﻿1
00:00:25,126 --> 00:00:26,626
.ابتهج أيّها الناعم

2
00:00:29,204 --> 00:00:31,162
.لقد تملّصنا منهم

3
00:00:32,180 --> 00:00:34,128
.حان وقت الرقص الآن

4
00:00:34,571 --> 00:00:36,488
هل رأيت حتّى ما حدث هناك؟

5
00:00:36,532 --> 00:00:39,740
الجزء الّذي تجنّبنا فيه الكارثة
وخرجنا منه منتصرين؟

6
00:00:40,548 --> 00:00:42,423
.رأيت، مشاغبنا

7
00:00:43,469 --> 00:00:44,398
<i> .ها نحن ذا</i>

8
00:00:44,423 --> 00:00:45,709
.بالكاد نجحنا في الخروج من هناك

9
00:00:45,793 --> 00:00:47,110
.التفاصيل

10
00:00:47,602 --> 00:00:49,579
.لقد فُزنا و"نايتوينغ" خسر

11
00:00:49,706 --> 00:00:50,844
.أنت لا تعرفه

12
00:00:51,295 --> 00:00:53,126
."لن يتوقّف. ليس بعد مقتل "هوك

13
00:00:54,563 --> 00:00:56,188
{\an8}هوك"؟ من يكون "هوك"؟"

14
00:00:56,321 --> 00:00:57,579
{\an8}.صحيح. الرجل الضخم

15
00:00:58,016 --> 00:00:59,454
.صاحب القنبلة

16
00:00:59,649 --> 00:01:01,234
.من الصعب حفظكم

17
00:01:01,259 --> 00:01:02,668
.أكثركم من الطيور

18
00:01:02,876 --> 00:01:04,438
.ديك" يعرف كلّ شيءٍ الآن"

19
00:01:04,897 --> 00:01:06,481
.مفهوم؟ لقد أخفقنا

20
00:01:07,243 --> 00:01:08,293
!اسمع

21
00:01:08,509 --> 00:01:10,563
.عليك جعلي أصدّق أن لديك خطّة

22
00:01:10,696 --> 00:01:12,257
."عليك أن توقّف خوفك من "ديك غرايسون

23
00:01:12,282 --> 00:01:13,563
!أنا لستُ خائفاً منه

24
00:01:13,634 --> 00:01:15,727
.أنت خائف. تمسّك بذلك الخوف

25
00:01:16,001 --> 00:01:17,298
.استغله

26
00:01:17,790 --> 00:01:19,977
.جُدر بي قتلك الآن

27
00:01:20,134 --> 00:01:21,452
.ثمّة الكثير من جُدر بهم قتلي

28
00:01:21,477 --> 00:01:23,959
!أريد معرفة تلك الخطّة

29
00:01:24,321 --> 00:01:27,571
.الخطّة بسيطة

30
00:01:27,899 --> 00:01:31,155
نغمر مواطني "غوثام" الصالحين
،في عالم يسوده الخوف والرعب

31
00:01:31,180 --> 00:01:33,413
.حيث لا يوجد فيه من يحميهم

32
00:01:33,438 --> 00:01:36,418
،وعندما يشعرون أن أملهم قد اسنفد

33
00:01:36,735 --> 00:01:38,430
.ننطلق ونكون الحلّ لخوفهم

34
00:01:40,290 --> 00:01:42,157
،أطعم كلباً جائعاً

35
00:01:42,274 --> 00:01:43,857
.وسيكون موالياً لك دوماً

36
00:01:46,363 --> 00:01:49,977
لمَ لا تستنشق بعضاً من وقود سعادتك
وبعدها سنكمل طريقنا؟

37
00:01:51,841 --> 00:01:53,008
.تفضّل

38
00:01:53,848 --> 00:01:54,890
.هذا هو

39
00:02:00,019 --> 00:02:01,313
تحسّنت الآن؟

40
00:02:02,792 --> 00:02:03,790
.كلّا

41
00:02:04,590 --> 00:02:05,751
.أحسنت

42
00:02:09,341 --> 00:02:14,540
Red Chief : ترجمة

43
00:02:14,565 --> 00:02:21,141
|| ((جبابرة)) ||
|| الموسم الثالث - الحلقة الخامسة ||
|| ((بعنوان ((لازاروس ||

44
00:02:24,284 --> 00:02:28,158
{\an8}"قبل ثلاثة أشهر"

45
00:02:33,401 --> 00:02:34,692
<i> !"جايسون"</i>

46
00:02:37,914 --> 00:02:39,572
<i>."جايسون"</i>

47
00:02:46,331 --> 00:02:47,539
<i>."جايسون"</i>

48
00:02:56,767 --> 00:02:58,088
<i>."جايسون"</i>

49
00:03:04,794 --> 00:03:06,503
<i>!جايسون"! توقّف"</i>

50
00:03:41,180 --> 00:03:42,463
..."دونا"

51
00:03:45,685 --> 00:03:46,705
.لا ترحل

52
00:03:53,626 --> 00:03:55,834
."لا يزال لديك وقت يا "جايسون

53
00:03:59,009 --> 00:04:00,301
<i>..."جايسون"</i>

54
00:04:01,282 --> 00:04:02,532
<i>."جايسون"</i>

55
00:04:03,547 --> 00:04:04,589
!"جايسون"

56
00:04:07,954 --> 00:04:09,121
.أنت بخير

57
00:04:09,235 --> 00:04:10,402
.أنت في مأمن

58
00:04:11,242 --> 00:04:13,742
."أنت في المنزل يا "جايسون

59
00:04:18,563 --> 00:04:19,938
.أنا بخير

60
00:04:20,169 --> 00:04:22,197
.أنا بخير -
.كنت تصرخ -

61
00:04:24,191 --> 00:04:26,517
.علي مقابلة شخص في المدينة

62
00:04:27,082 --> 00:04:29,040
.مرّت بضعة أسابيع على تلك الأحلام

63
00:04:29,855 --> 00:04:31,463
أمُتأكّد أنّك بخير؟

64
00:04:32,438 --> 00:04:34,855
لا يُجدر بك طرح هذا السؤال
.على الناس إذا كانوا بخير

65
00:04:34,938 --> 00:04:36,392
.لست جيّداً في هكذا أمور

66
00:04:43,321 --> 00:04:45,213
...بروس"، لم أقصد"

67
00:04:45,734 --> 00:04:47,650
.الناس تراودها كوابيس

68
00:04:47,675 --> 00:04:49,197
.ليس بالأمر الجلل

69
00:04:51,985 --> 00:04:54,267
.أريدك أن تقابل صديق قديم لي

70
00:04:54,801 --> 00:04:56,619
."د. "ليزلي تومبكينز

71
00:04:57,332 --> 00:04:58,457
أيّ نوعٍ من الأطباء؟

72
00:04:58,541 --> 00:05:00,168
.طبيبة نفسيّة

73
00:05:01,597 --> 00:05:03,392
ترسلني إلى معالج نفسي؟

74
00:05:03,588 --> 00:05:04,821
لأنّه تراودني أحلام سيّئة؟

75
00:05:04,846 --> 00:05:06,351
.إنّها أكثر من مجرّد طبيبة نفسيّة

76
00:05:06,376 --> 00:05:07,672
.إنّها تعرف كلّ شيءٍ عني

77
00:05:07,697 --> 00:05:09,582
.إنّها تعرف العمل الّذي نقوم به

78
00:05:09,607 --> 00:05:11,408
.اكتفيت من الأطباء النفسيين

79
00:05:12,298 --> 00:05:13,340
.هذا لن يحدث

80
00:05:16,300 --> 00:05:18,300
.لا مزيد من "روبن" حتّى تقابلها

81
00:05:21,423 --> 00:05:22,107
ماذا؟

82
00:05:22,327 --> 00:05:24,713
.لقد حدّدت موعداً غداً

83
00:05:25,419 --> 00:05:27,228
.بروس"، رجاءً لا تفعل هذا"

