﻿1
00:00:00,578 --> 00:00:07,195
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,269
فوتثرما [4x03] - مختارات مهمة 2 - 

3
00:00:35,960 --> 00:00:39,668
هناك. لقد انتهيت من ضبط جهاز (ماذا لو) الخاص بي.

4
00:00:39,880 --> 00:00:45,273
يمكنه الإجابة على أي "ماذا لو" بدقة تصل إلى عُشر وحدة المعقولية.

5
00:00:45,479 --> 00:00:47,390
هذا معقول جدا!

6
00:00:47,600 --> 00:00:50,478
من يريد رؤية واقع بديل؟

7
00:00:50,679 --> 00:00:54,274
أريد أن أعرف ماذا سيحدث لو كنت بشرًا.

8
00:00:54,479 --> 00:00:58,314
كونك روبوتًا رائعًا ، لكن ليس لدينا مشاعر ...

9
00:00:58,560 --> 00:01:00,551
وأحيانًا هذا يجعلني حزينًا جدًا.

10
00:01:01,960 --> 00:01:08,308
أوه ، لورد لو ، ها هو يذهب مرة أخرى! حسنًا ، دعنا نعطي الطفل ما يريد.

11
00:01:08,680 --> 00:01:11,876
ماذا لو كان بيندر إنسانًا؟

12
00:01:16,480 --> 00:01:20,837
أخبار جيدة! لقد اخترعت طريقة لتحويل بندر إلى إنسان ...

13
00:01:21,040 --> 00:01:24,588
باستخدام العملية أسميها التحجر العكسي.

14
00:01:24,799 --> 00:01:26,028
كيف يعمل؟

15
00:01:26,239 --> 00:01:30,313
في التحجر المنتظم ، يتحول اللحم والعظام إلى معادن.

16
00:01:30,519 --> 00:01:34,194
وإدراكًا لذلك ، كان من السهل عكس العملية.

17
00:01:34,400 --> 00:01:38,677
لقد اختبرت ذلك بالفعل عن طريق تحويل المحمصة إلى راكون.

18
00:01:42,120 --> 00:01:43,712
نوع من الألعاب

19
00:01:43,920 --> 00:01:44,989
جاهز ، بندر؟

20
00:01:45,239 --> 00:01:49,471
انا لا اعرف. بدأت لدي بعض الأفكار الثانية ...

21
00:02:02,519 --> 00:02:04,350
تغطية العار ، يا رجل!

22
00:02:07,920 --> 00:02:11,959
انها عملت! كل من لم يفز بجائزة نوبل!

23
00:02:12,199 --> 00:02:14,430
وهذا يشملك يا إيمي.

24
00:02:14,639 --> 00:02:20,192
إذن هذا جسم بشري ، أليس كذلك؟ مرتب! مهلا! لقد ذهب الهوائي الخاص بي!

25
00:02:20,439 --> 00:02:24,432
لا ، لقد تحركت للتو. ومع ذلك ، لا أحصل على استقبال جيد.

26
00:02:24,639 --> 00:02:26,631
ربما إذا تذبذبت ...

27
00:02:26,840 --> 00:02:28,955
لا! ستجعل الله يبكي!

28
00:02:29,159 --> 00:02:33,233
حسنًا ، دعنا نرى نوع الأشياء التي يمكن أن يفعلها هذا الجسم.

29
00:02:33,840 --> 00:02:39,118
مرحبًا ، هذا ممتع جدًا! أن تكون إنسانًا أمرًا رائعًا!

30
00:02:42,080 --> 00:02:44,832
الصيحه! إنه مثل (ماردي غرا) تماما

31
00:02:47,479 --> 00:02:50,199
تعال إلى الحمام وانظر إلى هذا!

32
00:02:50,400 --> 00:02:51,991
لن تصدق ذلك!

33
00:02:52,199 --> 00:02:56,079
بندر ، لا بأس أن تكون فخوراً ، لكن لا تكن مبهراً.

34
00:02:57,360 --> 00:03:00,271
تبدو أفضل بكثير مما كنت عليه من قبل.

35
00:03:00,479 --> 00:03:03,472
أنت لست سيئًا جدًا ، أيها الفتى الكبير.

