﻿1
00:00:00,766 --> 00:00:06,796
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة

2
00:00:24,958 --> 00:00:26,458
ابتهج أيُّها الوسيم

3
00:00:28,958 --> 00:00:30,916
لقد هربنا منهم

4
00:00:32,000 --> 00:00:34,250
الآن حان وقت الرقص

5
00:00:34,333 --> 00:00:36,250
أرأيتَ ما حدث بالخلف؟

6
00:00:36,333 --> 00:00:39,541
الجزء حيث تجنّبنا كارثة وحقّقنا الفوز

7
00:00:40,458 --> 00:00:42,500
فعلتُ. جيّد لنا

8
00:00:42,583 --> 00:00:44,083
وهكذا

9
00:00:44,166 --> 00:00:45,666
بالكاد نجونا من هناك

10
00:00:45,750 --> 00:00:47,416
هذه مجرد تفاصيل

11
00:00:47,500 --> 00:00:49,416
إنّنا ربحنا. (نايتوينج) خسر

12
00:00:49,500 --> 00:00:51,083
إنّكَ لا تعرفه

13
00:00:51,166 --> 00:00:52,875
(فإنّه لن يتراجع. ليس بعد مصاب (الصقر

14
00:00:54,416 --> 00:00:56,000
الصقر)؟ من هو (الصقر)؟)

15
00:00:56,083 --> 00:00:57,750
صحيح. الرجل الضخم

16
00:00:57,833 --> 00:00:59,250
الذي وضعت له القنبلة

17
00:00:59,333 --> 00:01:01,041
من الصعب تذكركم جميعًا

18
00:01:01,125 --> 00:01:02,625
الكثير منكم طيور

19
00:01:02,708 --> 00:01:04,583
ديك) يعرف كل شيء الآن)

20
00:01:04,666 --> 00:01:06,250
أتفهم؟ إنّنا هالكون

21
00:01:06,916 --> 00:01:08,250
!حسبك

22
00:01:08,333 --> 00:01:10,291
عليكَ جعلي أصدق أنّكَ تملك خطة

23
00:01:10,375 --> 00:01:11,875
(يجب ألّا تخشى (ديك جرايسون

24
00:01:11,958 --> 00:01:13,208
!لستُ أخشاه

25
00:01:13,291 --> 00:01:15,875
بلى تخشاه. تمسّك بذلك الخوف

26
00:01:15,958 --> 00:01:17,416
استخدمه

27
00:01:17,500 --> 00:01:19,750
يتعيّن  أن أقتلكَ الآن

28
00:01:19,833 --> 00:01:21,166
يتعيّن على رجال كثيرين قتلي

29
00:01:21,250 --> 00:01:23,916
!عليّ أن أعرف الخطة اللعينة

30
00:01:24,041 --> 00:01:27,375
الخطة بسيطة

31
00:01:27,458 --> 00:01:30,666
(سنجرّ مواطني (جوثام
الصالحين لعالم الخوف والإرهاب

32
00:01:30,750 --> 00:01:32,833
حيث لا يوجد أحد لحمايتهم

33
00:01:32,916 --> 00:01:36,375
وحين يشعرون باندثار الأمل، سنظهر نحن

34
00:01:36,458 --> 00:01:38,416
ونكون إجابة خوفهم ذاك

35
00:01:40,041 --> 00:01:43,666
أطعِم كلبًا جائعًا
وسيظل في صفكَ دومًا

36
00:01:45,875 --> 00:01:48,958
لمَ لا نأخذ جرعة من
مخدركَ ونبدأ التحرُّك؟

37
00:01:51,541 --> 00:01:52,708
هاك

38
00:01:53,708 --> 00:01:54,750
هذه هي

39
00:01:59,875 --> 00:02:01,041
تحسّن كل شيء الآن؟

40
00:02:02,500 --> 00:02:03,833
لا

41
00:02:03,916 --> 00:02:05,416
!فتى مطيع

42
00:02:15,586 --> 00:02:18,970
"(الجبابرة) - (الموسم الثالث)"
"(الحلقة الـ4) - (لازوراس)"

43
00:02:24,083 --> 00:02:27,896
"قبل 3 أشهر"

44
00:02:33,250 --> 00:02:34,541
!(جيسون)

45
00:02:38,208 --> 00:02:39,291
(جيسون)

46
00:02:46,125 --> 00:02:47,333
(جيسون)

47
00:02:56,666 --> 00:02:58,208
(جيسون)

48
00:03:04,541 --> 00:03:06,250
!جيسون)! توقف)

49
00:03:41,083 --> 00:03:42,083
...(دونا)

50
00:03:45,541 --> 00:03:46,833
لا تذهب

51
00:03:53,333 --> 00:03:55,541
(لا يزال لديكَ وقت يا (جيسون

52
00:03:58,833 --> 00:04:00,125
...(جيسون)

53
00:04:01,083 --> 00:04:02,333
(جيسون)

54
00:04:03,333 --> 00:04:04,375
!(جيسون)

55
00:04:07,708 --> 00:04:08,875
إنّكَ بخير

56
00:04:08,958 --> 00:04:10,125
إنّكَ بأمان

57
00:04:11,083 --> 00:04:13,583
(إنّكَ بدارك يا (جيسون

58
00:04:18,458 --> 00:04:19,833
أنا بخير

59
00:04:19,916 --> 00:04:21,750
أنا بخير -
كنتَ تصرخ -

60
00:04:24,000 --> 00:04:26,791
عليّ لقاء أحدهم في المدينة

61
00:04:26,875 --> 00:04:28,833
تراودكَ هذه الأحلام منذ أسابيع

62
00:04:29,750 --> 00:04:32,125
أموقن أنّكَ بخير؟

63
00:04:32,208 --> 00:04:34,625
لا يجب أن تسأل
الناس إذا كانوا بخير أم لا

64
00:04:34,708 --> 00:04:35,916
لستَ بارعًا في ذلك

65
00:04:43,208 --> 00:04:45,416
...بروس)، لم أقصد)

66
00:04:45,500 --> 00:04:47,416
الكوابيس تراود الجميع

67
00:04:47,500 --> 00:04:48,750
ليس شيئًا غريبًا

68
00:04:51,708 --> 00:04:53,791
أريد أن تقابل صديقة قديمة لي

69
00:04:54,625 --> 00:04:56,166
(الطبيبة (ليزلي تومبكينز

70
00:04:57,125 --> 00:04:58,250
طبيبة في ماذا؟

71
00:04:58,333 --> 00:05:00,125
علم النفس

72
00:05:01,375 --> 00:05:03,041
تريد إرسالي لطبيبة نفسية؟

73
00:05:03,125 --> 00:05:04,500
لأن أحلامًا تراودني؟

74
00:05:04,583 --> 00:05:06,250
إنّها أكثر من مجرد طبيبة نفسية

75
00:05:06,333 --> 00:05:07,500
إنّها تعرف كل شيء عني

76
00:05:07,583 --> 00:05:09,333
إنّها تفهم طبيعة العمل الذي نؤديه

77
00:05:09,416 --> 00:05:10,958
أكتفيتُ من الأطباء النفسيين

78
00:05:12,083 --> 00:05:13,125
هذا لن يحدث

79
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
لن تقوم بدور
روبن) قبل أن تقابلها)