84
00:05:27,732 --> 00:05:28,619
.أنا بخير

85
00:05:28,644 --> 00:05:31,203
إذا أقرّت "ليزلي" أنّك بخير
."يمكنك العودة لكونك "روبن

86
00:05:31,228 --> 00:05:34,385
.لكن إلى أن أسمع تقريراً منها فأنت خارج الخدمة

87
00:06:02,992 --> 00:06:04,752
.أهلاً -
."آسف على تأخّري يا "مولي -

88
00:06:04,777 --> 00:06:06,721
.لقد بردت، طلبتها لك

89
00:06:08,110 --> 00:06:10,353
.ربّاه، تبدو تعِباً

90
00:06:12,253 --> 00:06:13,294
هل تنام؟

91
00:06:13,347 --> 00:06:14,963
ألا زلت تحاولين إنقاذي؟

92
00:06:16,137 --> 00:06:17,178
.دوماً

93
00:06:18,504 --> 00:06:19,916
ما الّذي تعملين عليه؟

94
00:06:23,810 --> 00:06:26,025
.دييغو" اختفى من الملجأ"

95
00:06:26,088 --> 00:06:29,626
.تقول الشائعات أن "الجوكر" يجمع المتشردين

96
00:06:30,025 --> 00:06:34,127
دييغو" فقير وأسمر، لذا تعرف"
.أن الشرطة لن تهتمّ لأمره

97
00:06:35,035 --> 00:06:36,576
.باتمان" سيهتمّ لأمره"

98
00:06:38,339 --> 00:06:40,572
.باتمان" يحمي الأثرياء"

99
00:06:42,400 --> 00:06:43,484
."احذر يا "جي

100
00:06:43,509 --> 00:06:46,551
.العيش في ذلك المنزل المزيّف جعلك تنزلق

101
00:06:48,325 --> 00:06:50,075
."جُدر بك البقاء في "سان فرانسيسكو

102
00:06:50,189 --> 00:06:51,572
."سُحقاً لـ"سان فرانسيسكو

103
00:06:51,906 --> 00:06:53,829
.الأمر برمته كان خطأً

104
00:06:54,237 --> 00:06:55,885
.غوثام" حيث يجب أن أكون"

105
00:07:00,217 --> 00:07:02,384
.تغيّرت منذ عودتك

106
00:07:04,510 --> 00:07:06,799
أيّ تغيّر؟ -
.لا أدري -

107
00:07:07,353 --> 00:07:08,793
.وكأنّ شيء حدث لك هناك

108
00:07:08,934 --> 00:07:10,226
.لم يحدث شيء

109
00:07:10,368 --> 00:07:12,080
.مللت فغادرت

110
00:07:16,006 --> 00:07:17,111
.حسناً

111
00:07:17,892 --> 00:07:19,265
...اسمع، إنّ لم ترغب في الحديث

112
00:07:19,290 --> 00:07:21,748
أين مكان ذلك الرجل الّذي
يلتقط الأطفال من الشوارع؟

113
00:07:24,391 --> 00:07:26,916
سمعت أنّه يتسكّع بالقرب
."من ملجأ في "دنسمير

114
00:07:27,041 --> 00:07:27,978
.أرني

115
00:07:29,424 --> 00:07:30,376
.حسناً

116
00:07:30,752 --> 00:07:32,834
.لأنّك شرطي الآن -
.أنا جاد -

117
00:07:33,254 --> 00:07:34,962
.لنذهب ونرى إذا ما كان هناك

118
00:07:36,502 --> 00:07:37,257
وماذا بعد؟

119
00:07:37,282 --> 00:07:38,449
.نلتقط بعض الصور

120
00:07:38,532 --> 00:07:39,869
.ونريهم للشرطة

121
00:07:41,012 --> 00:07:42,596
.الأمر يستحق المحاولة

122
00:07:48,074 --> 00:07:49,199
.أعرف تلك النظرة

123
00:07:51,629 --> 00:07:52,754
أيّ نظرة؟

124
00:07:55,043 --> 00:07:57,543
.تلك الّتي تستخدمها لتقحمني في مشكلة

125
00:08:04,165 --> 00:08:06,017
أمازلت مع تلك الّتي ما كان اسمها؟

126
00:08:06,149 --> 00:08:07,274
شيلا"؟"

127
00:08:07,357 --> 00:08:09,399
.كلّا. "شيلا" كانت الشخص الخطأ

128
00:08:09,567 --> 00:08:11,611
.حتّى أنّي قد أواعد الأولاد مرّة أخرى

129
00:08:18,480 --> 00:08:19,563
.هناك

130
00:08:20,873 --> 00:08:22,127
.لا بدّ أنّه هو

131
00:08:26,013 --> 00:08:26,930
التقطته؟

132
00:08:27,985 --> 00:08:29,009
.انتظري

133
00:08:29,642 --> 00:08:31,322
."اسمه "بيت هوكينز

134
00:08:31,947 --> 00:08:34,119
.الوغد يدخل ويخرج من السجن

135
00:08:34,181 --> 00:08:35,947
.دخل مع "الجوكر" العام الماضي

136
00:08:36,017 --> 00:08:37,267
كيف لك أن تعرف ذلك؟

137
00:08:37,342 --> 00:08:38,176
.أخبرتك

138
00:08:38,744 --> 00:08:39,955
.لا زلت على عهدي

139
00:08:40,963 --> 00:08:44,681
حسناً، هذه واحدة من تلك الأشياء
.الّتي تبدو رائعة لكنّها لا تعني شيء

140
00:08:45,193 --> 00:08:46,877
.دعينا نذهب ونقدّم أنفسنا

141
00:08:46,949 --> 00:08:48,907
..."جي" -
.مجرّد محادثة -

142
00:08:49,932 --> 00:08:50,876
.هذا كلّ ما في الأمر

143
00:08:50,980 --> 00:08:51,896
.تعالي

144
00:09:07,709 --> 00:09:12,375
ماذال لو أخبرتك أنّه بمقدوري تقديمك
لشخصٍ يجعلك تبتسمين طوال الوقت؟

