﻿1
00:00:31,310 --> 00:00:32,190
‫مرحباً يا صديقي.

2
00:00:41,030 --> 00:00:43,150
‫- ما الذي يجري؟
‫- كم جنيت إذاً؟

3
00:00:52,990 --> 00:00:54,350
‫نعم، رائع.

4
00:01:08,230 --> 00:01:10,310
‫لا يمكنهم الاقتراب من القمة حتى.

5
00:01:10,990 --> 00:01:11,910
‫اللعنة.

6
00:01:14,790 --> 00:01:15,710
‫هيا.

7
00:01:26,150 --> 00:01:27,710
‫- أنت.
‫- أين أنت؟

8
00:01:27,790 --> 00:01:29,830
‫ثمة أمر على وشك أن يحدث،
‫عليك العودة إلى هنا بسرعة.

9
00:01:29,910 --> 00:01:32,590
‫هيا تعالا، اللعنة!

10
00:01:37,150 --> 00:01:39,550
‫- ما الذي تفعله هنا يا ابن العم؟
‫- انبطح أرضاً.

11
00:01:39,630 --> 00:01:42,390
‫ماذا؟ ابتعدي عن طريقي!
‫- أغلقي فمك.

12
00:01:48,150 --> 00:01:48,950
‫قل شيئاً!

13
00:01:51,710 --> 00:01:52,790
‫- هيا.
‫- تحرك بالسيارة.

14
00:01:54,830 --> 00:01:55,750
‫اللعنة.

15
00:02:04,750 --> 00:02:05,550
‫ماذا جرى؟

16
00:02:05,630 --> 00:02:06,950
‫- هم، أخذوا كل شيء.
‫- ماذا؟

17
00:02:07,030 --> 00:02:08,390
‫"كمالي" والآخرون، جاؤوا وأخذوا كل شيء.

18
00:02:08,470 --> 00:02:09,470
‫ما الذي تتحدث عنه؟

19
00:02:09,550 --> 00:02:11,390
‫وجهوا المسدس إلى وجهي، لم أستطع فعل شيء؟

20
00:02:11,470 --> 00:02:13,630
‫- كل شيء؟
‫- كل شيء.

21
00:02:13,710 --> 00:02:16,550
‫- صفعوني على وجهي.
‫- ماذا؟

22
00:02:16,630 --> 00:02:19,350
‫أنت يا "واغوان"؟

23
00:02:19,430 --> 00:02:22,550
‫اسمع، كان معهم، لم أستطع فعل شيء بمفردي.

24
00:02:24,670 --> 00:02:26,670
‫يا لها من مزحة يا رجل.

25
00:02:58,910 --> 00:02:59,830
‫أمي.

26
00:03:01,350 --> 00:03:03,070
‫استيقظي يا أمي.

27
00:03:04,830 --> 00:03:06,990
‫هل ستنهضين من السرير اليوم؟

28
00:03:08,590 --> 00:03:10,710
‫ماذا تفعل؟ الضوء شديد!

29
00:03:14,110 --> 00:03:17,950
‫أتريدين أن أستدعي طبيباً؟
‫أستطيع أن أطلب منه القدوم.

30
00:03:20,390 --> 00:03:22,110
‫عليك أن تحاولي وتأكلي شيئاً.

31
00:03:33,270 --> 00:03:35,390
‫أنت بحاجة إلى لون جديد هنا يا أمي.

32
00:03:35,470 --> 00:03:38,030
‫هذا يجعلك تشعرين بالكآبة.

33
00:03:38,110 --> 00:03:40,110
‫سأدهن الغرفة من أجلك.

34
00:03:52,550 --> 00:03:53,750
‫"رانيل".

35
00:03:55,150 --> 00:03:56,670
‫"رانيل"، إنه أنا "جيم".

36
00:04:01,990 --> 00:04:02,790
‫أنت مدين لي بـ 3 آلاف جنيه.

37
00:04:03,630 --> 00:04:06,470
‫اسمع، لم نفقد البضاعة، جاء "كمالي" وسرقها.

38
00:04:06,550 --> 00:04:07,670
‫تلك ليست مشكلتي.

39
00:04:07,750 --> 00:04:10,990
‫ما زال علي إخبار "بوبي" أنك سمحت
‫لـ"كمالي" بالقدوم وسرقة بضاعته.

40
00:04:11,070 --> 00:04:14,990
‫مهلاً يا "لي"، قد حذرناك
‫من "كمالي" وجماعته "لندن فيلدز".

41
00:04:15,070 --> 00:04:17,990
‫أنت لا تصغ يا "دوشين"،
‫أنت تدين لـ"بوبي" بـ 3 آلاف جنيه.

42
00:04:18,070 --> 00:04:19,110
‫كيف يمكن أن ندين له بـ 3 آلاف جنيه

43
00:04:19,190 --> 00:04:21,830
‫بينما من المفترض أنك
‫أنت من يدير "سامرهاوس"؟

44
00:04:21,909 --> 00:04:22,950
‫مع من تتحدث؟

45
00:04:23,030 --> 00:04:26,470
‫هيا يا رجل، سنؤمن لك نقودك.

46
00:04:26,550 --> 00:04:28,070
‫- متى؟
‫- بعد أسبوع.

47
00:04:29,510 --> 00:04:33,070
‫هل ستتركان "بوبي ريكس" ينتظر
‫أسبوعاً ليحصل على نقوده؟ حظاً موفقاً.

48
00:04:33,150 --> 00:04:35,230
‫لم لا تكفلنا إذاً؟

49
00:04:35,310 --> 00:04:37,230
‫لن أتحمل عبء ديونكما، أيها الغبي.

50
00:04:37,310 --> 00:04:40,030
‫اغربا عن وجهي، أنا أتناول طعامي.

51
00:04:47,230 --> 00:04:48,870
‫سئمت من ذلك السمين.

52
00:04:48,950 --> 00:04:50,030
‫أنا أقول لك الآن.

53
00:04:50,110 --> 00:04:52,750
‫لن ينتهي بنا المطاف في أي مكان
‫بوجود هؤلاء الأشخاص.

54
00:04:52,830 --> 00:04:55,070
‫علينا الذهاب والتحدث مع "ريكس" مباشرة.

55
00:04:55,150 --> 00:04:57,110
‫لا يمكننا فعل ذلك.

56
00:04:57,190 --> 00:04:59,510
‫خاصة وأن نقوده ليست معنا.

57
00:05:00,870 --> 00:05:03,110
‫لا أعلم من يمكن أن يساعدنا في هذا الوضع.

58
00:05:05,030 --> 00:05:07,830
‫- "فيمي"؟
‫- "فيمي".

59
00:05:07,910 --> 00:05:10,750
‫لم يعد الكثير من الشباب
‫يتعاملون بالبطاقات.

60
00:05:10,830 --> 00:05:13,670
‫بعضهم اضطر للبحث عن عمل،
‫إنها شريحة الصراف الآلي تلك

61
00:05:13,750 --> 00:05:15,350
‫صعّبت الأمر علينا جميعاً.

62
00:05:15,430 --> 00:05:18,830
‫حتى ساعي البريد، الذي كان سهل المنال

63
00:05:18,910 --> 00:05:21,430
‫أما الآن فالجميع خائف،
‫إنهم يتحرون عنهم الآن.

64
00:05:21,510 --> 00:05:23,670
‫ما الذي تقوله؟ قد أحتاج إلى هذا بسرعة.

65
00:05:23,750 --> 00:05:26,510
‫- سأتحدث لساعي البريد.
‫- لم لا تفعل ذلك إذاً؟

66
00:05:26,590 --> 00:05:27,790
‫"فيمي"!

67
00:05:31,110 --> 00:05:33,790
‫- لا يبدو الأمر جيداً.
‫- سيعود لرشده.

68
00:05:33,870 --> 00:05:35,950
‫آمل ذلك.

