37:40,465
‫أنا بخير.

450
00:37:40,553 --> 00:37:45,820
‫البروتوكول خاصتك...
‫شرط من شروط توظيفك كما تعلمين.

451
00:37:46,604 --> 00:37:49,346
‫فهمت، هل من شيء آخر؟

452
00:37:49,433 --> 00:37:52,175
‫أجل، أعتقد أن عليك الترفق بـ"ياو".

453
00:37:52,610 --> 00:37:57,224
‫ما المشكلة إن كان قد جاء إلى غرفتي؟
‫من المعروف أن هذا يحدث، صحيح؟

454
00:38:00,227 --> 00:38:04,710
‫إن استبعدتني من القرارات المهمة
‫التي تتضمن نزلائنا ثانية،

455
00:38:05,930 --> 00:38:08,759
‫فأعدك بأن الأمر لن ينتهي على خير.

456
00:38:14,330 --> 00:38:18,770
‫خذي دوائك... رجاء.

457
00:38:21,600 --> 00:38:24,516
‫هيا، اقضي وقتاً ممتعاً.

458
00:38:27,911 --> 00:38:30,000
‫اسمعوني جميعاً،

459
00:38:30,827 --> 00:38:37,531
‫لدينا وجبة لذيذة أخرى في انتظاركم،
‫وأعتقد أن كلكم قضيتم يوماً رائعاً.

460
00:38:38,749 --> 00:38:42,710
‫- "جيسيكا".
‫- كان جيداً جداً، شكراً لك.

461
00:38:44,452 --> 00:38:47,238
‫أجل يا "لارس"،
‫رفع يدك للتحدث تصرف مهذب جداً.

462
00:38:47,325 --> 00:38:51,373
‫أتساءل فقط إن كان هناك شيء في عصيري
‫مساء اليوم.

463
00:38:51,460 --> 00:38:55,029
‫- عليك الانتظار لترى.
‫- وهل يحتمل أن هناك شيئاً في عصيري؟

464
00:38:55,726 --> 00:38:58,816
‫- "زوي"، عيد ميلادك الـ21 غداً.
‫- فهمتك.

465
00:38:58,904 --> 00:39:01,994
‫وسنقيم حفلاً.

466
00:39:02,081 --> 00:39:08,175
‫آل "ماركوني" ينحدرون من سلالة كبيرة...

467
00:39:09,959 --> 00:39:12,006
‫يمكنك قولها.

468
00:39:13,398 --> 00:39:15,879
‫- من المحتفلين.
‫- أجل، من المحتفلين، بالضبط.

469
00:39:15,966 --> 00:39:19,752
‫أجل، لنشرب نخباً، نخب "ترانكوليام".

470
00:39:20,754 --> 00:39:24,237
‫نخب الشفاء... وما بعده.

471
00:39:24,324 --> 00:39:27,763
‫- سأشرب نخب هذا.
‫- نخبكم جميعاً.

472
00:39:27,850 --> 00:39:29,982
‫- نخبنا.
‫- نخبنا.

473
00:39:30,069 --> 00:39:31,070
‫نخبنا.

474
00:40:26,656 --> 00:40:31,793
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

475
00:40:33,447 --> 00:40:35,492
‫{\an8}"الموت شيء جيد"

476
00:40:39,541 --> 00:40:40,845
‫تباً!