145
00:09:14,207 --> 00:09:16,165
.لن ينجح الأمر بتلك الطريقة أبداً

146
00:09:21,988 --> 00:09:23,029
.أعطنا لحظة

147
00:09:23,811 --> 00:09:24,902
.احتفظي بالمشروب

148
00:09:27,039 --> 00:09:28,206
ألدينا مشكلة؟

149
00:09:29,581 --> 00:09:31,636
صغيرة عليك، أليس كذلك؟

150
00:09:31,935 --> 00:09:34,310
.كبيرة بما يكفي لتقرّر مصيرها

151
00:09:35,786 --> 00:09:36,855
هل أعرفك؟

152
00:09:37,008 --> 00:09:39,675
."أنا "انصرف" وهيّ "من هنا

153
00:09:40,613 --> 00:09:42,121
.نحن نكره المهرّجين

154
00:09:44,357 --> 00:09:45,357
المهرّجين؟

155
00:09:47,547 --> 00:09:49,714
ربّما صادفت طفلاً؟

156
00:09:49,797 --> 00:09:51,714
."دييغو" -
."مارتينيز" -

157
00:09:56,688 --> 00:09:57,956
أوتعرفه؟

158
00:10:00,253 --> 00:10:03,081
.لا بدّ وأنكما خلطتما بيني وبين شخصٍ آخر

159
00:10:09,043 --> 00:10:11,354
لن يُتح لك وقت كافي

160
00:10:11,602 --> 00:10:13,277
.لترمقني بهذه النظرة

161
00:10:15,453 --> 00:10:17,953
.أنت لا تعرف من أكون

162
00:10:20,448 --> 00:10:21,823
.جي"، لنذهب من هنا"

163
00:10:24,435 --> 00:10:26,394
أين سحرك أيّها الجامح؟

164
00:10:33,084 --> 00:10:33,959
!"جايسون"

165
00:10:33,984 --> 00:10:35,675
!اخرسي أيّتها العاهرة

166
00:10:45,800 --> 00:10:46,800
!توقّف

167
00:10:48,251 --> 00:10:49,459
!توقّف

168
00:10:51,227 --> 00:10:52,534
.توقّف أرجوك

169
00:10:56,623 --> 00:10:57,915
.من أجلك أنتِ أيّتها الجميلة

170
00:11:04,011 --> 00:11:05,376
.سأراك

171
00:11:07,665 --> 00:11:08,628
!"جايسون"

172
00:11:10,464 --> 00:11:11,464
."جايسون"

173
00:11:17,199 --> 00:11:18,324
!ابتعدي عني

174
00:11:20,134 --> 00:11:21,074
.اسمع، أنت مصاب

175
00:11:21,099 --> 00:11:22,598
...عليك الذهاب للمستشفى

176
00:11:22,623 --> 00:11:24,449
.أنا بخير

177
00:11:26,293 --> 00:11:27,861
...أخبرني بما يمكنني فعله للمساعدة

178
00:11:27,886 --> 00:11:29,918
ابتعدي عني، اتّفقنا؟

179
00:11:30,277 --> 00:11:32,402
!اذهبي! ابتعدي عني

180
00:11:33,462 --> 00:11:34,785
!قُلت اذهبي

181
00:11:42,472 --> 00:11:45,042
.المكان رائحته كالبطاطا المقليّة

182
00:11:45,645 --> 00:11:47,276
.الأربعاء هو يوم كسر حميتي

183
00:11:54,169 --> 00:11:55,211
.اجلس

184
00:11:57,168 --> 00:11:59,964
تريدين أن أصرّح لكِ بذكراياتي
وبعدها أغادر، صحيح؟

185
00:12:00,276 --> 00:12:02,519
.من أشدّ المعجبين بالذكريات

186
00:12:03,123 --> 00:12:05,745
.والدتي كانت مدمنة وذلك أدّى إلى مقتلها

187
00:12:06,175 --> 00:12:08,126
."وأبي قُتل على يد "ذو الوجهين

188
00:12:08,566 --> 00:12:12,168
وأضيفي إلى ذلك ثلاث سنوات
من التبني، ربّما ارتكبت خطأ، اتّفقنا؟

189
00:12:13,870 --> 00:12:16,495
.اسمعي، تراودني أحلام وأنا على غير عادتي

190
00:12:17,238 --> 00:12:18,738
.أعطني حبوب وكفى

191
00:12:19,011 --> 00:12:21,293
حبوب؟ -
هذا ما تفعلينه، صحيح؟ -

192
00:12:21,761 --> 00:12:25,472
تجعلين الناس يصرّحون لك
.ما بداخلهم وتعطينهم حبوباً

193
00:12:26,131 --> 00:12:28,738
حدث ذلك معي عندما كنت
.أنتقل من اصلاحيّة لأخرى

194
00:12:29,863 --> 00:12:30,908
."ريتالين"

195
00:12:30,933 --> 00:12:32,933
."آديرال". "ديكسيدرين"

196
00:12:33,105 --> 00:12:35,035
.ودواء آخر لا أستطيع تذكّره

197
00:12:35,191 --> 00:12:37,376
وهل ساعدتك الحبوب؟ -
.لم أتناولهم -

198
00:12:37,824 --> 00:12:40,683
.العائلة الأوّلى أخذت الوصفة

199
00:12:40,863 --> 00:12:42,287
...حسناً، الأدويّة خيار ولكن

200
00:12:42,312 --> 00:12:43,895
."هذا "جوناثان كراين

201
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
.أجل

202
00:12:57,130 --> 00:12:58,808
أكنت تعرفين "الفزاعة"؟

203
00:13:00,620 --> 00:13:03,330
.لم يكُن "الفزاعة" عندما عرفته

204
00:13:04,266 --> 00:13:07,308
.في الواقع كان طالب دراسات عُليا لامع

205
00:13:08,349 --> 00:13:09,777
.مهووساً بالخوف

206
00:13:11,019 --> 00:13:12,448
.مندفع بالكبر والغطرسة

207
00:13:12,815 --> 00:13:14,316
.كانت لديه بصيرة حقيقيّة

208
00:13:14,802 --> 00:13:15,927
.كان صديقي

209
00:13:18,250 --> 00:13:19,746
.إلى أن حاول قتلي

210
00:13:21,988 --> 00:13:23,323
ماذا حدث؟

211
00:13:23,855 --> 00:13:26,121
.قام بتسميمي بغازه

212
00:13:26,871 --> 00:13:30,251
.لامني بخيانته عندما أكتشفت تجاربه

213
00:13:30,717 --> 00:13:32,176
غازه للخوف؟

214
00:13:33,707 --> 00:13:34,707
.أجل

215
00:13:35,345 --> 00:13:36,839
كيف كان؟

216
00:13:38,998 --> 00:13:40,748
.نحن هنا للتحدّث بشأنك

217
00:13:41,425 --> 00:13:43,008
.الجلسة جلستي والمال مالي

218
00:13:43,146 --> 00:13:44,646
.أجيبي على السؤال

219
00:13:52,894 --> 00:13:55,816
كان أقرب ما يكون إلى الجحيم
.عندما تكون على قيد الحياة

220
00:13:58,853 --> 00:14:01,238
..."لو لم ينقذني "بروس

221
00:14:04,161 --> 00:14:06,105
.ما زلت أعاني من كوابيسه

222
00:14:08,575 --> 00:14:11,159
إنّ كنت بهذه الحالة، كيف لك أن تعالجي؟

223
00:14:12,813 --> 00:14:13,785
.أنا صادقة

224
00:14:14,482 --> 00:14:16,769
.هكذا تبدأ هذه العمليّة

225
00:14:17,249 --> 00:14:18,499
.أخبرتك بحقيقتي

226
00:14:18,524 --> 00:14:19,566
ما هي حقيقتك؟

227
00:14:19,753 --> 00:14:21,191
ما الّذي يفترض أن يعني هذا؟

228
00:14:21,277 --> 00:14:26,579
تخصّص "كراين" كان بترويع
.ضحاياه بأسوأ مخاوفهم

229
00:14:28,902 --> 00:14:30,027
ما هي مخاوفك؟

230
00:14:36,214 --> 00:14:39,543
أن أعلق معك في هذه الغرفة لبقيّة
.حياتي والتحدّث عن ماضي