80
00:05:21,083 --> 00:05:22,291
ماذا؟

81
00:05:22,375 --> 00:05:25,083
حجزتُ لكَ موعدًا معها غدًا

82
00:05:25,166 --> 00:05:26,750
(لا تفعل هذا رجاءً يا (بروس

83
00:05:27,541 --> 00:05:29,041
أنا بخير

84
00:05:29,125 --> 00:05:30,750
(إذا وافقتكَ (ليزلي) الرأي، ستعود لدور (روبن

85
00:05:30,833 --> 00:05:34,041
ولكن حتّى أسمع
.موافقتها، فأنتَ موقوف

86
00:06:02,750 --> 00:06:04,416
مرحبًا -
(أعتذر على تأخري يا (مولي -

87
00:06:04,500 --> 00:06:06,250
لا بأس. طلبتُ الطعام لكَ

88
00:06:07,958 --> 00:06:10,041
ربّاه، تبدو متعبًا

89
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
هل تنام؟

90
00:06:13,125 --> 00:06:14,625
ألا تزالين تحاولين إنقاذي؟

91
00:06:16,000 --> 00:06:17,041
دومًا

92
00:06:18,375 --> 00:06:19,666
علام تعملين؟

93
00:06:21,915 --> 00:06:23,516
"(دييغو مارتينيز)"
"مفقود"

94
00:06:23,541 --> 00:06:25,625
دييغو) من المأوى اختفى)

95
00:06:25,708 --> 00:06:29,583
(الشائعات تقول أن (الجوكر
لديه رجل يختطف الضالّين

96
00:06:29,666 --> 00:06:34,666
دييغو) فقير وبلا)
مأوى، الشرطة لا تكترث

97
00:06:34,750 --> 00:06:36,291
باتمان) سيتدبر الأمر)

98
00:06:38,125 --> 00:06:40,416
باتمان) يحمي الأثرياء)

99
00:06:42,208 --> 00:06:43,375
(حذارٍ يا (جاي

100
00:06:43,458 --> 00:06:46,500
العيش في ذلك المنزل
الزائف أثر على حكمكَ

101
00:06:48,041 --> 00:06:49,791
(تعيّن عليك البقاء في (سان فرانسيسكو

102
00:06:49,875 --> 00:06:51,541
(تبًا لـ(سان فرانسيسكو

103
00:06:51,625 --> 00:06:53,916
ذلك الأمر برمته كان خطأً

104
00:06:54,000 --> 00:06:55,500
(عليّ التواجد بـ(جوثام

105
00:06:59,916 --> 00:07:02,083
إنّكَ مختلف منذ عُدتَ

106
00:07:04,250 --> 00:07:07,000
مختلف كيف؟ -
لا أعرف -

107
00:07:07,083 --> 00:07:08,750
كأن شيئًا حدث لكَ هناك

108
00:07:08,833 --> 00:07:10,125
لم يحدث شيء

109
00:07:10,208 --> 00:07:11,791
شعرتُ بالملل، لذا غادرتُ

110
00:07:15,791 --> 00:07:17,375
حسنًا

111
00:07:17,458 --> 00:07:19,000
...إذا لم تكُن ترغب بالتحدث حياله

112
00:07:19,083 --> 00:07:21,541
من أي يتخطف ذلك الرجل أطفال الشوارع

113
00:07:24,000 --> 00:07:26,625
سمعتُ أنّه يتسكع بالقرب
(من مأوى بـ(دونسموير

114
00:07:26,708 --> 00:07:28,375
أريني

115
00:07:28,458 --> 00:07:30,333
،أجل

116
00:07:30,416 --> 00:07:32,791
لأنّكَ غدوت شرطيًّا -
أنا جاد -

117
00:07:32,875 --> 00:07:34,583
لنذهب ونرى إذا كان هناك وحسب

118
00:07:36,166 --> 00:07:37,000
وماذا بعد؟

119
00:07:37,083 --> 00:07:38,250
نلتقط بعض الصور

120
00:07:38,333 --> 00:07:39,541
ونريها للشرطة

121
00:07:40,750 --> 00:07:42,083
الأمر جدير بالمحاولة

122
00:07:47,875 --> 00:07:49,000
أعرف تلك النظرة

123
00:07:51,500 --> 00:07:52,625
أي نظرة؟

124
00:07:54,750 --> 00:07:57,250
النظرة التي اعتادت أن توقعني في ورطات

125
00:08:03,916 --> 00:08:05,875
..ألا تزالين برفقة
ما كان اسمها؟

126
00:08:05,958 --> 00:08:07,083
شيلا)؟)

127
00:08:07,166 --> 00:08:09,208
لا. (شيلا) لم تكُن المنشودة

128
00:08:09,291 --> 00:08:11,041
ربّما سأواعد الفتيان مجددًا

129
00:08:18,250 --> 00:08:19,333
هناك

130
00:08:20,666 --> 00:08:21,833
حتمًا هو

131
00:08:25,791 --> 00:08:26,708
هل صوّرتَه؟

132
00:08:27,833 --> 00:08:29,416
انتظري

133
00:08:29,500 --> 00:08:31,541
(اسمه (بيت هوكينز

134
00:08:31,625 --> 00:08:33,708
حثالة سُجن في (بلاكغيت) وخرج منه

135
00:08:33,791 --> 00:08:35,625
تسكّع مع (الجوكر) العام المنصرم

136
00:08:35,708 --> 00:08:36,958
كيف تعرف ذلك؟

137
00:08:37,041 --> 00:08:37,875
أخبرتُكِ

138
00:08:38,583 --> 00:08:40,458
لا أزال على طبيعتي

139
00:08:40,541 --> 00:08:42,541
أجل، هذه إحدى
الجمل التي تبدو رائعة

140
00:08:42,625 --> 00:08:44,958
ولكنّها لا تعني شيئًا في الواقع

141
00:08:45,041 --> 00:08:46,541
لنذهب ونقدّم أنفسنا

142
00:08:46,625 --> 00:08:48,583
..(جاي) -
مجرد محادثة -

143
00:08:49,666 --> 00:08:50,791
هذا كل شيء

144
00:08:50,875 --> 00:08:51,791
هيّا

145
00:09:00,583 --> 00:09:03,041
ماذا بداخل هذه؟
إنّها قوية جدًا

146
00:09:03,125 --> 00:09:04,583
يبدو أن بوسعكِ تحمّلها

147
00:09:04,666 --> 00:09:06,666
أحب ابتسامتكِ

148
00:09:07,666 --> 00:09:11,000
ماذا لو أخبرتُكِ أنّه بإمكاني تعريفكِ
،على أحد بوسعه جعلكِ تضحكين