69
00:06:46,670 --> 00:06:48,110
‫هذه بطاطا حلوة جيدة يا عزيزتي.

70
00:06:50,070 --> 00:06:51,830
‫دعيني أزنها لك.

71
00:06:53,310 --> 00:06:54,510
‫هل أفعل؟

72
00:06:58,390 --> 00:06:59,390
‫هل أنت بخير؟

73
00:07:00,710 --> 00:07:04,230
‫أتريدين شيئاً آخر؟ 77 جنيه و30 بنساً.

74
00:07:04,310 --> 00:07:06,110
‫خذيه أو لا.

75
00:07:06,190 --> 00:07:09,150
‫خذيه وادفعي لي المرة القادمة، اتفقنا؟

76
00:07:11,030 --> 00:07:11,950
‫خذي.

77
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
‫توقف عن ذلك.

78
00:07:22,670 --> 00:07:25,590
‫توقف عن النظر إلي، أوقف هذا.

79
00:07:26,270 --> 00:07:27,590
‫لا تنظر إلي.

80
00:07:28,870 --> 00:07:30,110
‫توقف.

81
00:07:31,590 --> 00:07:32,750
‫لا تنظر إلي.

82
00:07:55,910 --> 00:07:58,430
‫هل أنت بخير؟ هل يمكنني مساعدتك؟

83
00:08:00,910 --> 00:08:02,030
‫يا إلهي.

84
00:08:06,070 --> 00:08:08,390
‫هل لديك تاريخ طبي يتضمن
‫مرضاً عقلياً يا "ليزا"؟

85
00:08:18,190 --> 00:08:19,350
‫حسناً.

86
00:08:19,990 --> 00:08:22,430
‫نعتقد أن أفضل شيء لك هو أن تدخلي المستشفى.

87
00:08:23,990 --> 00:08:27,510
‫ألديك أحد في المنزل؟ زوج أو شريك؟

88
00:08:30,870 --> 00:08:32,270
‫هل لديك أولاد؟

89
00:08:34,150 --> 00:08:35,629
‫"ليزا"؟

90
00:08:40,350 --> 00:08:42,869
‫لأنه إن كان لديك،
‫يجب أن ننظر في أمر رعايتهم.

91
00:08:47,110 --> 00:08:49,470
‫لا أطفال لدي.

92
00:08:52,630 --> 00:08:54,710
‫إنها "بريشس" مرة أخرى، هي تواصل مراسلتي.

93
00:08:54,790 --> 00:08:56,030
‫أنت كاذب.

94
00:08:57,150 --> 00:08:58,550
‫لم قد أكذب؟

95
00:08:58,630 --> 00:09:01,630
‫"دوشين"، ما أخبار فتاي "رانيل".

96
00:09:01,710 --> 00:09:03,870
‫- من هو؟
‫- إنه "رانيل سميث".

97
00:09:03,950 --> 00:09:06,230
‫ألا تذكر؟ قام بتقطيع أباه السنة الفائتة.

98
00:09:06,310 --> 00:09:09,150
‫- أهذا ابن "واين سميث"؟
‫- نعم.

99
00:09:09,230 --> 00:09:12,430
‫- ما الأخبار؟
‫- ما الأخبار.

100
00:09:12,510 --> 00:09:15,430
‫- أنت تعلم من أنا، صحيح؟
‫- الجميع يعرف من أنت يا "دوشين".

101
00:09:15,510 --> 00:09:16,950
‫تعال هنا.

102
00:09:20,950 --> 00:09:21,950
‫أريد أن أسألك شيئاً.

103
00:09:23,430 --> 00:09:25,590
‫ألم يحن الوقت كي تبدأ بالعمل معنا؟

104
00:09:25,670 --> 00:09:27,470
‫لا أستطيع فعل ذلك،
‫أمي لن يعجبها هذا الأمر.

105
00:09:32,030 --> 00:09:33,590
‫خذ هذا.

106
00:09:35,190 --> 00:09:36,230
‫ما خطبك؟

107
00:09:37,190 --> 00:09:39,550
‫- ألا تريد النقود؟
‫- حسناً.

108
00:09:39,630 --> 00:09:42,270
‫أتعلم؟ لا بأس.

109
00:09:42,350 --> 00:09:45,270
‫أعلمني إن كان ثمة أحد يتنمر
‫عليك أو يقلل من احترامك

110
00:09:45,350 --> 00:09:47,870
‫سأحل الأمر من أجلك.

111
00:09:55,710 --> 00:09:57,790
‫- شاب ذكي.
‫- ما خطبك؟

112
00:09:57,870 --> 00:10:00,150
‫عندما يعرض عليك أحدهم مالاً، خذه.

113
00:10:00,230 --> 00:10:01,950
‫خاصة إن كان واحداً مثل "دوشين".

114
00:10:02,030 --> 00:10:03,270
‫ذاك أنت وليس أنا.

115
00:10:10,150 --> 00:10:12,630
‫أمي.

116
00:10:18,870 --> 00:10:19,670
‫أمي.

117
00:10:29,230 --> 00:10:32,630
‫- لا أشتم رائحة الدجاج المتبل.
‫- لا أحد هنا.

118
00:10:32,710 --> 00:10:35,470
‫توقف، هل أنت بخير؟

119
00:10:36,950 --> 00:10:39,190
‫هلا ذهبت إلى المتجر
‫وأحضرت لنا شيئاً نأكله؟

120
00:10:41,550 --> 00:10:45,550
‫لا سأنتظر أمي، أنت اذهب.

121
00:10:46,430 --> 00:10:48,390
‫لا بأس، سأنتظر معك.

122
00:11:25,950 --> 00:11:26,750
‫"جيم".

123
00:11:28,510 --> 00:11:29,750
‫استيقظ يا "جيم".

124
00:11:33,710 --> 00:11:34,910
‫عليك الذهاب إلى المنزل يا "جيم".

125
00:11:41,990 --> 00:11:45,190
‫- أراك صباحاً.
‫- أراك صباحاً.

126
00:12:16,150 --> 00:12:20,230
‫مرحباً أمي، هذا أنا،
‫أين أنت؟ متى سترجعين للمنزل؟

127
00:12:42,070 --> 00:12:42,870
‫مرحباً يا صاح.

128
00:12:47,830 --> 00:12:50,070
‫هذا عنوان جيد، الكوخ السويسري.

129
00:12:50,150 --> 00:12:51,470
‫إيجاره 5 آلاف جنيه.

130
00:12:51,550 --> 00:12:53,750
‫- ببطاقة ورقم سري وكل شيء.
‫- حسناً، لا بأس.

131
00:12:53,830 --> 00:12:56,310
‫- لكن لديك شيء لي؟
‫- سيكون لدي.

132
00:12:56,390 --> 00:12:57,190
‫ماذا؟

133
00:12:57,270 --> 00:12:59,150
‫أعطني مهلة 3 أيام وسأجلبها لك.

134
00:12:59,230 --> 00:13:01,630
‫أتحاول خداعي؟ سبق ودفعت لساعي البريد.

135
00:13:01,710 --> 00:13:03,390
‫ما هي مشكلتك؟

136
00:13:03,470 --> 00:13:04,750
‫أنت لا تجازف.

137
00:13:04,830 --> 00:13:06,790
‫إنه الرجل الذي يقوم بأعمال العصابة هنا.

138
00:13:06,870 --> 00:13:09,110
‫- 3 أيام.
‫- أريد نقودي يا "دوشين".

139
00:13:09,190 --> 00:13:13,510
‫- إنها نقود مجانية، اهدأ.
‫- قوادان لعينان.

140
00:13:19,310 --> 00:13:21,550
‫- كيف حالك يا "كيري"؟
‫- أنا بخير، وأنت؟

141
00:13:21,630 --> 00:13:24,270
‫- هل من جديد اليوم؟
‫- لا.