36
00:03:04,560 --> 00:03:10,157
مرحبًا ، هذا شعور رائع! ناه ، لم يعد يعمل.

37
00:03:10,360 --> 00:03:11,872
تتحدث عن نفسك.

38
00:03:18,319 --> 00:03:20,038
توقف ، هذا رائع!

39
00:03:20,240 --> 00:03:24,790
شربت ودخنت كإنسان آلي. لكن الآن الأمر سيء بالنسبة لي! وو!

40
00:03:25,000 --> 00:03:27,560
بالحديث عن ذلك ، جرب هذه الناتشوز.

41
00:03:32,639 --> 00:03:37,668
لماذا لم يخبرني أحد أن تذوق الأشياء جيدة المذاق؟

42
00:03:41,759 --> 00:03:46,879
ماذا يحدث هنا؟ هذا الإيقاع ، إنه يفعل شيئًا لمؤخرتي البشرية!

43
00:03:53,240 --> 00:03:56,754
بندر ، جزء من أن تكون إنسانًا هو أن تتحكم في النفس.

44
00:03:56,960 --> 00:04:01,271
أراهن أنني أستطيع أكل الناتشوز والذهاب إلى الحمام في نفس الوقت!

45
00:04:01,479 --> 00:04:02,959
لا ، بندر! أوقفوه!

46
00:04:03,159 --> 00:04:04,479
فقط دعني اذهب! لا!

47
00:04:04,680 --> 00:04:07,318
تعال يا بندر. حان وقت العودة إلى المنزل والراحة.

48
00:04:07,520 --> 00:04:12,548
أحتاجك في أفضل حالاتك عندما أقدمك إلى لجنة جائزة نوبل.

49
00:04:12,759 --> 00:04:13,954
بندر؟

50
00:04:14,639 --> 00:04:17,278
وداعا الاعتدال!

51
00:04:44,360 --> 00:04:47,636
هل مازال بيندر مفقودًا منذ أسبوع؟ أين هو؟

52
00:04:48,160 --> 00:04:52,471
كما قلت من قبل ، استخدمت التحجر العكسي ...

53
00:04:52,680 --> 00:04:56,468
وهو عكس العادي أه إيه ...

54
00:04:56,720 --> 00:04:57,994
وجدناه!

55
00:04:58,199 --> 00:05:03,353
آه! ثم دون مزيد من المماطلة للوقت ، أقدم لقضاة نوبل ...

56
00:05:03,560 --> 00:05:08,076
أول روبوت تحول إلى إنسان!

57
00:05:15,040 --> 00:05:17,634
يا إلاهي! يحتاج إلى عناية طبية!

58
00:05:19,519 --> 00:05:24,274
نبضة ، 300. الكبد ، فشل. الكوليسترول ، 40؟

59
00:05:24,519 --> 00:05:27,829
حسنًا ، هذا ليس سيئًا للغاية. لا ، أعني 40 رطلاً!

60
00:05:28,600 --> 00:05:32,478
هذا الإنجاز العلمي ...

61
00:05:32,720 --> 00:05:36,235
يبشر بفجر جديد في العلاقات بين الإنسان والروبوت. نعم فعلا.

62
00:05:37,519 --> 00:05:40,317
تعال هنا وأعطِ بندر العجوز قبلة.

63
00:05:43,720 --> 00:05:47,110
مهلا ، هل تحب الجبن المشوي؟

64
00:05:47,680 --> 00:05:52,913
واه ، لهذا السبب أعتقد أنني أستحق جائزة نوبل.

65
00:05:53,120 --> 00:05:55,952
ليس فقط انت لا تستحق جائزة نوبل ...

66
00:05:56,199 --> 00:05:59,112
لخسارته كرة الرجل هذه على العالم ...

67
00:05:59,319 --> 00:06:03,471
لكنك بموجب هذا طردت من أكاديمية العلوم!

68
00:06:05,279 --> 00:06:11,389
انتظر! بصفتك رجال علم ، أليست عقولكم منفتحة على الأفكار الجديدة؟

69
00:06:11,720 --> 00:06:18,113
أقول لا تحكموا علي حتى تجربوا طريقي في الحياة بأنفسكم.