149
00:09:11,083 --> 00:09:12,208
طوال الوقت؟

150
00:09:14,000 --> 00:09:15,958
تلك ليست سنّة الأمور

151
00:09:21,875 --> 00:09:22,916
امنحينا برهة

152
00:09:23,666 --> 00:09:24,725
احتفظي بالشراب

153
00:09:26,833 --> 00:09:28,000
هل بيننا مشكلة؟

154
00:09:29,208 --> 00:09:31,583
إنّها أصغر منكَ، صحيح يا صاح؟

155
00:09:31,666 --> 00:09:34,041
إنّها كبيرة كفاية لاتّخاذ قرارتها بنفسها

156
00:09:35,541 --> 00:09:36,750
هل أعرفكَ؟

157
00:09:36,833 --> 00:09:39,500
"أنا "اغرب" وهي "عن وجهنا

158
00:09:40,500 --> 00:09:41,958
وإنّنا نكره المهرجين

159
00:09:44,166 --> 00:09:45,166
المهرجين؟

160
00:09:47,333 --> 00:09:49,500
هل صادف أنّكَ رأيتَ شخصًا؟

161
00:09:49,583 --> 00:09:51,500
(دييغو) -
(مارتينيز) -

162
00:09:56,583 --> 00:09:57,708
هل تعرفه؟

163
00:10:00,000 --> 00:10:02,958
لا بد أنّكَ خالطتِ بيني وبين أحد آخر

164
00:10:08,708 --> 00:10:12,958
إنّكَ لم تمضي وقتًا طويلًا
لتنظر إليّ بهذه النظرة

165
00:10:15,208 --> 00:10:17,708
ليس لديكَ أدنى فكرة عن هويتي

166
00:10:20,166 --> 00:10:21,541
جاي)، لنرحل من هنا)

167
00:10:24,166 --> 00:10:26,125
أين شجاعتكَ يا غلام؟

168
00:10:33,041 --> 00:10:33,916
!(جيسون)

169
00:10:34,000 --> 00:10:35,375
!اخرسي أيّتها العاهرة

170
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
!توقف

171
00:10:48,208 --> 00:10:49,416
!توقف

172
00:10:50,958 --> 00:10:52,583
أرجوك، توقف

173
00:10:56,291 --> 00:10:57,583
لأجلكِ فقط أيّتها الجميلة

174
00:11:03,583 --> 00:11:05,333
سأراكِ بالأرجاء

175
00:11:07,458 --> 00:11:09,041
!(جيسون)

176
00:11:10,250 --> 00:11:11,250
(جيسون)

177
00:11:17,125 --> 00:11:18,250
!ابتعدي عني

178
00:11:19,958 --> 00:11:21,083
إنّكَ تأذيت

179
00:11:21,166 --> 00:11:22,208
..علينا أخذكَ لمشفى

180
00:11:22,291 --> 00:11:24,375
أنا بخير، أنا بخير

181
00:11:25,875 --> 00:11:27,375
...أخبرني ما بوسعي فعله للمساعدة

182
00:11:27,458 --> 00:11:29,875
ابتعدي عني وحسب، مفهوم؟

183
00:11:29,958 --> 00:11:32,083
!اذهبي! ابتعدي عني

184
00:11:33,333 --> 00:11:34,458
!قلتُ اذهبي

185
00:11:42,125 --> 00:11:45,333
المكان رائحته كرائحة
البطاطا المقلية الفرنسية

186
00:11:45,416 --> 00:11:47,210
يوم الأربعاء هو يوم
تناولي للطعام بحريّة

187
00:11:53,916 --> 00:11:54,958
اجلس

188
00:11:56,750 --> 00:12:00,000
تريدين الهراء العاطفي وبعدها
يمكنني المغادرة، صحيح؟

189
00:12:00,083 --> 00:12:02,708
معجبة كبيرة بالهراء العاطفي

190
00:12:02,791 --> 00:12:05,875
أمي كانت مدمنة مخدرات وذلك قتلها

191
00:12:05,958 --> 00:12:08,083
(أبي قتلَه (ذو الوجهين

192
00:12:08,166 --> 00:12:12,125
أضيفي على ذلك 3 سنوات من هراء
الحضانة وأنا على الأغلب مُدمّر، اتّفقنا؟

193
00:12:13,500 --> 00:12:16,125
اسمعي، تراوني كوابيس وذهني شارد

194
00:12:17,000 --> 00:12:18,500
أعطِني الحبة وحسب

195
00:12:18,583 --> 00:12:21,250
الحبة؟ -
هذا ما تفعلينه، صحيح؟ -

196
00:12:21,333 --> 00:12:25,708
تجعلين الناس يبوحون بما
يُخفون وثم تعطينهم حبوب

197
00:12:25,791 --> 00:12:28,125
حدث ذلك لي بينما
كنتُ أتنقل بين الولايات

198
00:12:29,458 --> 00:12:30,625
"ريتالين"

199
00:12:30,708 --> 00:12:32,708
آديرال". "ديكسردرين"

200
00:12:32,791 --> 00:12:34,791
وشيء آخر أعجز عن تذكره

201
00:12:34,875 --> 00:12:37,333
هل ساعدتكَ الحبوب؟ -
لم آخذها قطّ -

202
00:12:37,416 --> 00:12:40,375
العائلة الأولى أخذت الأدوية قبلي

203
00:12:40,458 --> 00:12:41,916
...الأدوية إحدى الخيارات ولكن

204
00:12:42,000 --> 00:12:43,583
هذا (جوناثان كراين)؟

205
00:12:46,583 --> 00:12:47,583
نعم

206
00:12:56,916 --> 00:12:58,416
هل كنتِ تعرفين (سكايركرو)؟

207
00:13:00,375 --> 00:13:03,875
لم يكُن (سكايركرو=الفزّاعة) حين عرفتُه

208
00:13:03,958 --> 00:13:07,000
كان بالواقع تلميذًا عبقريًا ونجيبًا

209
00:13:08,041 --> 00:13:09,250
مهووس بالخوف

210
00:13:10,875 --> 00:13:12,500
يدفعه غروره

211
00:13:12,583 --> 00:13:14,333
كان لديه بصيرة رائعة

212
00:13:14,416 --> 00:13:15,541
كان صديقي

213
00:13:17,958 --> 00:13:19,250
إلى أن حاول قتلي

214
00:13:21,875 --> 00:13:23,500
ماذا حدث؟

215
00:13:23,583 --> 00:13:26,250
إنّه سمّمني بالغاز الخاص به

216
00:13:26,333 --> 00:13:30,208
ألقى اللوم عليّ لخيانته
حين اكتشفتُ أمر أبحاثه

217
00:13:30,291 --> 00:13:31,750
غاز الخوف الخاص به؟

218
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
نعم

219
00:13:35,208 --> 00:13:36,333
كيف كان يبدو

220
00:13:38,666 --> 00:13:40,416
إنّنا هنا للتحدث عنكَ

221
00:13:41,250 --> 00:13:42,833
إنّها جلستي وأموالي

222
00:13:42,916 --> 00:13:44,416
أجيبي على السؤال

223
00:13:52,500 --> 00:13:55,250
كان أقرب للجحيم الذي يمكن
للمرء رؤيته وهو على قيد الحياة

224
00:13:58,708 --> 00:14:00,625
...(إذا لم ينقذني (بروس

225
00:14:03,791 --> 00:14:05,541
لا تزال تراودني كوابيس حياله حتى الآن

226
00:14:08,291 --> 00:14:10,875
،إذا كنتِ مدمرة لهذا الحدّ
فكيف أنتِ معالجة نفسية؟