142
00:13:24,350 --> 00:13:26,630
‫- تماماً كالبارحة.
‫- جيد.

143
00:13:40,310 --> 00:13:41,630
‫"ليزا"؟

144
00:13:48,670 --> 00:13:49,670
‫"ليزا"؟

145
00:13:52,950 --> 00:13:53,750
‫أنا "ليون" يا "ليزا".

146
00:13:56,990 --> 00:13:58,550
‫متى جئت إلى هنا يا "ليز"؟

147
00:14:01,550 --> 00:14:03,070
‫كم مضى على وجودك هنا؟

148
00:14:06,550 --> 00:14:08,030
‫هل هناك من يعتني بـ"رانيل"؟

149
00:14:11,630 --> 00:14:13,630
‫هل هناك من يعتني بـ"رانيل"؟

150
00:14:15,790 --> 00:14:16,710
‫"ليزا".

151
00:14:20,070 --> 00:14:22,910
‫- ماذا تفعل؟
‫- سنحتاج إلى فراش.

152
00:14:24,150 --> 00:14:26,270
‫لعلمك، لا يمكنني دفع ثمنها.

153
00:14:26,350 --> 00:14:28,310
‫اللعنة، أسعارها غير معقولة.

154
00:14:29,670 --> 00:14:31,750
‫مرحباً يا "رانيل"!

155
00:14:31,830 --> 00:14:33,630
‫- هل أنت بخير يا "هيذر"؟
‫- هل أنت بخير؟

156
00:14:33,710 --> 00:14:36,150
‫- ماذا تفعل؟
‫- أدهن غرفة أمي.

157
00:14:36,230 --> 00:14:37,790
‫- بأي لون؟
‫- لون حنطي.

158
00:14:42,190 --> 00:14:43,590
‫هذا جميل.

159
00:14:45,270 --> 00:14:47,190
‫هل أنت حامل أم أنك سمينة وحسب؟

160
00:14:47,270 --> 00:14:49,750
‫- اصمت.
‫- 7 أشهر، وبقي لي شهرين على الولادة.

161
00:14:49,830 --> 00:14:50,990
‫هل قمت بالتصوير؟

162
00:14:51,070 --> 00:14:53,230
‫انظر إلى نفسك وأنت تتحدث
‫عن التصوير وما شابه.

163
00:14:55,110 --> 00:14:56,510
‫لم تحتاجين إلى كل هذه الأنوار؟

164
00:14:56,590 --> 00:14:59,310
‫أنا أجهز شقة،
‫ولا يدخل ضوء الشمس إليها كثيراً.

165
00:15:00,430 --> 00:15:02,990
‫- ستكون إضاءتها جيدة مع كل هذا.
‫- نعم.

166
00:15:03,790 --> 00:15:05,710
‫نعم، أظن ذلك.

167
00:15:06,510 --> 00:15:08,110
‫- ألديكما 5 دقائق يا فتيان؟
‫- نعم.

168
00:15:08,950 --> 00:15:11,390
‫هيا يمكنكما مساعدتي
‫في حمل الأغراض إلى السيارة.

169
00:15:14,030 --> 00:15:17,710
‫- أمسك، خذ هذا.
‫- لا، لا عليك.

170
00:15:17,790 --> 00:15:20,510
‫- هيا وخذها.
‫- شكراً.

171
00:15:20,590 --> 00:15:24,910
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا عليك، أن تستحقها.

172
00:15:25,830 --> 00:15:27,270
‫شكراً لكم يا أولاد.

173
00:15:28,870 --> 00:15:31,670
‫- سلم على أمك نيابة عني.
‫- نعم، سأفعل.

174
00:15:33,390 --> 00:15:36,070
‫- يمكنك إقامة علاقة معها.
‫- اصمت.

175
00:15:36,150 --> 00:15:38,670
‫ماذا؟ هل يمكنك مقاومة جمالها؟

176
00:15:53,950 --> 00:15:54,830
‫نعم.

177
00:15:54,910 --> 00:15:59,190
‫في شقة كبيرة كهذه،
‫ستحصلين على محصول جيد.

178
00:16:00,030 --> 00:16:02,710
‫ما الأمر؟ لا تقلقي.

179
00:16:02,790 --> 00:16:06,390
‫لا تقلقي بشأن أي شيء، سأتولى أمر كل شيء.

180
00:16:06,470 --> 00:16:07,310
‫جيد.

181
00:16:25,390 --> 00:16:28,910
‫- أنت "رانيل"، صح؟ أتذكرني؟
‫- أنت صديق أبي.

182
00:16:28,990 --> 00:16:32,030
‫كنت صديقه، لم أر "واين" من زمن بعيد.

183
00:16:32,110 --> 00:16:33,910
‫- كيف أعرف أنك لا تكذب؟
‫- لن تعرف.

184
00:16:33,990 --> 00:16:35,030
‫عليك أن تثق بي.

185
00:16:37,150 --> 00:16:39,430
‫- اسمع، أنا هنا بخصوص أمك.
‫- ماذا بشأنها؟

186
00:16:39,510 --> 00:16:41,710
‫هي بخير، لكنها في المستشفى.

187
00:16:43,670 --> 00:16:45,310
‫ماذا تعني بأنها في المستشفى؟

188
00:16:45,390 --> 00:16:47,310
‫لا تقلق، ليست مريضة جسدياً.

189
00:16:47,390 --> 00:16:48,830
‫هي بحاجة لوقت كي ترتاح.

190
00:16:50,270 --> 00:16:52,510
‫ستكون بخير، انظر،
‫أحضرت لك بعض الدجاج المتبل.

191
00:16:56,190 --> 00:16:57,870
‫من الأفضل لك أن تترك لي بعضاً منه.

192
00:17:13,789 --> 00:17:15,789
‫أظن أنك لا تريد البقاء مع والدك؟

193
00:17:18,190 --> 00:17:21,630
‫لا، لا أعلم أين هو حتى.

194
00:17:22,990 --> 00:17:25,430
‫في الحقيقة، إن لم يكن لديك أحد تقيم عنده

195
00:17:25,510 --> 00:17:28,190
‫كالعائلة أو ما شابه، سيضعونك تحت الرعاية.

196
00:17:28,269 --> 00:17:30,750
‫لهذا السبب لم تذكر أمك شيء عنك للأطباء.

197
00:17:31,870 --> 00:17:33,910
‫لن أوضع تحت الرعاية،
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

198
00:17:33,990 --> 00:17:37,350
‫- لكنها ربما تغيب لفترة.
‫- قلت أنني لن أوضع تحت الرعاية.

199
00:17:45,950 --> 00:17:47,190
‫حسناً.

200
00:17:47,270 --> 00:17:48,950
‫هذا ما سنفعله.

201
00:17:52,990 --> 00:17:57,070
‫ستبقى هنا، لكن بشروطي، اتفقنا؟

202
00:17:58,550 --> 00:18:00,750
‫تذهب إلى المدرسة كل يوم.

203
00:18:01,510 --> 00:18:04,870
‫تحافظ على نظافتك ونظافة هذا المكان
‫من أجل أمك.

204
00:18:06,750 --> 00:18:10,830
‫لا تتسكع في الحي واذهب مبكراً إلى النوم.

205
00:18:12,230 --> 00:18:13,110
‫هذه هي شروطي.

206
00:18:13,190 --> 00:18:15,950
‫- الآن، هل تستطيع الطبخ؟
‫- قليلاً.

207
00:18:17,910 --> 00:18:19,950
‫حسناً، سأجلب لك طعاماً يمكنك تسخينه.

208
00:18:21,670 --> 00:18:23,150
‫متى يمكنني زيارتها؟

209
00:18:24,670 --> 00:18:26,070
‫سيكون هذا صعباً.