231
00:14:42,027 --> 00:14:43,589
.الأيّام الأوّلى صعبة

232
00:14:45,949 --> 00:14:47,334
.سنرى كيف تسير الأمور غداً

233
00:14:47,566 --> 00:14:48,691
هذا كلّ شيء؟

234
00:14:49,419 --> 00:14:50,669
انتهينا؟

235
00:14:50,808 --> 00:14:52,613
.عُد وسنحاول ثانيةً

236
00:14:54,747 --> 00:14:57,239
."قد أخبرك حتّى بقصّة عن "سوبرمان

237
00:15:53,810 --> 00:15:55,645
هل من أفكار حول "ليزلي"؟

238
00:15:56,910 --> 00:15:58,743
.لا يجب أن تتسلّل على الناس

239
00:15:58,903 --> 00:16:00,872
.إنّها مهارة مفيدة

240
00:16:01,173 --> 00:16:02,173
كيف سارت الجلسة؟

241
00:16:02,959 --> 00:16:04,168
.لا بأس

242
00:16:04,352 --> 00:16:07,019
."كنت تنظر في تذكاراتي الخاصّة بـ"الفزاعة

243
00:16:08,902 --> 00:16:11,036
أخبرتك "ليزلي" عن مواجهتها له؟

244
00:16:11,613 --> 00:16:12,551
هل أخبرتك بذلك؟

245
00:16:12,576 --> 00:16:13,512
.كلّا

246
00:16:13,758 --> 00:16:16,340
.ما يدور في جلساتك سرّ بينكما

247
00:16:18,987 --> 00:16:22,121
.الناس يستخفون بقوّة الخوف

248
00:16:22,606 --> 00:16:25,543
."و"ليزلي" أيضاً إلى أن واجهت "الفزاعة

249
00:16:25,915 --> 00:16:27,415
.كانت محظوظة بالنجاة

250
00:16:28,334 --> 00:16:30,209
.جعلتها أفضل معالجة

251
00:16:30,274 --> 00:16:31,536
.إنّها مثيرة نوعاً ما

252
00:16:32,441 --> 00:16:33,442
...هل سبق لكما وإنّ

253
00:16:33,467 --> 00:16:37,637
.لدي اجتماع في العاصمة اللّيلة

254
00:16:39,489 --> 00:16:41,231
.لوثر" يخطّط لشيء ما"

255
00:16:41,347 --> 00:16:42,680
هلّا تولّيت أمر العشاء؟

256
00:16:43,524 --> 00:16:45,316
.أجل، سأطلب

257
00:16:47,671 --> 00:16:48,840
أتريد أخباري بشيء؟

258
00:16:48,925 --> 00:16:51,216
.انزلقت من على الدرّاجة

259
00:16:52,595 --> 00:16:53,747
،على كلّ حال

260
00:16:53,911 --> 00:16:55,465
.البدلة مقفول عليها

261
00:16:55,602 --> 00:16:56,768
.أنا مُعاقب

262
00:16:57,161 --> 00:16:58,293
بالطريقة الّتي تريدها، صحيح؟

263
00:16:58,621 --> 00:16:59,660
.حالياً

264
00:16:59,818 --> 00:17:02,693
رؤيتك لـ"ليزلي" كانت خطوة كبيرة
.للعودة إلى المسار الصحيح

265
00:17:03,746 --> 00:17:05,621
.أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً

266
00:17:05,680 --> 00:17:06,972
.أنا فخور بك يا بُنيّ

267
00:17:12,321 --> 00:17:13,321
بُنيّ؟

268
00:17:18,990 --> 00:17:20,032
.أجل

269
00:17:29,428 --> 00:17:31,629
.الدرّاجة مزوّدة بالوقود

270
00:17:31,977 --> 00:17:34,926
إذا كانت هذه الفتاة الجديدة
.تحبّ القطط فأهرب منها

271
00:17:44,066 --> 00:17:46,732
<i>.الأمّ -</i>
<i>.داعرة -</i>

272
00:17:51,638 --> 00:17:53,036
.آسف، المعذرة

273
00:17:55,386 --> 00:17:56,863
.لا تعتذر

274
00:17:57,810 --> 00:17:58,832
.الأمّ

275
00:18:00,373 --> 00:18:01,373
.متوفّية

276
00:18:02,610 --> 00:18:03,637
.الأب

277
00:18:04,097 --> 00:18:05,106
."بروس"

278
00:18:06,190 --> 00:18:07,356
."سان فرانسيسكو"

279
00:18:08,746 --> 00:18:09,662
."روز"

280
00:18:10,469 --> 00:18:11,427
.الصديق

281
00:18:12,001 --> 00:18:13,001
."مولي"

282
00:18:14,177 --> 00:18:15,177
."روبن"

283
00:18:16,121 --> 00:18:17,121
.الحريّة

284
00:18:19,402 --> 00:18:22,402
،ذلك اليوم عندما كنت في الزقاق

285
00:18:22,504 --> 00:18:24,926
،حين صوّب ذلك الرجل المسدّس نحوك

286
00:18:26,004 --> 00:18:27,170
أكُنت خائف؟

287
00:18:28,089 --> 00:18:28,909
لماذا؟

288
00:18:28,934 --> 00:18:31,101
.لا يفترض لـ"روبن" أن يخاف

289
00:18:31,517 --> 00:18:33,309
.بروس" يضغط عليك بكثرة"

290
00:18:33,395 --> 00:18:35,668
.ليس ذنبه أنّي سايرته في ذلك

291
00:18:36,055 --> 00:18:38,129
...لو ظنّ أنّي خائف سوف

292
00:18:39,751 --> 00:18:40,959
سوف ماذا؟

293
00:18:46,162 --> 00:18:48,121
.لا أستطيع أن أكون هكذا

294
00:18:50,068 --> 00:18:51,106
هكذا؟

295
00:18:51,575 --> 00:18:53,876
.سئمت من كوني خائف

296
00:18:54,168 --> 00:18:55,231
.فازع طوال الوقت

297
00:18:55,256 --> 00:18:58,214
.الكوابيس ورعشة اليدين وكلّ ذلك

298
00:18:58,848 --> 00:19:01,709
بمجرّد أن يفقد الثقة
.في شخصٍ ما يأخذ منه كلّ شيء

299
00:19:01,918 --> 00:19:03,251
.حسناً

300
00:19:03,395 --> 00:19:05,459
."مكتوب أنّه يمنعك من أن تكون "روبن

301
00:19:05,770 --> 00:19:08,543
."كُن ما أنت عليه، "جايسون تود

302
00:19:08,957 --> 00:19:11,626
جايسون تود" عاش في الشوارع"
.وأكل من القمامة

303
00:19:12,059 --> 00:19:14,426
."حياتي لا تعني شيء بدون "روبن

304
00:19:15,121 --> 00:19:18,231
هل تعرف "مولي" أنّك "روبن"؟ -
.بالطبع كلّا -

305
00:19:20,359 --> 00:19:22,151
."مولي" تُحبّ "جايسون"

306
00:19:22,293 --> 00:19:24,376
.لأنّ "جايسون" شخص حقيقي

307
00:19:24,739 --> 00:19:30,001
ومن الجهة الأخرى "روبن" هو بناء تمّ
إنشاؤه بواسطة حرّاس مكافحة الجريمة