70
00:06:21,879 --> 00:06:27,112
أيها الشاب ، لقد فتحت أذهاننا وهزت قلوبنا. لذلك دعونا ...

71
00:06:27,319 --> 00:06:29,709
حزب!

72
00:06:32,160 --> 00:06:33,149
أهلا جميعا!

73
00:06:33,839 --> 00:06:35,273
حزب! وو هوو!

74
00:06:35,560 --> 00:06:36,675
حزب!

75
00:06:49,439 --> 00:06:51,192
بندر ، كنت على حق.

76
00:06:51,399 --> 00:06:54,471
لقد عشت أكثر في أسبوع واحد من كونك إنسانًا ...

77
00:06:54,720 --> 00:06:57,870
من بقيتنا في حياتنا كلها.

78
00:06:58,079 --> 00:06:59,115
وو!

79
00:06:59,360 --> 00:07:02,511
وهكذا ، للتعرف على إنجازاتك ...

80
00:07:02,759 --> 00:07:09,153
بموجبه أمنحك جائزة نوبل في أه الكيمياء.

81
00:07:10,920 --> 00:07:12,990
هل تهتم بقول بضع كلمات؟

82
00:07:15,560 --> 00:07:16,548
هو ميت.

83
00:07:18,240 --> 00:07:19,911
متى توفي؟

84
00:07:20,160 --> 00:07:23,550
منذ حوالي اثنتي عشرة ساعة عندما بدأ الحفل.

85
00:07:23,759 --> 00:07:25,238
لكنه قال للتو "وو!"

86
00:07:25,439 --> 00:07:29,069
لا ، كان ذلك هواء يهرب من ثنايا شحمه.

87
00:07:29,279 --> 00:07:30,269
وو!

88
00:07:33,079 --> 00:07:39,235
عمت مساءا ايها الأمير اللطيف. كنت أعظم رجل سيعرفه أي منا.

89
00:07:39,439 --> 00:07:44,069
دعنا نخرجه من هنا. لقد بدأ يشم رائحة المفصل.

90
00:07:45,079 --> 00:07:46,432
وو!

91
00:07:47,519 --> 00:07:50,829
وو! وو!

92
00:07:51,079 --> 00:07:56,278
لقد شاهدته. لا يمكنك إلغاء مشاهدته. ترقبوا المزيد

93
00:07:56,519 --> 00:07:59,557
حكايات الفائدة.

94
00:08:03,560 --> 00:08:09,795
من أيضا لديه سؤال عن ماذا لو آلة؟ (سكرافي)؟ كاترينا؟ زانفور؟

95
00:08:10,000 --> 00:08:13,435
أنا جيد في ألعاب الفيديو وسيء في كل شيء آخر.

96
00:08:13,680 --> 00:08:16,113
كنت أتمنى أن تكون الحياة مثل لعبة فيديو.

97
00:08:16,319 --> 00:08:18,709
هل يمكنك قول ذلك كسؤال؟

98
00:08:19,160 --> 00:08:21,196
ماذا لو قلت هذا الشيء؟

99
00:08:23,720 --> 00:08:27,189
أوه ، آلة عظيمة ، نحن نتوسل إليك.

100
00:08:27,439 --> 00:08:31,672
ماذا لو كانت الحياة أشبه بلعبة فيديو؟

101
00:08:41,200 --> 00:08:45,716
مرحبا أيها الخنازير الجاهلة. قم بإسقاط أنابيب الكراك وبونغ بيرةك ...

102
00:08:45,960 --> 00:08:49,076
وشاهدني وأنا أوقع اتفاقية سلام تاريخية

103
00:08:49,279 --> 00:08:53,067
مع السفير كونغ من كوكب نينتندو 64.

104
00:08:53,279 --> 00:08:56,669
انتظر. أعرف ذلك القرد! اسمه حمار!

105
00:08:56,879 --> 00:09:00,030
القرود ليست حمير. توقف عن العبث برأسي!

106
00:09:00,240 --> 00:09:04,357
سأضع (جون نيكسون) العجوز عليه

107
00:09:06,440 --> 00:09:10,638
هناك. لا تداعيات كبيرة. أنت هنا ، السيد السفير.