210
00:18:27,110 --> 00:18:29,950
‫لأنه إن قام الأطباء برؤيتك،
‫سيربطون الأمور ببعضها و...

211
00:18:34,430 --> 00:18:35,830
‫سأرى ماذا يمكنني أن أفعل.

212
00:18:35,910 --> 00:18:38,350
‫إن كتبت رسالة، فهلا تعطيها إياها؟

213
00:18:38,430 --> 00:18:40,310
‫نعم، طبعاً.

214
00:18:40,390 --> 00:18:42,230
‫تناول الطعام الآن.

215
00:19:08,510 --> 00:19:09,910
‫ما الذي يفعله هنا؟

216
00:19:09,990 --> 00:19:12,950
‫- من هذا يا "لي"؟
‫- فرد من "سامرهاوس".

217
00:19:14,390 --> 00:19:17,870
‫- أهو الشخص الذي أضاع البضاعة؟
‫- نعم، هذا هو الوغد.

218
00:19:20,030 --> 00:19:22,270
‫لديك الشجاعة لتأتي إلى هنا،
‫صحيح؟ ما الذي تفعله؟

219
00:19:22,350 --> 00:19:25,270
‫- جئت كي أدفع النقود لـ"بوبي".
‫- أعطني النقود وحسب.

220
00:19:25,350 --> 00:19:28,270
‫- أريد أن أعطيه إياها شخصياً.
‫- أعطني النقود يا صاح.

221
00:19:28,350 --> 00:19:29,870
‫هيا، أعطها لي.

222
00:19:36,190 --> 00:19:39,590
‫- أعتقد أن "بوبي" يريد رؤيتي.
‫- اللعنة عليك أيها الوغد.

223
00:19:44,630 --> 00:19:45,910
‫اجلس.

224
00:19:50,910 --> 00:19:53,390
‫- ما اسمك أيها الفتى؟
‫- "دوشين".

225
00:19:54,630 --> 00:19:57,030
‫- ألديك مالاً تعطيه لي؟
‫- نعم.

226
00:20:00,550 --> 00:20:03,190
‫- لا داعي أن تكون خجلاً.
‫- المبلغ كامل.

227
00:20:03,270 --> 00:20:06,710
‫- لديك دقيقتين.
‫- دعني أسألك سؤالاً.

228
00:20:06,790 --> 00:20:08,510
‫لم علينا تصعيب الأمور على الزبائن؟

229
00:20:10,030 --> 00:20:12,270
‫العملاء الفيدراليون يعلمون بوجود أناس
‫تشتري وتبيع في "هاكني"، صحيح؟

230
00:20:13,310 --> 00:20:16,630
‫طالما أننا لا نثير ضجة، لن يهتموا حقاً.

231
00:20:17,590 --> 00:20:19,190
‫هذا جزء من نسيج الحياة، صحيح؟

232
00:20:20,350 --> 00:20:23,830
‫نسيج الحياة؟ هذا مثير للاهتمام، لكن...

233
00:20:23,910 --> 00:20:25,630
‫دعني أتولى إدارة "سامرهاوس".

234
00:20:27,470 --> 00:20:29,030
‫هذا المنصب ليس شاغراً، وأنت تعلم ذلك.

235
00:20:31,470 --> 00:20:33,710
‫لست أنتقد "لي"

236
00:20:33,790 --> 00:20:36,230
‫لكن أتظن أن "كمالي" وجماعته
‫من "لندن فيلدز" كانوا ليدخلوا

237
00:20:36,310 --> 00:20:38,110
‫إلى "سامرهاوس" لو كان "لي"
‫يقوم بعمله جيداً؟

238
00:20:40,430 --> 00:20:41,790
‫أعلم أن علاقتك بـ"لي" قوية.

239
00:20:43,070 --> 00:20:45,950
‫لكن هذا لا يغير ما حدث،
‫والذي ما كان يجب أن يحدث.

240
00:20:48,430 --> 00:20:52,070
‫- ما الذي تريده مني إذاً؟
‫- 8 أونصات من الكوكايين كبداية.

241
00:20:52,150 --> 00:20:55,150
‫- 8 أونصات؟
‫- يمكنني تصريف الكمية بسهولة.

242
00:20:55,230 --> 00:20:58,270
‫- إذن تريد أن تعمل معي، أليس كذلك؟
‫- صحيح.

243
00:20:58,350 --> 00:20:59,790
‫- لماذا؟
‫- أريد أن أعيش.

244
00:20:59,870 --> 00:21:03,270
‫- لكنك تتنفس، صحيح؟
‫- أريد حياة جيدة.

245
00:21:04,510 --> 00:21:07,710
‫وُلدت وترعرت في "سامرهاوس"،
‫وعمري 26 عاماً.

246
00:21:08,790 --> 00:21:11,390
‫لا خيار أمامي سوى هذا العمل.

247
00:21:14,230 --> 00:21:15,950
‫أنا وُلدت في "سامرهاوس".

248
00:21:22,310 --> 00:21:24,150
‫هل سنعمل معاً أم ماذا؟

249
00:21:27,110 --> 00:21:28,950
‫الضوء مهم جداً.

250
00:21:29,030 --> 00:21:31,550
‫حافظي على هذه المسافة من هنا.

251
00:21:31,630 --> 00:21:33,710
‫- ماذا عن الماء؟
‫- الماء هنا.

252
00:21:33,790 --> 00:21:35,910
‫المضخة تعمل دائماً، أتحبين البستنة؟

253
00:21:35,990 --> 00:21:38,750
‫أنا؟ نعم أحب البستنة،
‫هي لا تعني أن أزرع الطماطم، صحيح؟

254
00:21:38,830 --> 00:21:39,670
‫نفس الأمر، لكن مختلفة.

255
00:21:39,750 --> 00:21:42,110
‫لا يأخذونك إلى السجن لزرع الطماطم
‫في صندوق على النافذة، صحيح؟

256
00:21:42,190 --> 00:21:45,590
‫الأمر الأهم هو عدم الذهاب
‫إلى السجن، رائحة.

257
00:21:45,670 --> 00:21:47,790
‫- رائحة.
‫- رائحة قوية من النبتة.

258
00:21:47,870 --> 00:21:50,430
‫الفلتر يتخلص من الرائحة.

259
00:21:51,590 --> 00:21:54,310
‫- كم تستغرق زراعة المحصول؟
‫- 13 أسبوع.

260
00:21:55,270 --> 00:21:57,590
‫عندما تزرعين المحصول،
‫يجب أن يكون لون الورق زاهياً.

261
00:21:57,670 --> 00:22:02,070
‫أخضر قاتم أما اللون الشاحب أو المصفر
‫فهو غير محمود ويعني أنك لم تغذها جيداً.

262
00:22:02,150 --> 00:22:04,950
‫كل يوم تفقدي درجة حموضة الماء.

263
00:22:05,030 --> 00:22:07,550
‫والحرارة، واحرصي على أن المضخة
‫دائماً تعمل.

264
00:22:07,630 --> 00:22:12,430
‫أوراق زاهية، إن أردت سأشتري منك محاصيلك.

265
00:22:12,510 --> 00:22:14,070
‫ماذا ستعطينني مقابلها؟

266
00:22:14,150 --> 00:22:16,350
‫- سأعطيك سعراً جيداً.
‫- أي سعر؟

267
00:22:16,430 --> 00:22:17,550
‫سعر جيد.

268
00:22:18,430 --> 00:22:21,670
‫لا يا "فينسنت"، أريد سعراً محدداً،
‫أريد أن ننجز كل ما له علاقة بالأمر.

269
00:22:21,750 --> 00:22:25,430
‫لا تقلقي، سأعطيك سعراً جيداً، اتفقنا؟

270
00:22:38,390 --> 00:22:40,950
‫- ما الذي يجري؟
‫- ماذا يحدث؟

271
00:22:45,310 --> 00:22:47,550
‫- ما هذا؟
‫- ثمة اسم هناك.