308
00:19:30,426 --> 00:19:33,403
.يعاني من اضطراب الحدّ الشخصي

309
00:19:34,028 --> 00:19:37,001
.روبن" هو تجسيد ضمني لإسقاط ذلك الرجل"

310
00:19:37,026 --> 00:19:38,193
...وذلك

311
00:19:38,528 --> 00:19:40,334
ما الّذي تخشاه من ألا تكون؟

312
00:19:41,121 --> 00:19:42,329
.شبح

313
00:19:46,192 --> 00:19:47,293
.كلّا

314
00:19:47,692 --> 00:19:49,418
إذاً مّما تخشى؟

315
00:19:49,770 --> 00:19:52,959
أن لا تكون "روبن" أو أن تكون نفسك؟

316
00:19:53,332 --> 00:19:55,543
...وأعرف أنّك لن تصدّق هذا ولكن

317
00:19:55,731 --> 00:19:58,512
.ستعيش بلا مشاكل بدون الزي

318
00:20:00,590 --> 00:20:03,209
أهذا ما ستقولينه لـ"بروس"؟

319
00:20:03,598 --> 00:20:06,001
.سأخبره بما تريدني إخباره

320
00:20:06,364 --> 00:20:08,417
.لكنّه قال أنّك من يجب عليك التصريح بعودتي

321
00:20:08,442 --> 00:20:10,129
.بروس" ليس مريضي"

322
00:20:10,290 --> 00:20:11,661
ماذا تريد؟

323
00:20:15,318 --> 00:20:16,692
.أن أشعر بتحسّن

324
00:20:19,489 --> 00:20:20,959
.إذاً لنواصل الحديث

325
00:20:21,325 --> 00:20:22,942
،إذا بعد كلّ هذا

326
00:20:23,051 --> 00:20:25,481
.تريد أن تكون "روبن" ثانيةً، هذا عظيم

327
00:20:25,614 --> 00:20:28,293
وإنّ لم تُريد فهذا عظيم أيضاً، موافق؟

328
00:20:29,871 --> 00:20:30,871
.أجل

329
00:20:32,849 --> 00:20:34,520
الأسبوع القادم في نفس الوقت؟

330
00:20:35,031 --> 00:20:36,231
.أجل، أكيد

331
00:20:38,373 --> 00:20:39,415
.أشكُرك

332
00:20:40,106 --> 00:20:41,059
.أُشكر نفسك

333
00:20:41,123 --> 00:20:42,926
.أنت من يقوم بهذا العمل

334
00:20:45,449 --> 00:20:46,699
.جايسون"، انتظر"

335
00:20:48,920 --> 00:20:51,379
.ليس لمجرّد أنّك خائف يعني أنّك مُحطّم

336
00:20:53,409 --> 00:20:56,700
.أريدك أن تسمع أحداً يقول ذلك ويعنيه

337
00:20:59,113 --> 00:21:00,238
.سأراك قريباً

338
00:21:40,654 --> 00:21:42,943
{\an8}"موقف المسرح"

339
00:21:51,639 --> 00:21:55,787
{\an8}أفسدت الأمر. آسف"
"أريد الاعتذار لك شخصيّاً

340
00:21:55,961 --> 00:21:57,741
.أترك الهاتف من يدك رجاءً

341
00:22:24,024 --> 00:22:25,822
.هُنا حيثُ قُتلا والديك

342
00:22:27,369 --> 00:22:30,793
{\an8}"مدخل المسرح"

343
00:22:30,880 --> 00:22:33,197
.كنت أقف مكانك

344
00:22:36,634 --> 00:22:40,650
كلّ ما كان له معنى غادر
.حياتي في لحظة واحدة

345
00:22:41,219 --> 00:22:43,345
...بروس"، لن تنحدّث بشأن" -
.دعني أُكمل -

346
00:22:50,902 --> 00:22:53,728
.كلّ ما فعلته كان لمُساعدتك يا بُنيّ

347
00:22:56,083 --> 00:22:57,083
.أعرف

348
00:23:00,146 --> 00:23:01,876
...اقحامك في

349
00:23:03,129 --> 00:23:04,337
..."روبن"

350
00:23:05,506 --> 00:23:07,228
.كان عذاب لك

351
00:23:07,818 --> 00:23:09,837
.لم يكُن إنصافاً مني دفعك لذلك

352
00:23:10,794 --> 00:23:12,197
.أنت لم تدفعني

353
00:23:12,904 --> 00:23:14,154
.أنا من احتجت لذلك

354
00:23:16,373 --> 00:23:18,332
.هذه المدينة تخرجنا عن طوعنا

355
00:23:21,314 --> 00:23:24,326
يمكن أن تأخذ أسوأ أجزاءٍ منا
.وتضعها تحت سيطرتها

356
00:23:26,658 --> 00:23:28,923
.أحياناً أظنّها حيّة

357
00:23:29,325 --> 00:23:30,575
.وكأنّ لديها إرادة

358
00:23:31,988 --> 00:23:34,571
.وتريد منا تدمير أنفسنا

359
00:23:37,414 --> 00:23:39,622
."خسرت العديد من الأشخاص لصالح "غوثام

360
00:23:41,504 --> 00:23:42,962
.ولا أريد أن أخسرك

361
00:23:47,560 --> 00:23:48,767
.لن تخسرني

362
00:23:49,865 --> 00:23:51,689
،لا يمكنك الإيفاء بهذا الوعد

363
00:23:52,263 --> 00:23:53,665
.ولكنّني أستطيع الإيفاء به

364
00:23:58,391 --> 00:23:59,986
."لا أريدك أن تكون "روبن

365
00:24:04,994 --> 00:24:06,959
."تحدّثت مع "ليزلي

366
00:24:07,228 --> 00:24:10,025
.لم أتحدّث إليها. هذا قراري من نفسي

367
00:24:10,828 --> 00:24:11,969
.كذب

368
00:24:12,321 --> 00:24:14,469
بماذا أخبرتك، أنّي مضطرب عقليّاً؟

369
00:24:14,494 --> 00:24:19,014
لم تخبرني بشيء. ليس لهذا علاقة
...بحالتك النفسيّة. فقط اسمع