108
00:09:12,759 --> 00:09:14,078
ماذا...؟

109
00:09:24,720 --> 00:09:28,951
ماما ميا! لقد انقلبت كرة الحرب القاسية على أحضاننا ...

110
00:09:29,159 --> 00:09:31,673
وخربوا سروالنا الأبيض السلام!

111
00:09:37,519 --> 00:09:41,195
سيد فراي ، أنت تعرف أسرار لعبة فيديو "تشانس".

112
00:09:41,399 --> 00:09:43,072
ادخل إلى غرفة الحرب.

113
00:09:46,759 --> 00:09:49,672
أنت تجتمع مع الجنرال كولين باكمان.

114
00:09:49,879 --> 00:09:53,873
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن النينتنديين؟

115
00:09:54,080 --> 00:09:56,469
قضيت كل الصف التاسع في دراستهم ...

116
00:09:56,679 --> 00:10:01,071
إلا اليوم الذي بدأت فيه مقل عيني تنزف ، وفي رأيي ...

117
00:10:02,679 --> 00:10:05,240
بسرعة! إلى أنفاق الهروب.

118
00:10:11,519 --> 00:10:13,111
بهذه الطريقة ، اللعنة!

119
00:10:16,240 --> 00:10:19,914
لذيذ! تماما مثل أعشاب من الفصيلة الخبازية التي لا معنى لها!

120
00:10:20,159 --> 00:10:23,390
والكرز!

121
00:10:27,759 --> 00:10:29,239
مرحبًا ، احترس!

122
00:10:30,440 --> 00:10:35,673
عذرًا! يا إلهي! أكل فراي! مات فراي!

123
00:10:35,879 --> 00:10:39,190
انه بخير! كان لدي رجل آخر! الصيحة!

124
00:10:54,759 --> 00:10:57,149
ربما من الفضاء!

125
00:10:58,360 --> 00:11:03,115
الناس من الأرض، وأنا Lrrr من كوكب نينتيندو 64.

126
00:11:03,320 --> 00:11:07,278
ارتعد خوفًا من أنواع سفننا الثلاثة المختلفة.

127
00:11:07,480 --> 00:11:12,873
حسنا. إنها ليلة السبت. ليس لدي تاريخ ، زجاجة من شاستا بسعة 2 لتر

128
00:11:13,120 --> 00:11:16,556
وشريطي All-Rush Mix. لنمرح!

129
00:11:27,960 --> 00:11:30,633
نحن نفقد السفن. ماذا يجب أن أفعل؟

130
00:11:30,840 --> 00:11:34,594
زيادة السرعة ، وإسقاط وعكس الاتجاه!

131
00:11:37,639 --> 00:11:40,631
ما زلت أملك خدعة أو اثنتين في كمي.

132
00:11:40,840 --> 00:11:44,230
شاهد وأنا أطلق النار لأعلى من خلال درعنا!

133
00:11:44,480 --> 00:11:48,109
إنه مجنون! سيدة!

134
00:11:55,159 --> 00:11:57,798
انها تعمل! النصر مطمئن!

135
00:11:58,039 --> 00:12:01,475
تقاعدي غدا سيكون أحلى!

136
00:12:02,000 --> 00:12:05,879
ضربت! بارد جدا.

137
00:12:07,840 --> 00:12:08,908
لا!

138
00:12:09,720 --> 00:12:11,950
آمي ، تميل إلى الأرملة باكمان.

139
00:12:17,320 --> 00:12:19,879
انزل وزد السرعة!

140
00:12:21,480 --> 00:12:24,073
بقيت سفينة واحدة فقط!

141
00:12:24,279 --> 00:12:27,272
تعال ، فراي! احصل عليه! إنها تتحرك بسرعة كبيرة!

142
00:12:27,519 --> 00:12:32,071
لا يمكنني الحصول على آخر واحد! لقد حصل عليها أخي دائمًا من أجلي!

143
00:12:36,279 --> 00:12:40,956
اسقاط! غير إتجاه! الاستعداد للهبوط!