227
00:14:12,583 --> 00:14:14,208
أنا صادقة

228
00:14:14,291 --> 00:14:16,916
هكذا تبدأ هذه العملية

229
00:14:17,000 --> 00:14:18,250
أخبرتُكَ بحقيقتي

230
00:14:18,333 --> 00:14:19,375
ما هي حقيقتكَ؟

231
00:14:19,458 --> 00:14:20,875
ماذا يفترض أن يعنيه هذا؟

232
00:14:20,958 --> 00:14:24,541
قوى (كراين) الفريدة
كانت ترويع ضحاياه

233
00:14:24,625 --> 00:14:26,333
بأسوأ مخاوفهم

234
00:14:28,625 --> 00:14:29,750
ما هي أسوأ مخاوفكَ؟

235
00:14:35,750 --> 00:14:39,500
مكوثي بهذه الغرفة معكِ لبقية
حياتي، متحدثًا عن مشاكلي

236
00:14:41,750 --> 00:14:43,041
الأيام الأولى صعبة

237
00:14:45,666 --> 00:14:47,291
لنرى كيف سيكون الغد

238
00:14:47,375 --> 00:14:48,500
هذا كل شيء؟

239
00:14:49,166 --> 00:14:50,416
انتهينا؟

240
00:14:50,500 --> 00:14:52,208
عُد وسنحاول مجددًا

241
00:14:54,416 --> 00:14:56,541
وربّما أيضًا أخبركَ
(بقصة عن (سوبرمان

242
00:15:53,541 --> 00:15:55,041
أفكاركَ حيال (ليزلي)؟

243
00:15:56,625 --> 00:15:58,458
لا يجدر أن تتسلل خلف الناس

244
00:15:58,541 --> 00:16:00,375
إنّها مهارة تفيد كثيرًا

245
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
كيف سار اللقاء؟

246
00:16:02,916 --> 00:16:04,125
حسنًا

247
00:16:04,208 --> 00:16:06,875
إنّكَ تنظر لتذكارات
سكايركرو) خاصتي)

248
00:16:08,625 --> 00:16:10,541
ليزلي) أخبرتكَ)
حيال مواجهتها معه؟

249
00:16:11,500 --> 00:16:12,458
هل أخبرتكَ بذلك؟

250
00:16:12,541 --> 00:16:14,000
لا

251
00:16:14,083 --> 00:16:16,250
ما يحدث خلال الجلسة سرٌ بينها وبينكَ

252
00:16:18,708 --> 00:16:22,333
الناس يستهينون بقوّة الخوف

253
00:16:22,416 --> 00:16:25,500
،ليزلي) أيضًا فعلَت)
(إلى أن قابلت (سكايركرو

254
00:16:25,583 --> 00:16:27,083
كان محظوظة بأن تنجو

255
00:16:28,125 --> 00:16:30,000
ذلك جعلها معالِجة أفضل

256
00:16:30,083 --> 00:16:31,250
إنّها مثيرة نوعًا ما

257
00:16:32,250 --> 00:16:33,583
...هل أنتما الاثنين

258
00:16:33,666 --> 00:16:37,250
لديّ مكالمة لقاء مع (ميتروبوليس) اللية

259
00:16:39,208 --> 00:16:41,041
لوثر) يسعى لشيء)

260
00:16:41,125 --> 00:16:42,458
أيمكنكَ تدبر أمر العشاء

261
00:16:43,458 --> 00:16:45,250
نعم. سأطلب الطعام

262
00:16:47,458 --> 00:16:48,541
أتريد إخباري بشيء؟

263
00:16:48,625 --> 00:16:50,916
لقد نسيت

264
00:16:52,375 --> 00:16:53,666
،على كلٍ

265
00:16:53,750 --> 00:16:55,416
الحُلّة في مخبأ

266
00:16:55,500 --> 00:16:56,666
أنا موقوف

267
00:16:56,750 --> 00:16:58,250
هذا ما تريدَه، صحيح؟

268
00:16:58,333 --> 00:16:59,750
مؤقتًا

269
00:16:59,833 --> 00:17:02,708
مقابلة (ليزلي) كانت خطوة
ضحمة للعودة لحياتكَ الطبيعيّة

270
00:17:03,500 --> 00:17:05,375
أعرف أن الأمر لم يكُن سهلًا

271
00:17:05,458 --> 00:17:06,750
أنا فخور بكَ يا بُنيّ

272
00:17:12,208 --> 00:17:13,208
بُنيّ؟

273
00:17:18,791 --> 00:17:19,833
نعم

274
00:17:29,125 --> 00:17:31,625
الدراجة معبئة بالوقود

275
00:17:31,708 --> 00:17:34,500
إذا كانت تلك الفتاة
.الجديدة تحب القطط... اهرب

276
00:17:43,875 --> 00:17:46,541
أمكَ  -
لعينة  -

277
00:17:51,541 --> 00:17:52,583
آسف، هذا خطأي

278
00:17:55,250 --> 00:17:56,208
لا تعتذر

279
00:17:57,666 --> 00:17:58,500
أمكَ

280
00:18:00,166 --> 00:18:01,166
ماتت

281
00:18:02,458 --> 00:18:03,375
أبوك

282
00:18:04,000 --> 00:18:04,833
(بروس)

283
00:18:06,000 --> 00:18:07,166
(سان فرانسيكو)

284
00:18:08,625 --> 00:18:09,541
(روز)

285
00:18:10,333 --> 00:18:11,291
صديقة لكَ

286
00:18:11,958 --> 00:18:12,958
(مولي)

287
00:18:14,041 --> 00:18:15,041
(روبن)

288
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
الحرّية

289
00:18:19,125 --> 00:18:24,541
يومئذٍ حين كنتَ بذلك الزقاق
،وصوّب ذلك الرجل المسدس نحوكَ

290
00:18:25,750 --> 00:18:26,916
هل كنتَ خائفًا؟

291
00:18:27,791 --> 00:18:28,875
لمَ؟

292
00:18:28,958 --> 00:18:31,125
لا يفترض بـ(روبن) أن يخاف

293
00:18:31,208 --> 00:18:33,000
بروس) يضع ضغطًا جمًّا عليكَ)

294
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
ليس خطأه أنّي أفسد الأمر باستمرار

295
00:18:35,708 --> 00:18:37,500
...إذا ظنَّ أنّني خائف، فإنّه

296
00:18:39,708 --> 00:18:40,916
ماذا سيفعل؟

297
00:18:45,916 --> 00:18:47,875
لا يمكنني أن أكون هكذا؟

298
00:18:49,916 --> 00:18:51,166
هكذا كيف؟

299
00:18:51,250 --> 00:18:53,833
سئمتُ كوني خائفًا

300
00:18:53,916 --> 00:18:55,291
أهلع طوال الوقت

301
00:18:55,375 --> 00:18:58,333
الكوابيس، ارتعاش يدي، كل شيء

302
00:18:58,416 --> 00:19:01,666
حالما يفقد إيمانه في
شخص، فإنّه يسلبه كل شيء

303
00:19:01,750 --> 00:19:03,083
حسنًا

304
00:19:03,166 --> 00:19:05,416
(لنقُل أنّه سيمنعكَ من تأدية دور (روبن

305
00:19:05,500 --> 00:19:08,500
(لتكون هويتكَ الأساسية وحسب، (جيسون تود

306
00:19:08,583 --> 00:19:11,583
جيسون تود) عاش في الشوارع، أكل من القمامة)

307
00:19:11,666 --> 00:19:14,541
(حياتي ليست مزرية بدون (روبن

308
00:19:14,625 --> 00:19:17,666
هل (مولي) تعرف أنّكَ (روبن)؟ -
قطعًا لا -

309
00:19:20,208 --> 00:19:22,000
(مولي) تحبّ (جيسون)