370
00:24:19,039 --> 00:24:21,767
.فعلت ما طلبته مني بالضبط

371
00:24:22,664 --> 00:24:24,206
."ذهبت إلى "ليزلي

372
00:24:24,314 --> 00:24:26,845
.تحدّثت إليها وهي ساعدتني

373
00:24:27,355 --> 00:24:29,087
.رجاءً لا تأخذ هذا مني

374
00:24:30,636 --> 00:24:33,719
.لست مضطرّ لارتداء البدلة لتكون ابني

375
00:24:37,152 --> 00:24:38,861
.تظن أنّي ضعيف

376
00:24:40,857 --> 00:24:42,798
.لطالما ظنّنت أنّي ضعيف

377
00:24:43,344 --> 00:24:45,040
.لم يسبق لك وأن فعلت هذا بـ"ديك" أبداً

378
00:24:46,019 --> 00:24:47,611
.تلك مسألة مغايرة

379
00:24:47,736 --> 00:24:49,658
.لقد تعلّمت من أخطائي

380
00:24:49,771 --> 00:24:52,009
أنا غلطة الآن؟

381
00:24:52,562 --> 00:24:54,689
!لقد منحت "ديك" كلّ شيء

382
00:24:55,021 --> 00:24:56,018
،وبغض النظر عمّا يفعله

383
00:24:56,043 --> 00:24:58,361
.تواصل في منحه المزيد والمزيد

384
00:25:01,425 --> 00:25:03,508
لم لا تفعل ذلك معي؟

385
00:25:03,615 --> 00:25:05,650
ما السيّئ فيّ لتلك الدرجة؟

386
00:25:06,978 --> 00:25:09,095
.رجاءً اسمع ما أقوله لك

387
00:25:09,120 --> 00:25:11,090
.هذه ليست غلطتك

388
00:25:15,910 --> 00:25:18,087
."رجاءً لا تتخلّى عني يا "بروس

389
00:25:20,568 --> 00:25:21,923
.لن أتخلّى عنك أبداً

390
00:25:24,691 --> 00:25:27,009
.لكنّي اتّخذتُ قراري

391
00:25:32,386 --> 00:25:34,399
.أنا ذاهب إلى "لندن" اللّيلة

392
00:25:34,632 --> 00:25:37,127
.من أجل العمل. تعال معي

393
00:25:37,493 --> 00:25:40,017
."يمكننا أن نستفيد من الوقت بعيداً عن "غوثام

394
00:25:43,228 --> 00:25:44,853
.أنت مخطئ حيالي

395
00:25:45,907 --> 00:25:47,220
.وسأثبت لك ذلك

396
00:25:48,372 --> 00:25:50,664
."جايسون" -
.أنت مخطئ -

397
00:26:12,036 --> 00:26:13,290
."ليزلي تومبكينز"

398
00:26:13,519 --> 00:26:14,883
.ربط الكلمات

399
00:26:16,209 --> 00:26:18,459
تعرفين اللّعبة، صحيح؟

400
00:26:20,029 --> 00:26:20,988
<i>.كاذبة</i>

401
00:26:21,149 --> 00:26:22,274
جايسون"، أين أنت؟"

402
00:26:22,753 --> 00:26:23,753
!كاذبة

403
00:26:24,508 --> 00:26:25,550
جايسون"؟"

404
00:26:37,157 --> 00:26:41,368
{\an8}"(مصحّة (آركهام"

405
00:26:43,785 --> 00:26:45,641
.يا لمكرك

406
00:26:45,995 --> 00:26:47,411
.ولكنّني مثلك

407
00:26:53,044 --> 00:26:54,585
.لا بدّ من أنّك جائعة

408
00:26:54,610 --> 00:26:56,501
.دعني أحضر لك غذائك

409
00:26:56,719 --> 00:26:58,001
أتريدين سلطة؟

410
00:26:58,469 --> 00:26:59,501
،"سايروس"

411
00:26:59,839 --> 00:27:02,918
هلّا تلطّفت بي وأتيتني بولاعة من فضلك؟

412
00:27:03,172 --> 00:27:04,297
."جوناثان كراين"

413
00:27:05,738 --> 00:27:07,363
ومن تكون أيّها الفتى؟

414
00:27:08,266 --> 00:27:10,261
."أنا أعمل مع شرطة "غوثام

415
00:27:13,641 --> 00:27:14,933
.أوراق اعتمادك رجاءً

416
00:27:18,668 --> 00:27:19,785
لا توجد؟

417
00:27:20,466 --> 00:27:23,050
الكذب يُضيق صدرك، صحيح؟

418
00:27:25,113 --> 00:27:27,113
...حسناً، أيّاً ما تكون

419
00:27:28,261 --> 00:27:29,808
تمّ طردك؟

420
00:27:30,058 --> 00:27:31,001
ماذا؟

421
00:27:31,341 --> 00:27:32,300
.بسب استنزاف الموارد

422
00:27:33,433 --> 00:27:34,480
.كلّا

423
00:27:35,946 --> 00:27:36,779
...حسناً

424
00:27:37,888 --> 00:27:39,269
.امضي إذاً

425
00:27:40,045 --> 00:27:42,004
كُف عن تصرّفات المدمنين، اتّفقنا؟

426
00:27:42,199 --> 00:27:43,564
."أعرف أنّك "الفزاعة

427
00:27:43,589 --> 00:27:44,885
.الجميع يعرفون ذلك

428
00:27:44,910 --> 00:27:46,322
.أنت من اخترع غاز الخوف

429
00:27:46,347 --> 00:27:47,902
.تلك كانت حياتي السابقة

430
00:27:48,371 --> 00:27:50,111
.أنا مواطن صالح الآن

431
00:27:50,136 --> 00:27:54,463
في الحقيقة أنا الآن أعمل لصالح شرطة
غوثام" كمُستشار وهو ما كنت ستعرفه"

432
00:27:54,488 --> 00:27:56,918
."لو كنت حقّاً من شرطة "غوثام

433
00:27:57,144 --> 00:27:58,694
.والآن أكمل طريقك أيّها المُعجب

434
00:27:58,719 --> 00:28:00,636
.أصغ إلي أيّها المختلّ

435
00:28:01,982 --> 00:28:03,933
لقد اخترعت غاز الخوف، صحيح؟

436
00:28:04,541 --> 00:28:06,791
هذا يعني أنّه يمكنك صنع
.شيء للتخلّص من الخوف

437
00:28:06,816 --> 00:28:10,226
.أنا مُعجب بمنطقك

438
00:28:10,566 --> 00:28:15,277
حتّى ولو أمكنني، ما الّذي يجعلك تظنّ
أننّي سأشاركه مع محتالٍ هاوٍ؟

439
00:28:18,808 --> 00:28:20,386
.لأنّني مُميّز

440
00:28:27,161 --> 00:28:28,730
.هاوي جمع الأشياء

441
00:28:28,914 --> 00:28:31,497
.من جامع محدّد بعين ذاته

442
00:28:37,237 --> 00:28:39,945
...لكن السؤال هو

443
00:28:40,748 --> 00:28:43,128
كيف وصلت إليها؟

444
00:28:44,707 --> 00:28:45,986
.ساعدني وسأخبرك

445
00:28:46,011 --> 00:28:48,025
.ظنّنت أن "باتمان" دمّرها كُلّها

446
00:28:48,050 --> 00:28:49,668
.يحتفظ بالغنائم

447
00:28:50,582 --> 00:28:55,339
الّتي من شأنها أن تكون مُتاحة
.للأشخاص القريبين منه

448
00:28:59,347 --> 00:29:01,876
.لطالما تخيّلت أن لديك أجنحة

449
00:29:02,058 --> 00:29:03,855
هل خاب ظنّك؟

450
00:29:03,983 --> 00:29:05,691
.كلّا، على العكس

451
00:29:07,087 --> 00:29:07,920
...إذاً

452
00:29:09,136 --> 00:29:10,677
...ما الّذي

453
00:29:11,993 --> 00:29:14,558
يسعى إليه "روبن" الشاب؟

454
00:29:15,633 --> 00:29:18,066
.أريد عكس تركيبة غاز الخوف لديك

455
00:29:18,449 --> 00:29:20,126
.لاختراع ترياق للخوف

456
00:29:20,472 --> 00:29:22,334
،على افتراض أن ذلك ممكن

457
00:29:22,559 --> 00:29:23,850
على ماذا أحصل في المقابل؟

458
00:29:26,552 --> 00:29:28,097
...معلومات

459
00:29:28,888 --> 00:29:30,513
.عن الرجل الّذي زجّ بك هنا

460
00:29:31,727 --> 00:29:33,066
.خيانة

461
00:29:33,563 --> 00:29:34,949
...بل أشبه بـ

462
00:29:35,406 --> 00:29:36,917
".رد الصاع"