144
00:12:52,919 --> 00:12:54,318
لقد هزمت!

145
00:12:54,519 --> 00:12:59,913
بدلاً من التصوير حيث كنت ، كان يجب أن تطلق النار إلى حيث كنت ذاهبة!

146
00:13:03,679 --> 00:13:06,477
كل قاعدتك تنتمى لنا.

147
00:13:10,480 --> 00:13:14,677
ماذا تريد الوحوش؟ شيء واحد وشيء واحد فقط:

148
00:13:14,919 --> 00:13:20,677
أرباع! مليون بدل أرباع! لا الرخويات أو الرموز!

149
00:13:20,879 --> 00:13:21,995
شوكة لهم أكثر!

150
00:13:22,200 --> 00:13:27,034
ننسى ذلك ، أنتم قراصنة منقطة! نحن بحاجة إلى أماكن لغسل ملابسنا!

151
00:13:27,240 --> 00:13:28,229
نعم! الحق علي!

152
00:13:28,440 --> 00:13:31,716
لكن غزاة الفضاء يحتاجون إلى غسيل الملابس أيضًا.

153
00:13:31,960 --> 00:13:35,918
انظر إلى دونكي كونج. هل شممت رائحة مئزره؟

154
00:13:36,120 --> 00:13:37,711
نعم فعلا. يبتعد!

155
00:13:37,960 --> 00:13:40,633
نحن لا نمنحك أماكننا!

156
00:13:40,840 --> 00:13:45,118
ماذا لو وضعنا غسيلنا مع ملابسك؟ هل هذا بخير؟

157
00:13:45,320 --> 00:13:47,913
أظن ذلك. حسنًا ، هذا يحسم ذلك.

158
00:13:48,159 --> 00:13:52,038
لكن إذا تقلص هذا الحرملة ، ففكر في أن جنسك قد انقرض!

159
00:13:52,440 --> 00:13:57,719
أحسنت! سيكون من الصعب على القمة! أشعر بالشفقة على التالي ...

160
00:13:57,960 --> 00:14:01,350
حكاية الفائدة!

161
00:14:07,039 --> 00:14:09,873
حسنًا ، هناك وقت لسؤال أخير.

162
00:14:10,080 --> 00:14:14,072
دعونا ننتقل إلى آلة من طلب لمعرفة من هو التالي.

163
00:14:14,960 --> 00:14:17,029
اممم اه ...

164
00:14:17,279 --> 00:14:18,269
ايمي.

165
00:14:19,159 --> 00:14:20,912
أعني ليلا.

166
00:14:21,159 --> 00:14:24,674
كأجنبي تم التخلي عنه على الأرض ...

167
00:14:24,879 --> 00:14:27,394
لم أنتمي حقًا إلى أي مكان.

168
00:14:27,600 --> 00:14:29,033
بوو هوو!

169
00:14:29,600 --> 00:14:30,589
Ow!

170
00:14:32,120 --> 00:14:36,476
إذن سؤالي هو: ماذا لو وجدت بيتي الحقيقي؟

171
00:14:37,440 --> 00:14:38,428
Ow!

172
00:14:48,559 --> 00:14:49,629
اين نحن؟

173
00:15:04,639 --> 00:15:08,918
Nibbler ، لا أعتقد أننا في نيويورك بعد الآن.

174
00:15:11,159 --> 00:15:17,315
Jeez ، من الواضح أن عبارة "Tone it down" غير موجودة على هذا الكوكب.

175
00:15:17,559 --> 00:15:23,953
أوه لا! ضربنا شخصا ما! بسرعة ، عد إلى السفينة! حذاء جميل.

176
00:15:24,799 --> 00:15:25,835
ياك!

177
00:15:26,039 --> 00:15:29,589
انظروا جميعا! لقد قتلت رجل ساحرة الغرب!

178
00:15:29,799 --> 00:15:34,554
ساحرة؟ هذا يفسر كيف ظهرت هذه الأحذية بطريقة سحرية على قدمي!

179
00:15:34,759 --> 00:15:37,274
لا ، لقد سرقتهم. لقد رأيناك!