310
00:19:22,083 --> 00:19:24,333
لأن (جيسون) شخصية حقيقيّة

311
00:19:24,416 --> 00:19:27,416
روبن) على صعيد آخر، هو كيان)

312
00:19:27,500 --> 00:19:29,958
صنعه مقتص محارب للجريمة

313
00:19:30,041 --> 00:19:33,583
لديه اضطراب شخصية حدّية

314
00:19:33,666 --> 00:19:36,958
روبن) هو التجسيد الحي لذلك الشخص)

315
00:19:37,041 --> 00:19:40,291
وذلك هو ما تخشى ألّا تكونه؟

316
00:19:41,000 --> 00:19:42,208
شبح

317
00:19:46,000 --> 00:19:47,250
لا

318
00:19:47,333 --> 00:19:49,375
ما الذي تخشاه إذًا؟

319
00:19:49,458 --> 00:19:52,916
ألّا تكون (روبن) أم
حتميّة أن تكون نفسك؟

320
00:19:53,000 --> 00:19:55,500
...وأعرف أنّكَ لن تصدق هذا ولكن

321
00:19:55,583 --> 00:19:59,041
إنّكَ ستنجو بدون رداء

322
00:19:59,125 --> 00:20:03,166
هل هذا ما ستخبرين (بروس) به؟

323
00:20:03,250 --> 00:20:05,958
سأخبره بأي شيء
تريدني أن أقوله له

324
00:20:06,041 --> 00:20:08,041
ولكنّه قال إنّه يجب أن توافقي على عودتي

325
00:20:08,125 --> 00:20:09,750
بروس) ليس مريضي)

326
00:20:09,833 --> 00:20:11,125
ماذا تريد؟

327
00:20:15,166 --> 00:20:16,291
أن أشعر بتحسن

328
00:20:19,166 --> 00:20:20,916
لنواصل التحدث إذًا

329
00:20:21,000 --> 00:20:25,250
وإذا بعد كل هذا أردتَ
العودة لدور (روبن)، فذلك رائع

330
00:20:25,333 --> 00:20:28,020
.وإذا لم تُرِد، فرائع أيضًا
أيعجبكَ هذا؟

331
00:20:29,750 --> 00:20:30,750
نعم

332
00:20:32,541 --> 00:20:34,041
الأسبوع المقبل بنفس الموعد؟

333
00:20:34,833 --> 00:20:35,875
أجل، بالطبع

334
00:20:38,041 --> 00:20:39,083
شكرًا

335
00:20:39,791 --> 00:20:40,958
اشكر نفسكَ

336
00:20:41,041 --> 00:20:42,083
فأنتَ من يقوم بالعمل

337
00:20:45,125 --> 00:20:46,375
(انتظر يا (جيسون

338
00:20:48,416 --> 00:20:50,875
لمجرد أنّكَ خائف، ذلك
لا يعني أنّكَ معطوب

339
00:20:53,000 --> 00:20:56,291
أريدكَ أن تسمع أحدًا
يقولها ويكون صادقًا فيها

340
00:20:58,875 --> 00:21:00,000
سأراك قريبًا

341
00:21:51,589 --> 00:21:55,364
لقد أخفقتُ. آسف. أريد
الاعتذار لكِ وجهًا لوجه

342
00:21:55,708 --> 00:21:57,208
ضع الهاتف جانبًا، رجاءً

343
00:22:23,833 --> 00:22:25,500
هنا مات والديكَ

344
00:22:30,541 --> 00:22:32,541
كنتُ واقفًا حيث أنتَ

345
00:22:36,333 --> 00:22:40,750
كل ما كان منطقيًا تلاشى من حياتي في لحظة

346
00:22:40,833 --> 00:22:42,750
..بروس)، لا يجب أن تتحدث عن) -
دعني أُنهي كلامي -

347
00:22:50,625 --> 00:22:53,208
كل ما فعلتُه كان بغرض مساعدتكَ يا بُنيّ

348
00:22:55,916 --> 00:22:56,916
أعرف

349
00:22:59,916 --> 00:23:01,416
...ما جلبتكَ إليه

350
00:23:02,875 --> 00:23:03,875
...(روبن)

351
00:23:05,416 --> 00:23:07,583
إنّه يمزقك إربًا

352
00:23:07,666 --> 00:23:09,291
لم يكُن عدلًا مني دفعكَ

353
00:23:10,666 --> 00:23:11,791
إنّكَ لم تدفعني

354
00:23:12,666 --> 00:23:13,916
احتجتُ لهذا

355
00:23:16,166 --> 00:23:18,125
هذه المدينة تفعل أمورًا لنا

356
00:23:21,000 --> 00:23:24,333
يمكنها أن تسلبنا أسوأ
أجزائنا أو تجعلها تتحكّم فينا

357
00:23:26,500 --> 00:23:29,083
أحيانًا أشعر أنّها حيّة

358
00:23:29,166 --> 00:23:30,416
وكأن لديها إرادة

359
00:23:31,625 --> 00:23:34,208
وأنّها تريدنا أن ندمر أنفسنا

360
00:23:37,083 --> 00:23:39,291
(خسرتُ أناسًا كثيرين لـ(جوثام

361
00:23:41,375 --> 00:23:42,625
لن أخسركَ

362
00:23:47,416 --> 00:23:48,458
لن تخسرني

363
00:23:49,541 --> 00:23:51,291
،لا يمكنكَ قطع ذلك الوعد

364
00:23:52,041 --> 00:23:53,291
ولكن يمكنني الإيفاء به

365
00:23:58,208 --> 00:23:59,916
(لا أريدكَ أن تكون (روبن

366
00:24:04,041 --> 00:24:06,916
(إنّكَ تحدثتَ مع (ليزلي

367
00:24:07,000 --> 00:24:09,833
لم أتحدث معها. هذا قراري وحدي

368
00:24:10,708 --> 00:24:12,250
هراء

369
00:24:12,333 --> 00:24:13,958
ماذا أخبرتكَ، أنّني مخبول؟

370
00:24:14,041 --> 00:24:18,625
إنّها لم تخبرني بشيء، لا دخل
...لحالتك النفسية بالأمر. أنصت