463
00:29:39,537 --> 00:29:42,912
...أنت في شدّة الغموض والفضول

464
00:29:43,661 --> 00:29:45,026
.أيّها الطائر الصغير

465
00:29:50,183 --> 00:29:53,371
."أريد معرفة كلّ شيء عن "باتمان

466
00:29:56,341 --> 00:29:58,503
.كلّ شيء عن كلّ شيء

467
00:29:59,738 --> 00:30:02,957
.كلّ التفاصيل، المهمّة والغير مهمّة

468
00:30:03,246 --> 00:30:05,847
.نظرة مدقّقة على عملياته

469
00:30:05,972 --> 00:30:08,371
.الأشياء الّتي تعرفها أنت فقط

470
00:30:10,837 --> 00:30:12,488
.وشيء آخر

471
00:30:13,029 --> 00:30:15,183
.أريد الخروج من هذا المكان

472
00:30:16,357 --> 00:30:18,480
.ولا أريد الخروج فقط

473
00:30:21,128 --> 00:30:23,044
"أريد من "روبن

474
00:30:23,308 --> 00:30:25,980
أن يخرجني من هنا طائراً فوق جناحيه

475
00:30:26,582 --> 00:30:30,089
بنفس الطريقة الّتي جلبني بها
.باتمان" إلى هنا على جناحيه"

476
00:30:30,738 --> 00:30:32,925
،هناك بيت شعر منحرف

477
00:30:33,039 --> 00:30:35,206
.وهو يجعل قلبي يغني

478
00:30:36,139 --> 00:30:37,223
أتعرفه؟

479
00:30:39,253 --> 00:30:41,027
.أريد التركيبة فقط

480
00:30:44,227 --> 00:30:45,800
.دوّن عندك

481
00:30:55,488 --> 00:30:59,035
لا يوجد ماء ساخن لذا
.لن يتمّ إصلاحه قريباً لذلك لا تطلب

482
00:31:01,294 --> 00:31:02,628
.سأستأجره

483
00:31:04,152 --> 00:31:06,152
.سيكون شهر

484
00:31:06,980 --> 00:31:08,707
،إنّ سمعت ضوضاء

485
00:31:08,800 --> 00:31:10,214
.فلا تُلقي بالاً

486
00:31:10,332 --> 00:31:12,501
.أجل، أكيد

487
00:31:12,863 --> 00:31:15,113
لا تحرقه وكفى أيّها الفتى المستهتر؟

488
00:32:36,238 --> 00:32:37,955
<i>.دعني أرى الأعين</i>

489
00:32:40,352 --> 00:32:42,019
.أحسنت يا فتى

490
00:32:42,228 --> 00:32:44,709
خُذ عدة المختبر تلك
.وجِد لنفسك مقطورة متنقلة

491
00:32:45,077 --> 00:32:47,202
.وبعدها يمكنك الحصول على مشروعك الخاصّ

492
00:32:47,227 --> 00:32:48,935
.تركيبتك كانت معطوبة

493
00:32:53,673 --> 00:32:55,506
.ليس لتلك الدرجة

494
00:32:55,683 --> 00:32:57,683
.كافية لتعطيك نتيجة

495
00:32:59,708 --> 00:33:00,958
...كيف هو شعور

496
00:33:02,583 --> 00:33:03,916
أن تكون جسوراً؟

497
00:33:04,922 --> 00:33:06,931
.لا أشعر بأيّ شيء

498
00:33:07,275 --> 00:33:08,924
.حسناً إذاً، فقد أنجزنا عملنا

499
00:33:09,111 --> 00:33:11,376
.لكن هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

500
00:33:11,657 --> 00:33:14,890
علينا أن نختبر ما صنعناه
.على أكثر أعداء "باتمان" رعباً

502
00:33:17,556 --> 00:33:18,791
.هاته

503
00:33:21,447 --> 00:33:24,838
{\an8}"بعد ثلاثة أيّام"

504
00:33:24,877 --> 00:33:26,168
.بئس الأمر

505
00:33:26,431 --> 00:33:28,080
!بئساً، لقد وجدتك

506
00:33:28,127 --> 00:33:29,727
<i>!"ربّاه، إنّه "الجوكر</i>

507
00:33:29,752 --> 00:33:31,376
<i>!لدينا  ثلاث شرطة مصابين</i>

508
00:33:31,732 --> 00:33:32,838
<i>!"تحمّل يا "آلفيس</i>

509
00:33:36,822 --> 00:33:39,368
.أهلاً -
.أمسكت "الجوكر" بالجرم المشهود -

510
00:33:39,452 --> 00:33:40,827
."إنّه هناك يا "بروس

511
00:33:41,064 --> 00:33:42,258
."تنحّى يا "جايسون

512
00:33:42,283 --> 00:33:43,538
...بروس"، أنا" -
<i>.تنحّى -</i>

513
00:33:43,563 --> 00:33:46,021
.بروس"، أصغ إلي، أنا لستُ خائفاً منه"

514
00:33:51,334 --> 00:33:53,168
<i>.لم أعُد خائف من أيّ شيء</i>

515
00:33:53,345 --> 00:33:55,668
<i>.لا يتعلّق الأمر بما إذا كان خائفاً أم لا</i>

516
00:33:56,114 --> 00:33:58,697
<i>متّى ستُتاح لنا فرصة لظفر به
كهذه مرّةً اخرى؟</i>

517
00:33:58,852 --> 00:33:59,939
<i>.كلّا</i>

518
00:34:01,528 --> 00:34:02,737
<i>.حسناً، فهمت</i>

519
00:34:04,543 --> 00:34:06,564
<i>.سُمع ويطاع يا رئيس</i>

520
00:34:18,438 --> 00:34:19,674
."سُحقاً لـ"الجوكر

521
00:34:46,076 --> 00:34:47,494
!انبطح أرضاً

522
00:34:47,643 --> 00:34:49,861
.عندما تصفّر الصافرة أعدهم إلى الزنازين

523
00:34:49,986 --> 00:34:51,251
ما الّذي يحدث يا "جوجو"؟

524
00:34:51,276 --> 00:34:54,080
."الجوكر" قتل "روبن"
!والآن أغلق فمك أيّها المختلّ

525
00:36:17,135 --> 00:36:20,268
{\an8}"(مصحّة (آركهام"

526
00:36:20,480 --> 00:36:22,438
<i>.أنت بخير. أنت في مأمن</i>

527
00:36:30,879 --> 00:36:32,045
بروس"؟"

528
00:36:32,253 --> 00:36:33,294
.كلّا، كلّا

529
00:36:34,357 --> 00:36:35,941
.لا وجود لـ"باتمان" هنا

530
00:36:36,861 --> 00:36:38,959
...الجوكر"، هل"

531
00:36:39,218 --> 00:36:40,468
أين أنا؟

532
00:36:40,630 --> 00:36:42,172
.خذ نفسك

533
00:36:42,197 --> 00:36:44,084
.تنفّس وابق هادئاً

534
00:36:44,448 --> 00:36:45,947
أنت في مأمن، اتّفقنا؟

535
00:36:47,177 --> 00:36:48,922
"أنت بالمكان الوحيد في "آركهام

536
00:36:48,947 --> 00:36:51,299
حيث يمكن أن يحصل فيه الشخص
.على قدرٍ ضئيل من الخصوصيّة