180
00:15:37,480 --> 00:15:40,471
حسنًا ، من الصعب العثور على حذاء يناسبني.

181
00:15:40,679 --> 00:15:45,196
من انتم ايها الناس؟ ألم أشاهدك في بعض الأفلام المحمية بحقوق الطبع والنشر؟

182
00:15:45,399 --> 00:15:51,748
نحن نشبه ، لكننا متميزون قانونًا عن Lollypop Guild ، Lollypop ...

183
00:15:59,159 --> 00:16:02,152
تحيات! أنا ساحرة الشمال اللطيفة!

184
00:16:02,360 --> 00:16:04,874
هل يمكن لأي شخص إصلاح سفينتي حتى أتمكن من الذهاب؟

185
00:16:05,080 --> 00:16:06,558
اسأل الأستاذ.

186
00:16:06,759 --> 00:16:11,230
يعيش في مختبر الزمرد أسفل شارع مارتن لوثر كينج.

187
00:16:11,440 --> 00:16:15,876
تقصد طريق الطوب الأصفر؟ أعاد مجلس المدينة تسميتها في عام 1975.

188
00:16:16,080 --> 00:16:19,277
هذه أحذية رائعة! اوه شكرا لك.

189
00:16:19,480 --> 00:16:22,073
هل يأتون بأحجام نسائية؟

190
00:16:30,120 --> 00:16:32,759
كرو ، استعد لتكون خائفًا.

191
00:16:34,600 --> 00:16:36,989
"ثم أطلقت السيارة بوقها!"

192
00:16:37,200 --> 00:16:41,591
فزاعة يتحدث. تريد أن تأتي معنا لرؤية الأستاذ؟

193
00:16:41,799 --> 00:16:45,678
قد يمنحك دماغًا. مهلا! هذا ليس من الجيد أن أقول.

194
00:16:45,919 --> 00:16:48,878
جعة! جعة!

195
00:16:49,080 --> 00:16:50,638
ويسكي بخير؟

196
00:16:53,960 --> 00:16:58,794
هل أنت ذاهب لرؤية الأستاذ؟ لأنني أستطيع استخدام قلب.

197
00:16:59,000 --> 00:17:03,390
قلب بشري. أحتاج إلى ضخ الكثير من الدم من قبو منزلي.

198
00:17:03,639 --> 00:17:05,914
وأنا الرجل الآخر. شجاعة.

199
00:17:06,119 --> 00:17:09,669
لا يكفي منه. بحاجة الى بعض من ما هو اسمه.

200
00:17:12,319 --> 00:17:14,230
اللعنة على DSL!

201
00:17:18,000 --> 00:17:21,674
تطير يا اغبياء! حلق للخارج واحصل عليهم!

202
00:17:21,880 --> 00:17:24,997
لقد وعدت بأنك ستخبز كعكة القرد اليوم!

203
00:17:25,200 --> 00:17:28,589
بعبارة "كعكة القرد" ، قصدت مؤخرتك!

204
00:17:33,079 --> 00:17:37,869
كنا نتخطى لساعات. أنا بحاجة إلى التوقف والاستيلاء على "الحذق".

205
00:17:39,799 --> 00:17:44,156
ماذا ، هل أشم رائحة أو شيء من هذا القبيل؟ أوه.

206
00:17:46,279 --> 00:17:49,396
لماذا أتيت بنا إلى هنا؟ لماذا علي أخذ سيارة أجرة؟

207
00:17:49,640 --> 00:17:53,428
هذا هو السبب في أنني أحضرت لك ، أكياس بارف مخبوزة مرتين!

208
00:17:53,640 --> 00:17:58,873
لطالما أردت ابنتي أن تحبها. تريد أن تتبنى ، أيها العقرب؟

209
00:17:59,079 --> 00:18:05,029
تعيش هنا وتكون ساحرة مثلك؟ نعم. طالما أنني سأؤذي الناس ...

210
00:18:05,240 --> 00:18:07,390
وليس مجرد الرقص في الاعتدال.

211
00:18:07,599 --> 00:18:11,798
على الاطلاق. أوه ، أمي! لقد وجدت بيتي الحقيقي!