371
00:24:18,708 --> 00:24:21,166
فعلتُ ما طلبتَه مني تحديدًا

372
00:24:22,458 --> 00:24:24,000
(ذهبت لـ(ليزلي

373
00:24:24,083 --> 00:24:26,916
تحدثتُ معها. إنّها تساعدني

374
00:24:27,000 --> 00:24:28,916
لا تسلبني هذا رجاءً

375
00:24:30,375 --> 00:24:33,458
لا حاجة لأن ترتدي زيًّا لتكون ابني

376
00:24:37,000 --> 00:24:38,500
تظنّني ضعيفًا

377
00:24:40,666 --> 00:24:43,125
لطالما ظننتَني ضعيفًا

378
00:24:43,208 --> 00:24:44,708
لم تفعل هذا بـ(ديك) قطّ

379
00:24:45,875 --> 00:24:47,333
هذا شأن آخر

380
00:24:47,416 --> 00:24:49,333
فقد تعلّمتُ من أخطائي

381
00:24:49,416 --> 00:24:51,416
!أنا غلطة الآن إذًا؟

382
00:24:52,250 --> 00:24:54,625
!منحتَ (ديك) كل شيء

383
00:24:54,708 --> 00:24:55,916
،ومهما يفعل

384
00:24:56,000 --> 00:24:57,875
فإنّكَ ستواصل منحه المزيد والمزيد

385
00:25:01,250 --> 00:25:03,333
لمَ لا تفعل هذا معي؟

386
00:25:03,416 --> 00:25:05,208
ما الخطأ الجسيم فيَّ؟

387
00:25:06,750 --> 00:25:08,625
رجاءً، اسمع ما أقوله وحسب

388
00:25:08,708 --> 00:25:10,416
هذا ليس خطأك

389
00:25:15,625 --> 00:25:17,625
(أرجوكَ ألّا تتخلى عني يا (بروس

390
00:25:20,416 --> 00:25:21,541
لن أفعلها أبدًا

391
00:25:24,500 --> 00:25:26,416
ولكنّي قد اتخذتُ قراري

392
00:25:32,000 --> 00:25:34,333
عليّ الذهاب لـ(لندن) الليلة

393
00:25:34,416 --> 00:25:37,125
رحلة عمل، ستأتي معي

394
00:25:37,208 --> 00:25:39,500
(كلينا بوسعنا الاستفادة من الابتعاد عن (جوثام

395
00:25:42,958 --> 00:25:44,583
إنّكَ مخطئ حيالي

396
00:25:45,708 --> 00:25:46,750
سأثبت ذلك

397
00:25:48,166 --> 00:25:50,458
(جيسون) -
إنّكَ مخطئ -

398
00:26:11,833 --> 00:26:13,291
(ليزلي تومبكينز)

399
00:26:13,375 --> 00:26:14,833
الكلمات المترابطة

400
00:26:16,041 --> 00:26:18,291
تعرفين اللعبة، صحيح؟

401
00:26:19,791 --> 00:26:20,750
<i>كاذبة</i>

402
00:26:20,833 --> 00:26:21,958
أين أنتَ يا (جيسون)؟

403
00:26:22,625 --> 00:26:23,625
!كاذبة

404
00:26:24,333 --> 00:26:25,375
جيسون)؟)

405
00:26:43,625 --> 00:26:45,208
أنتَ خبيث جدًا

406
00:26:45,875 --> 00:26:47,291
ولكن كذلك أنا

407
00:26:52,750 --> 00:26:54,291
إنّكَ حتمًا جائع

408
00:26:54,375 --> 00:26:56,458
دعني أحضر لكَ غدائك

409
00:26:56,541 --> 00:26:57,958
أتريد السلطة؟

410
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
،(سايريس)

411
00:26:59,541 --> 00:27:02,875
هلّا تكرّمت ومنحتَني قدّاحة، رجاءً؟

412
00:27:02,958 --> 00:27:04,083
جوناثان كراين)؟)

413
00:27:05,500 --> 00:27:07,125
ابن من أنتَ؟

414
00:27:08,083 --> 00:27:09,708
(أنا أعمل مع شرطة (جوثام

415
00:27:13,458 --> 00:27:14,750
أرِني هويتكَ رجاءً

416
00:27:18,625 --> 00:27:20,083
لا؟

417
00:27:20,166 --> 00:27:22,750
الكذب يشعرك بالسوء، أليس كذلك؟

418
00:27:24,250 --> 00:27:26,250
...أيًّا من تكون

419
00:27:28,125 --> 00:27:29,125
ألديكَ نار؟

420
00:27:29,791 --> 00:27:30,958
ماذا؟

421
00:27:31,041 --> 00:27:32,000
لأجل الضغط

422
00:27:33,250 --> 00:27:34,708
لا

423
00:27:35,833 --> 00:27:36,666
حسنًا

424
00:27:37,541 --> 00:27:38,666
اذهب بعيدًا إذًا

425
00:27:39,916 --> 00:27:41,875
كفَّ عن التظاهر، اتّفقنا؟

426
00:27:41,958 --> 00:27:43,166
(أعرف أنّكَ (سكايركرو

427
00:27:43,250 --> 00:27:44,583
الجميع يعرفون ذلك

428
00:27:44,666 --> 00:27:46,083
إنّكَ صنعتَ غاز الخوف

429
00:27:46,166 --> 00:27:48,083
تلك كانت حياتي الخالية

430
00:27:48,166 --> 00:27:49,583
أنا مواطن صالح الآن

431
00:27:49,666 --> 00:27:51,708
في الواقع، أنا أعمل
(لدى شرطة (جوثام

432
00:27:51,791 --> 00:27:56,875
كمستشار، وهذا كنتَ ستعرفه
إذا كنتَ تعمل بالقسم حقًّا

433
00:27:56,958 --> 00:27:58,375
الآن ارحل يا فتى

434
00:27:58,458 --> 00:28:00,375
أنصت إليّ أيُّها الوغد

435
00:28:01,791 --> 00:28:04,083
إنّكَ صنعت غاز الخوف، صحيح؟

436
00:28:04,166 --> 00:28:06,416
هذا يعني أنّه بإمكانك صنع
شيء للتخلص من الخوف

437
00:28:06,500 --> 00:28:10,125
يعجبني منطقكَ

438
00:28:10,208 --> 00:28:15,000
حتى لو أنّي أستطيع، لمَ عساي
أشاركه مع محتال من الدرجة الثالثة مثلكَ

439
00:28:18,625 --> 00:28:19,875
لأنّني مميز

440
00:28:26,791 --> 00:28:28,500
غرض من الجامع

441
00:28:28,583 --> 00:28:31,166
من جامع مميز جدًا

442
00:28:36,250 --> 00:28:38,958
...ولكن السؤال هو

443
00:28:40,541 --> 00:28:42,708
كيف حصلتَ عليه

444
00:28:44,458 --> 00:28:45,791
ساعدني وسأخبركَ

445
00:28:45,875 --> 00:28:47,666
ظننتُ أن (باتمان) دمّر كل هذا

446
00:28:47,750 --> 00:28:49,958
إنّه يحتفظ بالغنائم

447
00:28:50,041 --> 00:28:54,666
لن يستطيع أحد الوصول
إليها إلّا المقربين منه

448
00:28:59,125 --> 00:29:01,833
لطالما تخيلتُ أنّكَ تملك أجنحة

449
00:29:01,916 --> 00:29:03,166
هل خاب رجائكَ؟

450
00:29:03,250 --> 00:29:04,958
لا. على العكس

451
00:29:06,958 --> 00:29:07,791
...إذًا

452
00:29:09,000 --> 00:29:10,541
...ما الذي

453
00:29:11,791 --> 00:29:15,250
يبحث عنه صغيرنا (روبن)؟

454
00:29:15,333 --> 00:29:18,083
أريدكَ أن تعكس هندسة غاز الخوف الخاص بكَ

455
00:29:18,166 --> 00:29:20,083
لصنع ترياق للخوف

456
00:29:20,166 --> 00:29:22,291
،بافتراض أن ذلك ممكن

457
00:29:22,375 --> 00:29:23,666
ما نفع ذلك لي؟

458
00:29:26,416 --> 00:29:27,458
معلومات

459
00:29:28,541 --> 00:29:30,166
حيال الرجل الذي زجّ بك سجنًا

460
00:29:31,583 --> 00:29:32,625
خائن

461
00:29:33,458 --> 00:29:34,541
...بل أشبه بـ

462
00:29:35,208 --> 00:29:36,541
"عامِل الناس بمعاملتهم لكَ"