272
00:22:49,110 --> 00:22:50,910
‫لا بد وأن هذا هو الصحيح.

273
00:23:15,510 --> 00:23:17,310
‫هل أنت بخير يا فتاة؟ ما الذي تقولينه؟

274
00:23:20,470 --> 00:23:24,070
‫قام "رانيل" بتجهيز بعض الملابس لك،
‫طلب مني أن أعطيك هذه.

275
00:23:27,470 --> 00:23:28,950
‫"أحبك كثيراً، (رانيل)"

276
00:23:29,030 --> 00:23:30,510
‫هو شاب جيد لعلمك.

277
00:23:30,590 --> 00:23:34,270
‫طبعه حاد، لكنه طيب.

278
00:23:35,910 --> 00:23:37,070
‫اسمعي يا "ليز".

279
00:23:38,110 --> 00:23:40,630
‫أعطوك كل هذه الأدوية لجعل وضعك يستقر

280
00:23:40,710 --> 00:23:42,550
‫وهذا حسن في الوقت الحالي.

281
00:23:42,630 --> 00:23:45,310
‫لكنني رأيت الكثير من الناس
‫الذين أدمنوا عليها.

282
00:23:45,390 --> 00:23:47,670
‫وتلك ليست طريقة كي يتحسن المرء.

283
00:23:48,670 --> 00:23:53,030
‫لذا عندما تجدين نفسك مستعدة،
‫أريدك أن تأتي إلى صالة الرياضة وتتمرني.

284
00:23:54,430 --> 00:23:58,150
‫ستشعرك بالتحسن ولا تقلقي بشأن "رانيل".

285
00:23:58,230 --> 00:24:00,870
‫سأعتني به، سيكون الوضع على ما يرام.

286
00:24:14,430 --> 00:24:15,710
‫"شطائر برغر ودجاج مقلي"

287
00:24:19,510 --> 00:24:22,030
‫إن لم تعد أمك الليلة، هل ستتصل بشخص ما؟

288
00:24:22,110 --> 00:24:24,470
‫لا حاجة لي لفعل ذلك، سبق وعرفت أين هي.

289
00:24:24,550 --> 00:24:25,590
‫أين؟

290
00:24:28,470 --> 00:24:29,750
‫هيا، أخبرني.

291
00:24:31,750 --> 00:24:34,470
‫- وضعوها في مستشفى أمراض عقلية.
‫- لا.

292
00:24:34,550 --> 00:24:37,430
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- لا أعلم.

293
00:24:37,510 --> 00:24:39,310
‫اللعنة.

294
00:24:40,430 --> 00:24:43,030
‫- رغم ذلك، ستتحسن، صحيح؟
‫- آمل أنها ستفعل.

295
00:24:43,110 --> 00:24:46,750
‫لا يمكنني زيارتها حتى لأنهم إن عرفوا
‫بشأني سيضعونني تحت الرعاية.

296
00:24:46,830 --> 00:24:50,510
‫- لذا، لا تخبر أحداً يا صديقي.
‫- لن أفعل.

297
00:24:54,910 --> 00:24:55,710
‫"مارني"!

298
00:25:08,510 --> 00:25:10,470
‫لا تحرك رأسك الآن.

299
00:25:10,550 --> 00:25:12,310
‫أنا أتحدث.

300
00:25:12,390 --> 00:25:14,830
‫كيف سأتحدث إن لم يكن بإمكاني تحريك رأسي؟

301
00:25:14,910 --> 00:25:18,630
‫يمكنني الحديث دون تحريك رأسي،
‫انظر، هل رأيت رأسي يتحرك؟

302
00:25:18,710 --> 00:25:20,630
‫هذا لأنك تتفوه بالسخافات.

303
00:25:20,710 --> 00:25:23,750
‫يتحرك رأسي عندما أتكلم،
‫لأنني أتحدث بشيء مفيد.

304
00:25:23,830 --> 00:25:26,270
‫ولا تستخدم هذا كعذر لتفسد شعري.

305
00:25:26,350 --> 00:25:27,470
‫أنهيت.

306
00:25:28,310 --> 00:25:31,990
‫لا، لم أنهِ، انظر يا "سيميتري".

307
00:25:35,230 --> 00:25:37,030
‫ها قد أنهينا الحلاقة.

308
00:26:11,950 --> 00:26:15,990
‫اسمع، أنا على وشك الدخول إلى السيارة،
‫لذا علي أن أغلق الهاتف.

309
00:26:17,670 --> 00:26:18,710
‫وداعاً.

310
00:26:19,670 --> 00:26:21,910
‫- هل أنت "روس"؟
‫- ومن الذي يسأل؟

311
00:26:26,030 --> 00:26:26,830
‫تعال إلى هنا وحسب.

312
00:26:28,310 --> 00:26:31,110
‫ما بالك؟ بسرعة، ثبته.

313
00:26:32,870 --> 00:26:34,190
‫ابق ساكناً.

314
00:26:35,750 --> 00:26:36,790
‫اللعنة.

315
00:26:38,670 --> 00:26:39,550
‫بالله عليك يا رجل.

316
00:26:39,630 --> 00:26:41,030
‫- ما خطبك؟
‫- ثبته.

317
00:26:49,310 --> 00:26:50,430
‫اللعنة.

318
00:26:55,790 --> 00:26:58,550
‫- ماذا؟
‫- إنه الإصبع الخاطئ.

319
00:26:59,710 --> 00:27:01,110
‫لن يعرفوا الفرق.

320
00:27:01,190 --> 00:27:03,630
‫طبعاً سيعرفون الفرق، انظر.

321
00:27:04,830 --> 00:27:06,630
‫يبدوان متطابقين بالنسبة لي، هل أنت مجنون؟

322
00:27:06,710 --> 00:27:08,950
‫أقول لك الآن إن عليك إحضار الإصبع الصحيح.

323
00:27:09,030 --> 00:27:11,030
‫تريدني أن أقطع الإصبع الآخر الآن؟

324
00:27:13,870 --> 00:27:16,790
‫انتبه إلى التفاصيل، هيا.

325
00:27:16,870 --> 00:27:19,230
‫- أنت مجنون.
‫- بربك.

326
00:27:22,110 --> 00:27:25,190
‫ابن أختي لديه عين زجاجية وعمره 17 عاماً

327
00:27:25,270 --> 00:27:29,630
‫كل هذا لأن هذا نكزه في وجهه.

328
00:27:30,830 --> 00:27:32,950
‫الآن أصبح المنصب متوفراً.

329
00:27:33,750 --> 00:27:38,070
‫- صديقي "لي" سينتقل.
‫- تهانينا.

330
00:27:38,150 --> 00:27:41,790
‫هذا يعني أنه أنتما الاثنين وأنا
‫سنعمل معاً.

331
00:27:41,870 --> 00:27:45,150
‫لكن ستنفذان تماماً ما أقول.

332
00:27:46,430 --> 00:27:48,870
‫لأن بيننا علاقة متميزة.

333
00:27:48,950 --> 00:27:52,790
‫- أنا أأتمنكما على بضاعتي.
‫- يمكنك الوثوق بنا.

334
00:27:57,430 --> 00:27:58,990
‫أعلم أنه يمكنني الوثوق بكما.

335
00:28:00,270 --> 00:28:02,110
‫لأنني أعرف عائلتيكما.

336
00:28:02,950 --> 00:28:04,190
‫أعطهما الطرد.

337
00:28:07,750 --> 00:28:10,150
‫- اجلبا النقود بعد أسبوع.
‫- ماذا عن "كمالي"؟

338
00:28:11,230 --> 00:28:14,310
‫ماذا عنه؟ أنتما تديران "سامرهاوس" الآن.

339
00:28:14,390 --> 00:28:16,870
‫مهما كان ما تفكران القيام به،
‫لا بأس به معي.