212
00:18:12,759 --> 00:18:17,470
هذا رائع يا ليلا! لقد سمعت أعذار أسوأ للشرب.

213
00:18:17,680 --> 00:18:19,989
انا اذوب! أوه!

214
00:18:20,240 --> 00:18:26,030
من كان يظن أن كمية صغيرة من السائل ستقع عليّ؟

215
00:18:27,559 --> 00:18:31,394
حسنًا ، لا جدوى من تركها تذهب سدى.

216
00:18:38,880 --> 00:18:41,440
نعم؟ نحن هنا لرؤية الأستاذ.

217
00:18:41,640 --> 00:18:46,191
لا أحد يرى الأستاذ الجبار! من هناك؟ الزائرين؟

218
00:18:46,440 --> 00:18:50,479
أريد أن أراهم! لا أحد! الآن ، وقع هذا الإرادة.

219
00:18:50,680 --> 00:18:53,830
انه ليس هنا. أوه ، من أجل حب Benji.

220
00:18:59,920 --> 00:19:06,154
أنا الأستاذ! عظيم واه النسيان!

221
00:19:09,359 --> 00:19:11,953
الآن ، ماذا تريد الأطفال اللطفاء؟

222
00:19:12,160 --> 00:19:16,950
لا شيئ! لكن إذا كانت لديك شجاعة إضافية ، فربما كنت سأحملها بعيدًا عنك؟

223
00:19:17,160 --> 00:19:21,675
أوه ، فضلات مبهجة ، جراد البحر الجبان! أنت لا تحتاج إلى الشجاعة.

224
00:19:21,880 --> 00:19:27,192
بعد كل شيء ، من يحتاج إلى الشجاعة عندما يكون لديك سلاح؟

225
00:19:29,119 --> 00:19:31,680
الآن ، العالم. ارفع يديك!

226
00:19:31,880 --> 00:19:36,556
يا فتى ، كل ما تحتاجه هو دماغ. لماذا يستمر الجميع في قول ذلك؟

227
00:19:37,559 --> 00:19:41,872
هذا هو عصا! أعطني الحقيبة ، أيها الرجل العجوز!

228
00:19:42,079 --> 00:19:47,551
تفضل يا صديقي. 5000 دولار من دولارات المرح البروفيسور لاند!

229
00:19:49,039 --> 00:19:54,318
يا للحماقة. تريد العودة إلى المنزل ، أليس كذلك؟

230
00:19:54,519 --> 00:19:58,115
لا ليس بعد الآن. أريد أن أكون الساحرة الشريرة الجديدة.

231
00:19:58,319 --> 00:20:02,597
كلام فارغ. انقر فوق حذاء التزمير الكبير معًا ثلاث مرات ...

232
00:20:02,799 --> 00:20:04,869
وأتمنى العودة إلى ديارهم إلى كانساس ...

233
00:20:05,079 --> 00:20:09,311
لتعيش مع الزراعة الترابية ، عمتك وعمك.

234
00:20:09,519 --> 00:20:12,159
اه حسنا. ها أنا ذا.

235
00:20:15,799 --> 00:20:19,109
لا يوجد مكان مثل ... أريد أن أكون ساحرة!

236
00:20:27,960 --> 00:20:30,951
أوه لا! يساعد! ماذا يحدث؟

237
00:20:31,160 --> 00:20:36,028
اه اسف. أعتقد أن هناك مشكلة في مرحاض الطابق العلوي.

238
00:20:40,119 --> 00:20:41,394
استيقظ!

239
00:20:42,559 --> 00:20:45,518
هل انت بخير؟ لقد تعرضت للضرب على رأسك.

240
00:20:45,720 --> 00:20:48,075
كنت أحلم بحلم رائع.

241
00:20:48,319 --> 00:20:51,550
إلا أنك كنت هناك. وأنت. وأنت.

242
00:20:51,759 --> 00:20:53,636
لا تهتم ، لقد جاءت.

243
00:20:55,160 --> 00:20:58,391
أوه ، قريب جدا. هناك دائما العام القادم.

244
00:20:58,599 --> 00:21:01,990
هناك دائما العام القادم.

245
00:21:02,190 --> 00:22:04,490
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com