537
00:36:51,880 --> 00:36:53,509
ماذا حدث لي؟

538
00:36:54,240 --> 00:36:56,198
...حسناً، للاختصار

539
00:36:56,223 --> 00:36:57,973
.كنت ميّتاً

540
00:36:58,129 --> 00:36:59,611
.وأنا أعدتك

541
00:37:27,613 --> 00:37:29,103
.على الرحب

542
00:37:29,548 --> 00:37:32,071
."لعلمك، الشكر يعود إلى "رأس الغول

543
00:37:32,189 --> 00:37:37,025
لقد ترك بركة روحانيّة صغيرة حتّى
.صديقك "بروس واين" لا يدري بأمرها

545
00:37:37,646 --> 00:37:38,799
.كنت ميّت

546
00:37:40,279 --> 00:37:42,445
،أجل يا "جايسون"، كنت ميّت

547
00:37:42,470 --> 00:37:46,744
والآن علينا تجاوز هذا لأنّ لدينا الكثير
.من العمل الّذي يتعيّن علينا القيام به

549
00:37:48,497 --> 00:37:51,331
...الآن أنت تريد التخلّص من الخوف

550
00:37:52,240 --> 00:37:54,574
.لكنّنا انتصرنا على أعظم مخاوف الإنسان

551
00:37:55,347 --> 00:37:56,597
.لقد هزمت الموت

552
00:37:59,621 --> 00:38:01,621
.حان وقت دوائك

553
00:38:01,865 --> 00:38:04,199
.أعدّدت لك جرعة إضافيّة خاصّة

554
00:38:07,150 --> 00:38:09,970
ماذا، أتظن أنّي أعدتك للحياة
فقط حتّى يتسنى لي قتلك؟

556
00:38:11,423 --> 00:38:13,797
.هيّا، ستجعلك تشعر بتحسّن

557
00:38:14,466 --> 00:38:16,227
.ستجعلك أفضل مّما كنت

558
00:38:17,083 --> 00:38:18,821
.ثِق بطبيبك

559
00:38:21,630 --> 00:38:24,172
.ها نحن ذا

560
00:38:27,995 --> 00:38:30,245
...دع كل مشاكلك

561
00:38:31,149 --> 00:38:32,607
.تنجرف بعيداً

562
00:38:33,638 --> 00:38:35,097
.تنجرف بعيداً

563
00:39:15,613 --> 00:39:16,742
،"يا "غوثام

564
00:39:17,262 --> 00:39:19,203
.أنتِ لم تري شيئاً بعد

565
00:39:26,081 --> 00:39:28,633
...ستمنح هذه المدينة ما تحتاجه فِعلاً

566
00:39:29,078 --> 00:39:30,797
،وبدون تردّد

567
00:39:31,334 --> 00:39:32,609
...ولا ذنب

568
00:39:37,115 --> 00:39:38,115
.ولا خوف

569
00:39:41,946 --> 00:39:45,113
.قناع جديد واسم جديد وكينونة جديدة

570
00:39:45,992 --> 00:39:48,851
.سنعاقبهم أجمعين على ما فعلته بنا هذه المدينة

572
00:39:49,117 --> 00:39:50,668
.وبعدها ستكون قدوتهم

573
00:39:51,016 --> 00:39:53,102
.غوثام" لا تفهم العدالة"

574
00:39:53,625 --> 00:39:55,789
.لا تفهم سوى الرعب

575
00:39:58,626 --> 00:40:00,688
.ستكون مرآتهم الآن

576
00:40:04,849 --> 00:40:06,349
."قف شامخاً يا "ريد هود

577
00:40:07,120 --> 00:40:08,786
.أظهر لهم من يكونون

578
00:40:23,583 --> 00:40:24,875
<i>."هوكينز"</i>

579
00:40:25,836 --> 00:40:27,827
<i>أين "دييغو"؟</i>

580
00:40:33,248 --> 00:40:34,203
."هوكينز"

581
00:40:36,443 --> 00:40:37,461
!أرجوك

582
00:40:38,895 --> 00:40:39,914
!أرجوك يا رجل

583
00:40:39,939 --> 00:40:42,516
.أعرف شخص يمكنه أن يجعلك تبتسم

584
00:40:44,535 --> 00:40:45,493
.التقطه

585
00:40:47,837 --> 00:40:51,087
.هيّا، أرني شيء أيّها الجامح

586
00:40:55,919 --> 00:40:57,071
.جيّد

587
00:40:57,136 --> 00:40:59,976
والآن كلّ ما عليك فعله أن تطلق
.النار علي ولك حريّة الذهاب

588
00:41:00,216 --> 00:41:01,184
.لذا أطلق علي

589
00:41:04,252 --> 00:41:05,525
.لم تصبني

590
00:41:06,213 --> 00:41:07,471
.حاول ثانيةً

591
00:41:12,868 --> 00:41:14,142
.حاول بجد

592
00:41:28,945 --> 00:41:30,797
!أرجوك

593
00:41:33,402 --> 00:41:34,652
.لا تقتلني

594
00:41:35,669 --> 00:41:37,086
.لست مضطرّ لقتلي

595
00:41:38,017 --> 00:41:40,400
!أخبرني بما تريد وحسب

596
00:41:41,033 --> 00:41:43,418
.أريدك أن تخبر كلّ أصدقائك بشأني

597
00:41:43,501 --> 00:41:45,572
!حسناً، حسناً

598
00:41:46,084 --> 00:41:47,752
ومن تكون؟

599
00:41:53,216 --> 00:41:55,216
.سأخبرهم بنفسي

600
00:42:22,513 --> 00:42:23,555
أهلاً؟

601
00:42:34,524 --> 00:42:35,603
دييغو"؟"

602
00:42:36,785 --> 00:42:38,392
.لا تخاف

603
00:42:40,376 --> 00:42:41,994
.أنّها واحدة من الأخيار

605
00:42:50,560 --> 00:42:52,602
."لن أُقدم على أذيّتك أبداً يا "مولي

606
00:42:53,293 --> 00:42:54,728
جايسون"؟"

607
00:42:54,990 --> 00:42:57,240
.ليس بعد الآن

608
00:42:58,901 --> 00:43:00,328
،اسمعي، أعرف أن هذا غريب

609
00:43:00,353 --> 00:43:04,369
لذا لن أطيل، أردت فقط إخبارك
.أن كلّ شيء سيكون على ما يُرام

611
00:43:05,337 --> 00:43:06,837
،هذه المدينة مدينة لنا بالكثير

612
00:43:06,928 --> 00:43:08,853
.وأنا سأجمع الدين

613
00:43:10,912 --> 00:43:11,912
..."جايسون"

614
00:43:14,508 --> 00:43:16,260
...لا أعرف ماذا أنت فاعل

615
00:43:17,215 --> 00:43:18,840
.لكنّك بحاجة للمساعدة

616
00:43:19,024 --> 00:43:21,111
لا زلت تحاولين إنقاذي؟

617
00:43:22,970 --> 00:43:24,012
.دوماً

618
00:43:26,031 --> 00:43:28,739
لن يزيد الطين إلّا بلة، اتّفقنا؟

619
00:43:31,002 --> 00:43:32,018
.جايسون"، انتظر"

620
00:43:32,043 --> 00:43:33,853
.عليك شراء قفل جيّد

621
00:43:34,535 --> 00:43:35,635
!"جايسون"

622
00:43:39,777 --> 00:43:49,777
Red Chief : ترجمة