340
00:28:53,310 --> 00:28:55,830
‫- ما رأيك يا ابن العم؟
‫- لا، اهدأ يا رجل.

341
00:28:57,070 --> 00:28:59,510
‫جئت لأقول لك
‫إننا ندير "سامرهاوس" الآن، أتسمعني؟

342
00:28:59,590 --> 00:29:03,030
‫لذا كل ما افتعلته من مشاكل قبل دخولك
‫إلى هنا وأخذك بضاعة الرئيس وغير ذلك

343
00:29:03,110 --> 00:29:04,630
‫لا يمكن أن يحدث ثانية، أتفهم؟

344
00:29:04,710 --> 00:29:06,910
‫ماذا عن "لي غرين"؟

345
00:29:06,990 --> 00:29:08,910
‫لا تقلق بشأن "لي غرين"، فقد انتقل.

346
00:29:20,150 --> 00:29:22,750
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ابق بعيداً عن "سامرهاوس".

347
00:29:22,830 --> 00:29:23,990
‫- اللعنة.
‫- أتسمعني!

348
00:29:27,150 --> 00:29:28,230
‫لم فعلت هذا؟

349
00:29:28,310 --> 00:29:30,390
‫أنت تعرفني، لم آت إلى هنا للتحدث وحسب.

350
00:29:30,470 --> 00:29:33,870
‫وعلى كل حال، رأيت وجهه،
‫لم يكن يصغي لك حتى يا صديقي.

351
00:29:33,950 --> 00:29:35,830
‫هل تعلم ما الذي بدأته الآن؟

352
00:29:35,910 --> 00:29:37,510
‫سبق أن بدأه هو بالفعل.

353
00:30:38,590 --> 00:30:40,310
‫هل هناك اثنان؟

354
00:30:54,510 --> 00:30:56,910
‫أنت أخبرها.

355
00:30:57,830 --> 00:30:59,350
‫- اصمت.
‫- لا يتحرك أحد!

356
00:31:01,270 --> 00:31:02,430
‫لم خفت؟

357
00:31:19,550 --> 00:31:22,470
‫اسمع، لدينا مكان في "فينشلي"،
‫وهو جاهز، هل أنت مستعد للذهاب.

358
00:31:22,550 --> 00:31:25,790
‫سنوزع في كامل البلاد على مدار الوقت.

359
00:31:25,870 --> 00:31:28,190
‫هل أنت متأكد أن من تقودهم
‫يمكن أن يتحملوا هذا النوع من الضغط؟

360
00:31:28,270 --> 00:31:31,510
‫- يعلمون ما عليهم فعله.
‫- كم تريد؟

361
00:31:34,030 --> 00:31:34,830
‫صندوقاً من كل نوع.

362
00:31:37,990 --> 00:31:38,990
‫ثمنها باهظ.

363
00:31:41,870 --> 00:31:43,150
‫من الأفضل لك أن تدرك ماذا تفعل.

364
00:31:52,190 --> 00:31:53,350
‫أعلم.

365
00:31:54,310 --> 00:31:57,630
‫تعال، دعني أتحدث إليك بسرعة.

366
00:32:01,350 --> 00:32:05,950
‫"سي" و"دريس" و"شانتيل"
‫يكسبون مالاً كالأرز لعلمك.

367
00:32:06,030 --> 00:32:09,950
‫حتى "مايكل" الصغير ذو العاشرة من العمر،
‫يكسب ماله الخاص.

368
00:32:10,030 --> 00:32:12,150
‫ما رأيكما؟ أتريدان كسب بعض النقود؟

369
00:32:12,230 --> 00:32:15,670
‫- نعم، أنا أريد.
‫- ماذا عنك يا "رانيل"؟

370
00:32:17,030 --> 00:32:19,750
‫أعلم أن أمك في مستشفى "هاكني"
‫للأمراض العقلية.

371
00:32:19,830 --> 00:32:22,030
‫أقسم إنني لم أقل شيئاً.

372
00:32:22,110 --> 00:32:25,110
‫لا تقلق، نحن في "سامرهاوس"،
‫الأخبار تنتقل بسرعة.

373
00:32:26,630 --> 00:32:28,910
‫اسمع، أعلم ما تعنيه العائلة.

374
00:32:28,990 --> 00:32:32,310
‫وأعلم أنا والدك غير موجود،
‫لكن نحن موجودون.

375
00:32:32,390 --> 00:32:36,270
‫عندما تخرج أمك من المستشفى،
‫أنت من عليه الوقوف بجانبها كرجل.

376
00:32:36,350 --> 00:32:41,190
‫- والاعتناء بها.
‫- نحن عائلتك الآن.

377
00:32:41,270 --> 00:32:44,030
‫فكر فينا جميعاً كأولاد عمومتك، فهمت هذا؟

378
00:32:45,150 --> 00:32:47,150
‫سأعتني بك يا صديقي، لا تقلق.

379
00:32:50,670 --> 00:32:54,110
‫سأمر عليكم لأخذكم بالسيارة.

380
00:32:54,190 --> 00:32:58,110
‫- متى؟
‫- عندما ترونني، هذا ما أقصده.

381
00:32:58,190 --> 00:33:01,070
‫أيها الرجل المجنون،
‫"متى؟"، كن جاهزاً وحسب.

382
00:33:01,150 --> 00:33:02,910
‫سنصبح أغنياء.

383
00:33:11,750 --> 00:33:14,670
‫- اللعنة.
‫- أتعلم أن مظهرك يشبه المثليين؟

384
00:33:14,750 --> 00:33:18,030
‫اصمت، ألا ترى كم تبدو نحيفاً؟

385
00:33:18,110 --> 00:33:19,910
‫- غبي.
‫- أتظن أنني أمزح؟

386
00:33:19,990 --> 00:33:22,430
‫كيف ستدافع عن نفسك في الشوارع
‫بهاتين اليدين النحيفتين؟

387
00:33:22,510 --> 00:33:26,150
‫لهذا السبب أحمل سكيناً،
‫ليس علي أن أبدو قوياً.

388
00:33:26,230 --> 00:33:28,550
‫- مرحباً يا "شين".
‫- مرحباً يا رجل.

389
00:33:28,630 --> 00:33:32,310
‫- أريد أن أطلب منك معروفاً يا "دوشين".
‫- تفضل، ما هو؟

390
00:33:34,230 --> 00:33:36,590
‫أقدر لو تترك "رانيل سميث" وشأنه.

391
00:33:37,350 --> 00:33:40,390
‫- ما علاقة "رانيل سميث" بك؟
‫- أمه صديقة لي.

392
00:33:40,470 --> 00:33:42,910
‫وليكن؟ مع ذلك ليس للأمر علاقة بك.

393
00:33:44,270 --> 00:33:45,430
‫هذا هو عملنا.

394
00:33:45,510 --> 00:33:48,430
‫إن كنا سنتكلم مع أحد، فسيكونون هم.

395
00:33:49,630 --> 00:33:51,430
‫أنا أعتني به نوعاً
‫ما بوجود أمه في المستشفى.

396
00:33:51,510 --> 00:33:53,870
‫وعدتها أن أبقيه بعيداً عن المشاكل.

397
00:33:53,950 --> 00:33:55,390
‫ألم تسمع ما قاله للتو؟

398
00:33:57,070 --> 00:34:00,870
‫فكر بالأمر، اتفقنا؟ هناك الكثير
‫من الأطفال الذين يفعلون هكذا.

399
00:34:10,510 --> 00:34:13,910
‫أمل أنك لا تفكر في الأمر، من يظن نفسه؟

400
00:34:16,230 --> 00:34:19,589
‫أتعلم، اترك "رانيل" خارج الموضوع
‫فقط هذه المرة، اتفقنا؟

401
00:34:19,669 --> 00:34:20,589
‫ماذا؟ بسببه؟

402
00:34:20,669 --> 00:34:23,950
‫سيسبب لنا مشاكل أكثر
‫مما يستحق الأمر، اللعنة.