463
00:29:39,291 --> 00:29:42,666
أنتَ غريب جدًا ومثير للفضول

464
00:29:43,541 --> 00:29:44,625
أيُّها الطائر الصغير

465
00:29:49,875 --> 00:29:52,500
(أريد أن أعرف كل شيء عن (باتمان

466
00:29:56,166 --> 00:29:58,083
كل شيء حيال كل شيء

467
00:29:59,458 --> 00:30:02,875
كل التفاصيل، من
البداية حتى النهاية

468
00:30:02,958 --> 00:30:05,541
نظرة عامة على عملياته

469
00:30:05,625 --> 00:30:07,708
الأمور التي لن يعرفها أحد غيرك

470
00:30:10,583 --> 00:30:11,875
وشيء آخر

471
00:30:12,916 --> 00:30:14,541
أريد الخروج من هنا

472
00:30:16,166 --> 00:30:18,000
ولا أريد الخروج من هنا وحسب

473
00:30:21,000 --> 00:30:26,166
أريد لـ(روبن) أن يطير
بي من هنا على أجنحته

474
00:30:26,250 --> 00:30:30,416
مثلما أحضرني (باتمان) على أجنحته هنا

475
00:30:30,500 --> 00:30:34,750
ثمّة شعر سيئ، وإنّه يجعل قلبي يغني

476
00:30:35,916 --> 00:30:37,000
أتريد سماعها؟

477
00:30:39,125 --> 00:30:40,583
أريد المعادلة وحسب

478
00:30:44,083 --> 00:30:45,125
أحضر قلمًا

479
00:30:54,375 --> 00:30:56,166
مياه الدش باردة

480
00:30:56,250 --> 00:30:58,875
لن تُصلح قريبًا، لذا لا تسأل

481
00:31:01,041 --> 00:31:02,125
سآخذ المكان

482
00:31:03,875 --> 00:31:05,875
هذا سيكفي لشهر

483
00:31:05,958 --> 00:31:10,000
إذا سمعتَ ضوضاءً، فلا تتدخل

484
00:31:10,083 --> 00:31:12,458
أجل، أجل، بالطبع

485
00:31:12,541 --> 00:31:14,250
لا تحرق المكان وحسب، مفهوم أيُّها اللعوب؟

486
00:32:36,000 --> 00:32:37,208
<i>دعني أرى عينيك</i>

487
00:32:40,208 --> 00:32:41,875
أحسنتَ عملًا يا فتى

488
00:32:41,958 --> 00:32:44,666
،خذ مجموعة الكيمياء تلك
،احصل على شاحنة

489
00:32:44,750 --> 00:32:46,875
ويمكنكَ إدارة برنامجكَ الخاص

490
00:32:46,958 --> 00:32:48,666
معادلتكَ كان بها خللًا

491
00:32:53,458 --> 00:32:55,291
ليس خللًا كبيرًا

492
00:32:55,375 --> 00:32:57,375
خللًا يجعلكَ مدركًا لما تفعله

493
00:32:59,416 --> 00:33:00,666
...كيف تشعر

494
00:33:02,416 --> 00:33:03,583
وأنتَ لا تخشى شيئًا؟

495
00:33:04,708 --> 00:33:06,958
لا أشعر بشيء

496
00:33:07,041 --> 00:33:08,750
فقد أتممنا مهمتنا

497
00:33:08,833 --> 00:33:11,333
ولكن ليس هناك إلّا
سبيل واحد لنعرف حقًّا

498
00:33:11,416 --> 00:33:14,708
علينا تجربة اختراعنا على
أكثر أعداء (باتمان) رعبًا

499
00:33:17,416 --> 00:33:18,333
آتني به

500
00:33:21,424 --> 00:33:23,883
"بعد 3 أيام"

501
00:33:24,708 --> 00:33:26,125
اللعنة

502
00:33:26,208 --> 00:33:27,833
اللعنة، لقد أوقعتُ بكَ

503
00:33:27,916 --> 00:33:29,583
<i>(ربّاه، إنّه (الجوكر</i>

504
00:33:29,666 --> 00:33:31,333
<i>لدينا 3 شرطيين مصابين</i>

505
00:33:31,416 --> 00:33:32,573
<i>!(تماسك يا (إيلفيز</i>

506
00:33:36,458 --> 00:33:39,208
مرحبًا -
أوقعتُ بـ(الجوكر)، بالجرم المشهود -

507
00:33:39,291 --> 00:33:40,666
(إنّه هناك يا (بروس

508
00:33:40,750 --> 00:33:41,916
(تنحَّ جانبًا يا (جيسون

509
00:33:42,000 --> 00:33:43,375
...بروس)، إنّي) -
تنحَّ جانبًا -

510
00:33:43,458 --> 00:33:45,916
أنصت إليّ يا (بروس)، لستُ خائفًا منه

511
00:33:51,041 --> 00:33:52,875
لم أعد خائفًا من أي شيء

512
00:33:52,958 --> 00:33:55,625
ليس هناك علاقة لخوفكَ بالأمر

513
00:33:55,708 --> 00:33:58,375
متى سنجد فرصة
كهذه للإيقاع به كهذه؟

514
00:33:58,458 --> 00:33:59,625
<i>لا</i>

515
00:34:01,166 --> 00:34:02,375
<i>حسنًا، فهمتُ</i>

516
00:34:03,875 --> 00:34:06,291
<i>بكل وضوح يا زعيم</i>

517
00:34:18,083 --> 00:34:19,541
(تبًا لـ(الجوكر

518
00:34:45,916 --> 00:34:47,458
!انبطحوا

519
00:34:47,541 --> 00:34:49,541
،حين تُنفخ الصافرة
أعِدهم إلى زنزالاتهم

520
00:34:49,625 --> 00:34:51,208
ماذا يحدث يا (جوجو)؟

521
00:34:51,291 --> 00:34:53,583
.(الجوكر) قتل (روبن)
!الآن اخرس أيُّها المخبول

522
00:36:17,424 --> 00:36:20,225
"(مصحة (أركام"

523
00:36:20,250 --> 00:36:22,208
<i>إنّكَ بخير. إنّكَ بأمان</i>

524
00:36:30,750 --> 00:36:31,916
بروس)؟)

525
00:36:32,000 --> 00:36:33,041
لا، لا

526
00:36:34,166 --> 00:36:35,750
باتمان) ليس هنا)

527
00:36:36,708 --> 00:36:38,916
...الجوكر)، إنّه)

528
00:36:39,000 --> 00:36:40,250
أين أنا؟

529
00:36:40,333 --> 00:36:41,875
تنفس وحسب

530
00:36:41,958 --> 00:36:44,041
تنفس وحسب. ابقَ هادئًا

531
00:36:44,125 --> 00:36:45,208
إنّكَ بأمان، اتّفقنا؟

532
00:36:46,791 --> 00:36:48,250
(إنّكَ في المكان الوحيد بـ(أركام

533
00:36:48,333 --> 00:36:51,583
حيث يمكن للمرء
الاستمتاع ببعض الخصوصية

534
00:36:51,666 --> 00:36:52,916
ماذا جرى لي؟

535
00:36:54,000 --> 00:36:55,958
...قصة طويلة ملخصها

536
00:36:56,041 --> 00:36:57,791
كنتَ ميّتًا

537
00:36:57,875 --> 00:36:58,958
وأنا أعدتُكَ للحياة

538
00:37:27,458 --> 00:37:29,083
على الرحب والسعة

539
00:37:29,166 --> 00:37:31,708
(يجدر حقًّا أن تشكر (رأس الغول

540
00:37:31,791 --> 00:37:37,333
إنّه ترك بركة روحانية حتّى صديقكَ
بروس واين) لم يعرف بشأنها)