403
00:34:24,870 --> 00:34:25,790
‫تعال.

404
00:34:27,350 --> 00:34:29,109
‫فلنتابع في الأمر، لنتدرب على هذا الثابت.

405
00:34:30,870 --> 00:34:32,790
‫لقد أنهينا عملنا، بئس الأمر.

406
00:34:33,870 --> 00:34:35,030
‫هيا يا رجل.

407
00:34:39,910 --> 00:34:40,910
‫ما الذي تقوله؟

408
00:34:48,870 --> 00:34:50,189
‫أنت.

409
00:34:51,070 --> 00:34:52,710
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

410
00:34:52,790 --> 00:34:54,830
‫- اصعد إلى السيارة.
‫- علي إحضار كلبي.

411
00:34:54,910 --> 00:34:57,670
‫أتريد أن تكسب نقوداً، أم تريد تمشية كلبك؟

412
00:34:59,070 --> 00:35:00,350
‫تماماً، اصعد إلى السيارة.

413
00:35:02,550 --> 00:35:05,230
‫- لا، ليس أنت.
‫- ماذا تقصد؟

414
00:35:05,310 --> 00:35:08,150
‫- لن ترافقنا.
‫- لكن "دوشين" قال إن علي ذلك.

415
00:35:08,230 --> 00:35:10,630
‫"دوشين" نكرة، إن كانت لديك مشكلة
‫تحدث مع "ليون"، اتفقنا؟

416
00:35:39,510 --> 00:35:40,310
‫أنت!

417
00:35:41,710 --> 00:35:43,990
‫توقف عن إثارة الكثير من الضجة.

418
00:35:46,710 --> 00:35:50,750
‫أنا أمزح فقط، اللعنة، ألا تعرف الكلام؟

419
00:35:52,830 --> 00:35:53,750
‫لا بأس به.

420
00:35:53,830 --> 00:35:55,310
‫أخبريه أنني أمزح يا "شانتيل".

421
00:35:57,830 --> 00:36:02,750
‫- هل ذهبت إلى الريف يوماً يا "جيم"؟
‫- ذهبت مرة إلى "هامشاير" مع مربيتي.

422
00:36:04,950 --> 00:36:07,070
‫هل كنت في الريف تتبضع مع مربيتك؟

423
00:36:07,150 --> 00:36:09,870
‫لم يقل هذا للتو.

424
00:36:09,950 --> 00:36:12,590
‫ليس هذا نوع الريف الذي نتحدث عنه.

425
00:36:13,630 --> 00:36:15,790
‫إنه ريف مختلف يا "جيم"، أتفهم؟

426
00:36:15,870 --> 00:36:18,990
‫هو لا يشبه ذلك المكان
‫الذي ذهبت إليه من قبل، صدقني.

427
00:36:20,550 --> 00:36:22,550
‫أحمق يتحدث عن مربيته،
‫يمكن استبدال كلمة أحمق بشاب.

428
00:36:27,830 --> 00:36:29,030
‫هل أنت بخير؟

429
00:37:13,910 --> 00:37:15,990
‫فجر دماغه؟

430
00:37:16,070 --> 00:37:18,230
‫فجر دماغه، فجره.

431
00:37:18,310 --> 00:37:20,510
‫هذا سيئ، لا يمكنك اللعب حتى.

432
00:37:20,590 --> 00:37:23,510
‫وضعك سيئ، تورمت أصابعك!

433
00:37:23,590 --> 00:37:25,270
‫- هل فهمت؟
‫- نعم.

434
00:37:25,350 --> 00:37:26,710
‫سأنال منك الآن.

435
00:37:26,790 --> 00:37:28,310
‫ما الأخبار؟

436
00:37:28,390 --> 00:37:30,950
‫ماذا يجري؟

437
00:37:31,030 --> 00:37:34,670
‫أصغوا جميعكم، هذا صديقي العزيز "روبيرت".

438
00:37:34,750 --> 00:37:37,550
‫استيقظ، ما بالك؟ تحدق في اللعبة.

439
00:37:37,630 --> 00:37:39,870
‫سيعلم الجميع أننا هنا بسببه، أتفهم؟

440
00:37:39,950 --> 00:37:41,510
‫فلتبدأ الإثارة.

441
00:37:41,590 --> 00:37:43,190
‫أليس كذلك يا "روبيرت"؟

442
00:37:43,270 --> 00:37:44,230
‫حقاً؟

443
00:37:45,550 --> 00:37:49,910
‫اذهب واجلس هناك، اللعنة.

444
00:37:52,190 --> 00:37:54,070
‫احرص على أن تعيد قداحتي أيضاً.

445
00:37:55,630 --> 00:37:56,710
‫سررت بلقائك.

446
00:37:58,190 --> 00:37:59,310
‫قل شيئاً عليك اللعنة.

447
00:38:00,630 --> 00:38:03,270
‫- هذا المكان قذر عليك.
‫- أنت.

448
00:38:03,350 --> 00:38:04,790
‫- نعم!
‫- نعم.

449
00:38:04,870 --> 00:38:06,150
‫أفهمت؟

450
00:38:07,270 --> 00:38:09,870
‫الرئيس سيغزو هذا المكان بسرعة، أفهمتم؟

451
00:38:09,950 --> 00:38:12,750
‫ادخلوا واخرجوا بسرعة، اتفقنا؟
‫قبل أن تعلم المباحث الفدرالية بوجودنا.

452
00:38:12,830 --> 00:38:17,190
‫ماذا تقول يا رجل؟ تعال هنا،
‫دعني أتكلم معك.

453
00:38:17,270 --> 00:38:18,510
‫هيا يا "روب" انهض.

454
00:38:18,590 --> 00:38:21,430
‫ادخل إلى الغرفة الأخرى، ما خطبك؟

455
00:38:21,510 --> 00:38:22,910
‫اجلس هناك.

456
00:38:26,470 --> 00:38:28,710
‫الأمر بسيط، كل ما عليك تذكره

457
00:38:28,790 --> 00:38:31,310
‫أن تعود مع الكمية الكافية
‫من النقود في كل مرة.

458
00:38:31,390 --> 00:38:34,630
‫أتفهم؟ وإلا ساءت الأمور.

459
00:38:34,710 --> 00:38:38,110
‫لا يهم إن جلبت حتى 5 جنيهات.

460
00:38:38,190 --> 00:38:39,910
‫هل فهمت؟ إنه المبدأ.

461
00:38:39,990 --> 00:38:43,670
‫هذه الـ 5 جنيهات تمثل الاحترام، اتفقنا؟

462
00:38:44,590 --> 00:38:49,270
‫نحن معاً في هذا، وإن أخفق أحدكم
‫يؤثر على الجميع، هل فهمت؟

463
00:38:49,350 --> 00:38:52,470
‫حسناً، هيا وقم بعملك.

464
00:38:53,590 --> 00:38:56,350
‫تعال وخذ هذه المخدرات،
‫اللعنة على هذه اللعبة.

465
00:38:56,430 --> 00:38:57,790
‫لكنني لا أفهم.

466
00:38:57,870 --> 00:38:59,030
‫حسناً، اسمع.

467
00:38:59,110 --> 00:39:01,590
‫ما عليك فعله هو تدريب لسانك.

468
00:39:01,670 --> 00:39:05,390
‫اجعله خفيف الحركة، أترى،
‫ضعها في المؤخرة هكذا.

469
00:39:07,350 --> 00:39:10,190
‫تحت لسانك هكذا، هل ترى؟

470
00:39:11,110 --> 00:39:12,830
‫هل أبدو كأنني أحمل شيئاً؟

471
00:39:12,910 --> 00:39:17,830
‫لأن لدي 5 على هذا الجانب
‫و7 على الجانب الآخر.

472
00:39:17,910 --> 00:39:20,710
‫إن حاول العملاء الفدراليون إيقافي
‫فلن يبحثوا في فمي.

473
00:39:20,790 --> 00:39:22,790
‫لأنها مخبأة في الأسفل.

474
00:39:22,870 --> 00:39:25,310
‫أرأيت هذا؟ انظر.

475
00:39:27,550 --> 00:39:28,790
‫هيا، جرب.

476
00:39:30,630 --> 00:39:34,190
‫في الخلف تحت لسانك، في الأسفل كثيراً.

477
00:39:35,590 --> 00:39:37,710
‫نعم، في الخلف إلى الأسفل.

478
00:39:39,310 --> 00:39:43,070
‫اللعنة، ما هذا...لا تبتلعه.

479
00:39:44,350 --> 00:39:45,950
‫إنهما كيسان كبيران.

480
00:39:46,790 --> 00:39:50,590
‫ماذا يُدعى هذا الشارع؟ إن ضعت.

481
00:39:50,670 --> 00:39:52,230
‫شارع "أندروز".

482
00:40:22,630 --> 00:40:24,030
‫خذ، غسلت ملابسك المتسخة.

483
00:40:25,470 --> 00:40:27,910
‫ماذا قلت لـ"دوشين" والآخرين؟
‫ليس لك الحق في ذلك.

484
00:40:29,550 --> 00:40:30,350
‫ما الذي اتفقتما عليه؟

485
00:40:30,430 --> 00:40:32,510
‫تستطيع البقاء ما دمت تتصرف بتهذيب.

486
00:40:32,590 --> 00:40:34,990
‫التسكع مع "دوشين" و"سالي" والآخرين،
‫ليس تصرفاً جيداً.

487
00:40:35,070 --> 00:40:37,790
‫أنت منافق، كنت تجوب الشوارع
‫مع أبي، صحيح؟

488
00:40:39,510 --> 00:40:42,110
‫كنت في السجن معه.

489
00:40:42,190 --> 00:40:45,270
‫أرى أنك تتحدث مع "دوشين" و"سالي"
‫والآخرين ثانية، سأتصل بالخدمات الاجتماعية

490
00:40:45,350 --> 00:40:47,030
‫وسأقول لهم إنك هنا وحدك.

491
00:40:48,710 --> 00:40:50,710
‫ماذا؟ هل ستؤذي أمي هكذا؟

492
00:40:50,790 --> 00:40:52,150
‫سيؤذيها الأمر أكثر إن كنت تتسكع معهم.

493
00:42:25,510 --> 00:42:27,070
‫يا إلهي، لا.

494
00:43:12,190 --> 00:43:16,550
‫- ماذا، أتحتاج للحب؟
‫- 2 في 1 فقط، هل يمكني تذوق بعض منه؟

495
00:43:17,670 --> 00:43:19,630
‫- هل هذه مناسبة؟
‫- طبعاً.

496
00:43:19,710 --> 00:43:20,950
‫- شكراً
‫- متعي نفسك.

497
00:43:50,990 --> 00:43:54,910
‫اقتله أو اخرج من اللعبة، صدقاً.

498
00:44:30,310 --> 00:44:31,550
‫نعم.

499
00:44:32,590 --> 00:44:34,790
‫ما الذي تبحث عنه؟

500
00:44:36,230 --> 00:44:38,430
‫حسناً، انتظر في نفس المكان وحسب، اتفقنا؟

501
00:44:41,710 --> 00:44:44,350
‫3 في 2.

502
00:44:54,350 --> 00:44:57,070
‫أنت، هيا يا فتى؟

503
00:44:57,150 --> 00:45:00,830
‫3 في 2 من أجلي حالاً، اتفقنا؟
‫في نفس المكان.

504
00:45:37,070 --> 00:45:38,110
‫اللعنة.

505
00:45:40,910 --> 00:45:42,350
‫نعم.

506
00:45:42,430 --> 00:45:44,950
‫- هل معك 6 في 2؟
‫- ماذا تريد؟

507
00:45:45,030 --> 00:45:48,510
‫- 6 في 2.
‫- نعم، أين أنت؟

508
00:45:48,590 --> 00:45:49,870
‫أنا في الخارج.

509
00:45:49,950 --> 00:45:52,590
‫ما هذا، ماذا تفعل في الخارج؟

510
00:45:52,670 --> 00:45:53,470
‫أنت!

511
00:45:53,550 --> 00:45:56,470
‫- ماذا يفعلون بالدخول للمنزل؟
‫- لا أعلم.

512
00:45:57,430 --> 00:46:01,310
‫- إنهم في الخارج.
‫- اذهبي وتصرفي معهم.

513
00:46:01,390 --> 00:46:02,790
‫قولي لهم ألا يعودوا.

514
00:46:02,870 --> 00:46:05,310
‫لا تعد إلى المنزل مجدداً، أتسمعني؟

515
00:46:05,390 --> 00:46:07,630
‫أنت لا تسمعين الكلام أبداً،
‫كم مرة علي أن أقول لك هذا؟

516
00:46:07,710 --> 00:46:08,790
‫أنا لا...

517
00:46:19,150 --> 00:46:20,030
‫أيها الغبي!

518
00:46:20,110 --> 00:46:23,150
‫لا تأت ناحية منزلنا ثانية،
‫وإلا أشبعتك ضرباً.

519
00:46:23,230 --> 00:46:25,110
‫- أين نقودي؟
‫- افتحي البوابة!

520
00:46:25,190 --> 00:46:26,790
‫- اللعنة!
‫- بسرعة!

521
00:46:26,870 --> 00:46:30,670
‫افتحي البوابة بسرعة.

522
00:46:39,030 --> 00:46:40,110
‫اركض وراءه، الحق به!

523
00:46:41,350 --> 00:46:42,150
‫أيها الجبان!

524
00:46:46,030 --> 00:46:47,670
‫ماذا؟ أنت، اعبر!

525
00:46:48,590 --> 00:46:49,550
‫مهلاً!

526
00:46:50,830 --> 00:46:53,430
‫اللعنة، أحضر البضاعة.

527
00:46:53,510 --> 00:46:55,270
‫أحضر البضاعة اللعينة.

528
00:46:55,350 --> 00:46:56,630
‫ما هذا؟ هذا صحيح.

529
00:46:56,710 --> 00:46:59,390
‫- علي أن أجلدك أيها الحقير.
‫- أحضر البضاعة.

530
00:47:03,310 --> 00:47:06,230
‫- اللعنة، أين النقود؟
‫- أين النقود أيها الماكر؟

531
00:47:06,310 --> 00:47:10,230
‫- أين النقود اللعينة؟
‫- التقط النقود.

532
00:47:10,310 --> 00:47:11,590
‫لا تلعب بالنقود.

533
00:47:11,670 --> 00:47:15,190
‫من الأفضل لك أن تستخدمها حالاً،
‫لأن الرجل يلاحقك.

534
00:47:15,270 --> 00:47:16,630
‫- نعم.
‫- نعم.

535
00:47:17,350 --> 00:47:18,430
‫لن أفعل ذلك.

536
00:47:19,630 --> 00:47:20,830
‫"بوبي ريكس" سيفعل ذلك.

537
00:47:23,230 --> 00:47:24,910
‫كلاكما.

538
00:47:24,990 --> 00:47:26,630
‫أراكما لاحقاً.

539
00:47:28,110 --> 00:47:31,070
‫- هيا يا ابن العم، لنذهب.
‫- جبناء.

540
00:47:32,590 --> 00:47:34,070
‫ما هذا!

541
00:47:52,110 --> 00:47:52,950
‫ماذا تفعل هنا؟

542
00:48:03,350 --> 00:48:05,070
‫لقد انتهى أمرنا الآن؟