541
00:37:37,416 --> 00:37:38,375
كنتُ ميّتًا

542
00:37:40,041 --> 00:37:42,041
أجل يا (جيسون)، كنتَ ميّتًا

543
00:37:42,125 --> 00:37:46,208
الآن حان وقت نسيان ذلك
لأنّه لدينا عمل كثير لننجزه

544
00:37:47,791 --> 00:37:50,625
أردتَ الخلاص من الخوف

545
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
ولكنّكَ قهرت أعظم خوف للمرء

546
00:37:55,125 --> 00:37:56,375
إنّكَ هزمتَ الموت

547
00:37:59,458 --> 00:38:01,458
حان وقت دوائك

548
00:38:01,541 --> 00:38:03,875
أعددتُ لكَ جرعة خاصة إضافية

549
00:38:06,791 --> 00:38:09,291
ماذا، أتظنني أعدتُكَ لأقتلك وحسب

550
00:38:11,166 --> 00:38:14,083
خذ. ستشعركَ بتحسن

551
00:38:14,166 --> 00:38:15,750
ستجعلكَ بأفضل حال

552
00:38:16,916 --> 00:38:18,166
ثق بطبيبكَ

553
00:38:21,416 --> 00:38:23,958
هكذا

554
00:38:27,750 --> 00:38:30,000
...دع كل ما مشاكلكَ

555
00:38:30,958 --> 00:38:32,416
تنجرف بعيدًا

556
00:38:33,541 --> 00:38:35,000
.تنجرف بعيدًا

557
00:39:15,500 --> 00:39:19,250
جوثام)، إنّكِ لم ترين شيئًا بعد)

558
00:39:25,750 --> 00:39:28,083
إنّكَ ستعطي المدينة ما تحتاجه حقًّا

559
00:39:28,958 --> 00:39:30,416
بلا تردد

560
00:39:31,166 --> 00:39:32,208
...بلا ذنب

561
00:39:36,916 --> 00:39:37,916
بلا خوف

562
00:39:41,833 --> 00:39:45,000
قناع جديد، اسم جديد، ذات جديدة

563
00:39:45,833 --> 00:39:46,958
إنّكَ ستعاقبهم أجمعين

564
00:39:47,041 --> 00:39:48,750
على ما فعلَته هذه المدينة بحقّك

565
00:39:48,833 --> 00:39:50,625
ثم ستغدو رمزًا لهم

566
00:39:50,708 --> 00:39:53,291
جوثام) لا تفهم العدالة)

567
00:39:53,375 --> 00:39:55,500
إنّها لا تفهم إلّا الخوف

568
00:39:58,458 --> 00:40:00,166
ستكون مرآتهم الآن

569
00:40:04,541 --> 00:40:06,041
(قِف شامخًا يا (ريد هود

570
00:40:07,000 --> 00:40:08,666
أرِهم هويتهم الحقيقيّة

571
00:40:23,416 --> 00:40:24,708
<i>(هوكينز)</i>

572
00:40:25,708 --> 00:40:27,958
<i>أين (دييغو)؟</i>

573
00:40:33,041 --> 00:40:34,708
(هوكينز)

574
00:40:35,666 --> 00:40:37,291
!أرجوك

575
00:40:38,750 --> 00:40:40,083
!أرجوك يا رجل

576
00:40:40,166 --> 00:40:42,291
أعرف شخصًا بوسعه جعلك تبتسم

577
00:40:44,375 --> 00:40:45,333
التقط سلاحك

578
00:40:47,708 --> 00:40:50,958
هيّا، أرِني شيئًا يا غلام

579
00:40:55,791 --> 00:40:57,291
جيّد

580
00:40:57,375 --> 00:40:59,875
كل ما عليك فعله الآن هو إردائي وستغدو حرًّا

581
00:40:59,958 --> 00:41:01,083
أطلق عليّ إذًا

582
00:41:03,750 --> 00:41:05,875
أخطأت التصويب

583
00:41:05,958 --> 00:41:07,958
حاول مجددًا

584
00:41:12,583 --> 00:41:14,666
حاول بشكل أفضل

585
00:41:28,833 --> 00:41:31,166
!رجاءً. رجاءً

586
00:41:33,250 --> 00:41:34,500
لا تقتلني

587
00:41:35,416 --> 00:41:36,833
لا يتحتّم عليكَ قتلي

588
00:41:37,916 --> 00:41:40,625
!أخبرني بمرادكَ وحسب

589
00:41:40,708 --> 00:41:43,375
أريدكَ أن تخبر أصدقائك بشأني

590
00:41:43,458 --> 00:41:45,958
!حسنًا. حسنًا

591
00:41:46,041 --> 00:41:47,166
من أنتَ؟

592
00:41:52,916 --> 00:41:54,916
سأخبرهم بنفسي وحسب

593
00:42:22,291 --> 00:42:23,333
مرحبًا

594
00:42:34,333 --> 00:42:35,166
دييغو)؟)

595
00:42:36,375 --> 00:42:37,708
لا تخَف

596
00:42:40,333 --> 00:42:41,458
إنّها أحد الأخيار

597
00:42:44,512 --> 00:42:45,754
سأعود إليك قريبًا

598
00:42:50,166 --> 00:42:52,208
(لن أؤذيكِ أبدًا يا (مولي

599
00:42:53,250 --> 00:42:54,708
جيسون)؟)

600
00:42:54,791 --> 00:42:57,041
ليس حقًّا، لم أعد كذلك

601
00:42:58,541 --> 00:42:59,916
أعرف أن هذا غريبًا

602
00:43:00,000 --> 00:43:04,208
لذا لن أبقى طويلًا. أردتُ إخباركِ
أن كل شيء سيكون كما يرام

603
00:43:05,083 --> 00:43:06,583
،هذه المدينة تدين لنا بالكثير

604
00:43:06,666 --> 00:43:08,250
وأنا سأجمع تلك الديون

605
00:43:10,791 --> 00:43:11,791
...(جيسون)

606
00:43:14,208 --> 00:43:15,791
...لا أعرف ما تفعله

607
00:43:17,000 --> 00:43:18,625
ولكنّكَ بحاجة للمساعدة

608
00:43:18,708 --> 00:43:20,708
ألا تزالين تحاولين إنقاذي؟

609
00:43:22,708 --> 00:43:23,750
دومًا

610
00:43:25,583 --> 00:43:28,291
سيسوء الأمر قبل أن يتحسّن، اتّفقنا؟

611
00:43:30,666 --> 00:43:31,916
(انتظر يا (جيسون

612
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
عليكِ جلب قفل أفضل

613
00:43:34,375 --> 00:43:35,625
!(جيسون)

614
00:43:39,795 --> 00:43:46,545
{\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة #
{\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}|
{\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة

