﻿1
00:00:36,860 --> 00:00:40,020
‫البضاعة التي فقدتها قيمتها 40 ألف جنيه.

2
00:00:40,100 --> 00:00:41,260
‫سُرقتَ مرتين

3
00:00:41,340 --> 00:00:43,540
‫ما الذي تحاول فعله، أن تجعل من الأمر عادة؟

4
00:00:43,620 --> 00:00:45,980
‫أعدك يا "بوبي" أنك ستستعيد نقودك.

5
00:00:46,060 --> 00:00:50,620
‫أعلم أنني سأستعيد نقودي،
‫لكن كان عليكما أن تخبراني متى.

6
00:00:50,700 --> 00:00:54,820
‫- سأعطيكما مهلة 3 أيام.
‫- 3 أيام؟

7
00:00:54,900 --> 00:00:57,300
‫مستحيل أن نستعيد نقودك
‫في 3 أيام يا "بوبي".

8
00:00:58,460 --> 00:00:59,340
‫حقاً؟

9
00:01:00,620 --> 00:01:03,060
‫لا بد أنني فقدت عقلي عندما عملت معكما.

10
00:01:03,140 --> 00:01:04,540
‫- أخبرتك.
‫- أخبرتني ماذا؟

11
00:01:04,620 --> 00:01:06,220
‫قلنا إننا سنعيد له ماله يا "لي".

12
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
‫- سنعيد له ماله.
‫- اللعنة عليك، أقفل فمك!

13
00:01:08,180 --> 00:01:10,060
‫- ماذا؟
‫- اهدأ، أصغ.

14
00:01:10,140 --> 00:01:14,140
‫سنعيد لك مالك يا "بوبي"،
‫كل ما نحتاج إليه هو بعض الأسلحة.

15
00:01:14,220 --> 00:01:15,060
‫أسلحة؟

16
00:01:16,940 --> 00:01:18,140
‫أسلحة؟

17
00:01:18,220 --> 00:01:19,860
‫لا تضطراني للضحك.

18
00:01:19,940 --> 00:01:21,580
‫هذه المرة الثانية التي يأتي فيها
‫"كمالي" ويسرقنا فيها الآن.

19
00:01:21,660 --> 00:01:22,780
‫في المرتين كان مسلحاً.

20
00:01:25,900 --> 00:01:27,780
‫لست متسرعاً وتعرف ذلك.

21
00:01:29,060 --> 00:01:30,700
‫لكن أقول لك إننا بحاجة للمزيد من الوقت

22
00:01:30,780 --> 00:01:31,820
‫وسنحتاج إلى أسلحة.

23
00:01:32,780 --> 00:01:35,660
‫معكما مهلة أسبوعين وحسب.

24
00:01:37,900 --> 00:01:41,340
‫- الآن، اغربا عن وجهي كلاكما.
‫- هيا، اغربا.

25
00:01:47,260 --> 00:01:49,140
‫سيظنان أنك لين.

26
00:01:50,100 --> 00:01:53,700
‫حقاً؟ سيكون هذا خطأ فادحاً يا "لي".

27
00:01:56,900 --> 00:02:00,020
‫أظن أن بيننا خائناً.

28
00:02:00,100 --> 00:02:01,900
‫سُرقنا مرتين، ليس الأمر صدفة.

29
00:02:01,980 --> 00:02:04,860
‫إنه ذلك الصبي مع الكلب، صدقني.

30
00:02:05,740 --> 00:02:08,060
‫- أعتقد أن الأمر أسوأ من هذا.
‫- ماذا تقصد؟

31
00:02:08,140 --> 00:02:10,500
‫لا أعلم، ثمة أمر مريب.

32
00:02:13,380 --> 00:02:14,820
‫ضع حزام الأمان.

33
00:02:27,460 --> 00:02:30,020
‫كل شيء بخير،
‫لكن عليك أن تأخذي الأمور بروية.

34
00:02:30,100 --> 00:02:33,180
‫عليك الذهاب للمنزل،
‫ورفع قدميك والراحة قليلاً.

35
00:02:33,260 --> 00:02:35,260
‫أستريح؟ أنا لا أستريح، هذا ليس طبعي.

36
00:02:35,340 --> 00:02:38,300
‫صدقاً يا "هيذر"، كنت على وشك الولادة.

37
00:02:38,380 --> 00:02:39,260
‫حسناً.

38
00:02:39,340 --> 00:02:43,380
‫إن كنت تريدين الاحتفاظ بهذا الطفل،
‫فعليك الاعتناء بنفسك.

39
00:02:43,460 --> 00:02:45,700
‫أهناك من يمكن أن يساعدك؟

40
00:03:11,100 --> 00:03:13,820
‫تعالي يا "مارني"، كلبة جيدة.

41
00:03:18,780 --> 00:03:20,900
‫هيا أيتها الكلبة اللطيفة.

42
00:03:23,980 --> 00:03:25,980
‫هيا تعالي يا كلبتي.

43
00:03:28,300 --> 00:03:29,780
‫ستحتاج إلى هذا لتبقيها دافئة.

44
00:03:29,860 --> 00:03:34,380
‫انظري ماذا أحضر لك "رانيل"
‫يا "مارني"، أنت محظوظة.

45
00:03:35,579 --> 00:03:37,940
‫هيا، يمكنك تقبيل كلبتك لاحقاً،
‫سنتأخر عن المدرسة.

46
00:03:38,019 --> 00:03:38,940
‫حسناً.

47
00:03:48,380 --> 00:03:51,780
‫- لا أعلم، هل ستذهب؟
‫- نعم، أعتقد أن الأمر سيكون ممتعاً.

48
00:03:51,860 --> 00:03:53,860
‫- مرحباً "رانيل"؟
‫- هل أنت بخير؟

49
00:03:53,940 --> 00:03:57,500
‫قمت بالتنظيف من أجل مربيتي
‫وأردت أن أعطيك هذا.

50
00:03:57,580 --> 00:03:58,820
‫ماذا؟

51
00:03:58,900 --> 00:04:01,780
‫كنت وحدك كل هذه المدة،
‫أنا أحاول المساعدة وحسب.

52
00:04:01,860 --> 00:04:02,860
‫لا أحتاج إلى مالك.

53
00:04:02,940 --> 00:04:06,180
‫كم مرة سأقول لك إنه عندما
‫يعرض عليك أحد نقوداً، اقبلها!

54
00:04:08,180 --> 00:04:09,220
‫"رانيل"!

55
00:04:09,300 --> 00:04:12,220
‫- "رانيل"!
‫- تلك من يمكنك إقامة علاقة معها.

56
00:04:17,060 --> 00:04:19,380
‫- ألن تحضر الصف؟
‫- سأعود بعد قليل.

57
00:04:24,900 --> 00:04:27,940
‫لم أكن لأفعل ذلك صدقني،
‫لكن ليس لدي خيار آخر

58
00:04:28,020 --> 00:04:30,140
‫أريد أن أطلب منك معروفاً.

59
00:04:30,220 --> 00:04:31,860
‫حسناً.

60
00:04:31,940 --> 00:04:33,180
‫تعال معي.

61
00:04:37,860 --> 00:04:39,500
‫اللعنة.

62
00:04:42,620 --> 00:04:46,860
‫- لديك مزرعة رائعة.
‫- ليس من المفترض أن تعرف عن المزارع.

63
00:04:46,940 --> 00:04:48,780
‫- أكاد أبلغ الرابعة عشرة.
‫- هذا ما أعنيه.

64
00:04:51,500 --> 00:04:54,780
‫لم أكن لأطلب منك فعل هذا يا "رانيل"،
‫لكن أخبروني أن علي أن أستريح.

65
00:04:54,860 --> 00:04:56,700
‫وإلا يمكن أن أجهض ثانية.

66
00:04:58,380 --> 00:05:00,900
‫آسفة، لا يجب علي التحدث
‫بهذه الأشياء أمامك.

67
00:05:02,300 --> 00:05:04,660
‫على كل حال، ليس لديك الكثير
‫لتقوم به، الأمر بسيط.

68
00:05:05,420 --> 00:05:06,620
‫وسأدفع لك.

69
00:05:08,420 --> 00:05:12,540
‫- علي أن أعرف أن بإمكاني الاعتماد عليك.
‫- حسناً.

70
00:05:13,460 --> 00:05:15,860
‫عليك أن تكون حذراً جداً.

71
00:05:15,940 --> 00:05:19,980
‫لا يمكننا إخبار أحد، أنا أعني ذلك،
‫لا تقل لصديقك أو حبيبتك...

72
00:05:20,060 --> 00:05:23,740
‫- لا حبيبة لدي.
‫- لا أحد، خاصة أمك.

73
00:05:25,420 --> 00:05:28,220
‫- لن أبوح بشيء.
‫- يمكن أن أذهب للسجن بسبب هذا.

74
00:05:29,220 --> 00:05:31,340
‫أتفهم؟

75
00:05:32,420 --> 00:05:33,300
‫حسناً.

76
00:05:34,060 --> 00:05:35,700
‫سأريك ماذا عليك أن تفعل.

77
00:05:41,300 --> 00:05:42,780
‫هذه فترة طويلة.

78
00:05:44,220 --> 00:05:46,420
‫سيكون "كمالي" مختبئاً في بيته حالياً.

79
00:05:46,500 --> 00:05:49,980
‫- لن يخرج إلى الشارع.
‫- إنها 40 ألف جنيه.

80
00:05:50,900 --> 00:05:52,940
‫لا بد من أنه في مكان ما.

81
00:05:53,020 --> 00:05:55,020
‫سنجده.

82
00:05:56,980 --> 00:05:58,540
‫أما الآن فأنا جائع.

83
00:06:09,900 --> 00:06:11,540
‫- هل أنت "كريس هيل"؟
‫- صحيح، وأنت؟

84
00:06:12,980 --> 00:06:15,740
‫يا إلهي، لا!

85
00:06:15,820 --> 00:06:18,020
‫"ناتالي"، لا! دعوها وشأنها.

86
00:06:19,380 --> 00:06:24,260
‫ابتعد عني!

87
00:06:24,340 --> 00:06:27,540
‫أخوك "دوشين" مدين لي
‫بـ 40 ألف جنيه، ذاك المخادع.

88
00:06:27,620 --> 00:06:30,780
‫حسناً، سأدفعها، سأحرص على أن يدفعها.

89
00:06:30,860 --> 00:06:32,940
‫اسمع، عندما تراه في المرة المقبلة

90
00:06:33,020 --> 00:06:36,700
‫- أره صدرك.
‫- لا!، أرجوك!

91
00:06:41,420 --> 00:06:44,820
‫لدينا أسبوعان، علينا أن نعرف
‫كيف سنصل إلى "كمالي".

92
00:06:44,900 --> 00:06:48,860
‫هو رجل ذكي.

93
00:06:48,940 --> 00:06:52,220
‫يعيش في الطابق العشرين، في أعلى البناء.

94
00:06:52,300 --> 00:06:55,100
‫وتعرف أن المصعد لا يعمل في تلك البقعة.

95
00:06:55,180 --> 00:07:00,180
‫على المرء أن يصعد السلالم كامل المسافة،
‫يدخل الشقة ثم يتولى أمره

96
00:07:00,260 --> 00:07:02,180
‫ثم ينزل كامل المسافة مجدداً...

97
00:07:03,260 --> 00:07:04,700
‫من دون أن يراه أحد.

98
00:07:06,540 --> 00:07:08,660
‫لا يمكن أن ينجح هذا الأمر، إنه صعب للغاية.

99
00:07:11,900 --> 00:07:12,700
‫أتعلم ماذا؟

100
00:07:12,780 --> 00:07:15,060
‫كان علينا قتله عندما سنحت لنا الفرصة.

101
00:07:15,140 --> 00:07:16,260
‫اللعنة.

102
00:07:17,660 --> 00:07:19,860
‫أتقصد أنك أصبحت مستعداً للقتل؟

103
00:07:34,820 --> 00:07:36,220
‫شكراً لقدومك يا "رانيل".

104
00:07:36,300 --> 00:07:37,900
‫لا تعلم كم أشعر بالراحة.

105
00:07:37,980 --> 00:07:38,860
‫لا بأس.

106
00:07:41,860 --> 00:07:44,500
‫- كيف حال أمك؟
‫- إنها في المستشفى.

107
00:07:45,660 --> 00:07:46,580
‫ماذا؟

108
00:07:47,940 --> 00:07:50,740
‫ماذا تعني بأنها في المستشفى؟
‫لمَ لم تخبرني؟

109
00:07:50,820 --> 00:07:52,620
‫ما الذي حل بها؟ ما الذي حدث؟

110
00:07:52,700 --> 00:07:55,980
‫ماذا حدث لأمك يا "رانيل"؟ هلا أخبرتني؟

111
00:07:56,059 --> 00:07:59,059
‫اهدئي، ستكون بخير،
‫ستسير الأمور على ما يرام.

112
00:07:59,140 --> 00:08:02,380
‫إنها تشعر بالتعب وحسب،
‫يقول "ليون" إنها ستعود للبيت قريباً.

113
00:08:03,620 --> 00:08:04,860
‫وماذا عنك؟

114
00:08:05,820 --> 00:08:07,300
‫مع من تقيم؟

115
00:08:08,380 --> 00:08:10,300
‫من يعتني بك يا "رانيل"؟

116
00:08:10,380 --> 00:08:14,020
‫أتريد القدوم والإقامة في بيتي؟

117
00:08:14,100 --> 00:08:17,180
‫"ليون" يحضر لي الطعام،
‫لذا فالأمر على ما يرام.

118
00:08:21,380 --> 00:08:25,100
‫اتصل بي إذا احتجت لشيء، عدني بذلك.

119
00:08:25,860 --> 00:08:26,780
‫نعم، أعدك.

120
00:08:28,020 --> 00:08:29,060
‫حسناً.

121
00:08:39,180 --> 00:08:40,540
‫- أيها الوغد اللعين.
‫- "نات"؟

122
00:08:40,620 --> 00:08:42,180
‫أيها الوغد.

123
00:08:42,260 --> 00:08:44,500
‫ما الذي تفعلينه؟

124
00:08:44,580 --> 00:08:47,020
‫- "كريس" في المستشفى بسببك!
‫- لماذا؟ ما خطبه؟

125
00:08:47,100 --> 00:08:49,580
‫لأنك تدين لهم بالمال جاؤوا إلى منزلي

126
00:08:49,660 --> 00:08:51,260
‫ووضعوا مكواة على صدره!

127
00:08:51,340 --> 00:08:55,020
‫- من؟ عمن تتحدثين؟
‫- "نتالي"!، ماذا؟ في أي مستشفى هو؟

128
00:08:55,100 --> 00:08:59,180
‫لا! ابق بعيداً عنا!
‫لا نريدك في حياتنا بعد الآن.

129
00:09:09,380 --> 00:09:12,580
‫- اللعنة على هذا.
‫- "دوشين"!

130
00:09:25,860 --> 00:09:28,780
‫تأخر الوقت، أين كنت؟ أرسلت لك رسالة.

131
00:09:28,860 --> 00:09:32,540
‫- كنت مشغولاً.
‫- ما الذي كنت مشغولاً به؟

132
00:09:32,620 --> 00:09:35,260
‫ليس لديك الحق أن تسألني ذلك، لست أبي.

133
00:09:35,340 --> 00:09:37,380
‫ما دمت لا تتسكع مع الآخرين في الشوارع.

134
00:09:37,460 --> 00:09:40,700
‫- لم أكن أتسكع معهم.
‫- جيد.

135
00:09:40,780 --> 00:09:42,060
‫إذاً، أين كنت؟

136
00:09:43,300 --> 00:09:45,460
‫- مع فتاة.
‫- فتاة؟

137
00:09:49,100 --> 00:09:50,900
‫- ما اسمها؟
‫- "بريشس".

138
00:09:50,980 --> 00:09:52,140
‫"بريشس"؟

139
00:09:57,700 --> 00:10:01,660
‫ادخل وتأنق، لدي مفاجأة لك.

140
00:10:27,420 --> 00:10:29,340
‫أيها الجبان اللعين.

141
00:10:29,420 --> 00:10:31,460
‫جبان.

142
00:10:31,540 --> 00:10:33,260
‫تحرك!

143
00:10:33,340 --> 00:10:35,500
‫أيها الجبان اللعين.

144
00:10:37,460 --> 00:10:41,540
‫لا تقترب من عائلتي أبداً! أتفهم؟

145
00:10:41,620 --> 00:10:44,140
‫- دعه وشأنه.
‫- أيها الجبان.

146
00:10:44,220 --> 00:10:45,340
‫فلنذهب.

147
00:10:45,420 --> 00:10:48,740
‫هيا أيها الساذج.

148
00:10:48,820 --> 00:10:51,780
‫هيا أيها المخادع.

149
00:11:05,420 --> 00:11:07,300
‫- تأخرت.
‫- آسف، انشغلت كثيراً.

150
00:11:07,380 --> 00:11:10,060
‫لديك دقيقتان يا "ليون" وإلا انتهى أمري.

151
00:11:13,340 --> 00:11:14,300
‫"ليزا".

152
00:11:16,820 --> 00:11:19,500
‫لديك زائر يا "ليزا".

153
00:11:23,180 --> 00:11:24,740
‫دعني أرَك.

154
00:11:29,180 --> 00:11:30,380
‫هل أنت بخير يا أمي؟

155
00:11:40,980 --> 00:11:42,860
‫سأتحسن...

156
00:11:44,340 --> 00:11:45,820
‫أعدك.

157
00:11:47,060 --> 00:11:50,140
‫- لن أتركك مجدداً.
‫- لا تقلقي بشأني يا أمي.

158
00:11:52,380 --> 00:11:53,860
‫أعدك.

159
00:11:58,380 --> 00:11:59,940
‫أنا أبلي حسناً في المدرسة.

160
00:12:01,420 --> 00:12:02,940
‫حقاً؟

161
00:12:03,020 --> 00:12:05,060
‫هذا جيد.

162
00:12:10,540 --> 00:12:12,940
‫آسفة لاضطرارك لرؤيتي بهذا الشكل.

163
00:12:13,020 --> 00:12:16,700
‫لا بأس يا أمي، لا تقلقي.

164
00:12:16,780 --> 00:12:19,420
‫آسفة يا صغيري.

165
00:12:25,620 --> 00:12:27,100
‫هيا، علينا الذهاب.

166
00:14:29,740 --> 00:14:33,300
‫- هذا لكم.
‫- هذا ليس لنا.

167
00:14:33,380 --> 00:14:34,780
‫بلى.

168
00:14:37,020 --> 00:14:40,540
‫- غريب الأطوار!
‫- افتحه.

169
00:14:44,460 --> 00:14:45,820
‫اللعنة.

170
00:14:48,300 --> 00:14:49,700
‫لا بد وأنه لـ"ريكس"، صحيح؟

171
00:14:54,020 --> 00:14:57,700
‫الرئيس لديه هذه الأسلحة،
‫كان بإمكانه تولي أمر "كمالي".

172
00:14:57,780 --> 00:15:00,740
‫لكن كيف يمكننا فعل ذلك؟
‫هذا هو الأمر المهم.

173
00:15:00,820 --> 00:15:04,180
‫- سنستدرجه للخارج.
‫- نستدرجه، هذه خطة ذكية.

174
00:15:04,260 --> 00:15:06,660
‫لكن ذاك الصبي مع الكلب أيضاً.

175
00:15:06,740 --> 00:15:08,260
‫سينال العقاب أيضاً.

176
00:15:08,340 --> 00:15:10,660
‫لا، نحن لا نعرف حتى إن كان هو الخائن.

177
00:15:10,740 --> 00:15:12,340
‫- هيا يا رجل.
‫- ماذا؟

178
00:15:12,420 --> 00:15:15,060
‫- من غيره يمكن أن يكون؟
‫- لا أحد، اهتم بشؤونك.

179
00:15:15,140 --> 00:15:17,380
‫أخبر "دريس" والآخرين بمراقبته.

180
00:15:17,460 --> 00:15:19,460
‫- لكن لا تفعلوا شيئاً معه بعد.
‫- ماذا تفعل؟

181
00:15:20,580 --> 00:15:23,620
‫ابتعد عني، لا تقترب مني مع هذه البرتقالة.

182
00:15:23,700 --> 00:15:26,940
‫هل تسرق البرتقال من المتجر؟

183
00:15:27,020 --> 00:15:29,220
‫تعلم كيف هي حال العادات القديمة.

184
00:15:29,300 --> 00:15:30,900
‫إلامَ تنظر؟

185
00:15:30,980 --> 00:15:33,820
‫هاك، خذ هذه الحقيبة؟ بسرعة خذها!

186
00:15:34,660 --> 00:15:36,900
‫أنت يا "ويندل".

187
00:15:38,860 --> 00:15:39,900
‫"دوشين".

188
00:15:42,660 --> 00:15:45,660
‫- أهذا ولدك؟
‫- نعم، هذا "جيسون".

189
00:15:45,740 --> 00:15:46,860
‫- كم عمره؟
‫- 5 سنوات.

190
00:15:48,940 --> 00:15:50,460
‫ألدى "جيسون" إخوة أو أخوات؟

191
00:15:50,540 --> 00:15:52,700
‫لديه أخ وأخت توأم.

192
00:15:52,780 --> 00:15:54,420
‫إنهم 3 الآن.

193
00:15:56,060 --> 00:15:59,660
‫ما قولك أيها الصغير؟ هل أنت بخير؟

194
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
‫هل تعيش بالقرب من هنا الآن؟

195
00:16:02,260 --> 00:16:04,980
‫تعيش أمه عند ناصية الشارع.

196
00:16:06,340 --> 00:16:09,820
‫- تبدو وسيماً.
‫- نعم، وأنت كذلك.

197
00:16:11,220 --> 00:16:13,140
‫نعم، أنا أتقدم في العمر.

198
00:16:17,820 --> 00:16:20,460
‫علي الذهاب لأجلب التوأم من المدرسة.

199
00:16:21,940 --> 00:16:24,819
‫- سررت برؤيتك.
‫- نعم، وأنا أيضاً.

200
00:16:24,900 --> 00:16:29,500
‫- اهتم بنفسك يا "جيسون".
‫- قل وداعاً يا "جيسون".

201
00:16:29,579 --> 00:16:34,260
‫لا داعي لأن تكون خجولاً أمامي،
‫أنا بمثابة أخيك.

202
00:16:34,339 --> 00:16:35,579
‫أنا "دوشين".

203
00:16:37,020 --> 00:16:38,300
‫أراك لاحقاً.

204
00:16:42,780 --> 00:16:45,060
‫- من الأكبر؟
‫- لا أحد.

205
00:16:45,140 --> 00:16:48,020
‫هيا، اذهب واسرق بعض اللحم!

206
00:16:50,020 --> 00:16:51,700
‫قد أفعل ذلك.

207
00:17:10,780 --> 00:17:11,940
‫تعالي.

208
00:17:18,060 --> 00:17:19,180
‫كيف تشعرين؟

209
00:17:21,660 --> 00:17:22,940
‫أشعر بأنني بخير.

210
00:17:29,100 --> 00:17:31,340
‫هل رأيت "واين" أخيراً؟

211
00:17:31,420 --> 00:17:33,860
‫لا شأن لي بـ"واين" بعد الآن، لعلمك.

212
00:17:33,940 --> 00:17:35,380
‫لا بد من أنك تراه في الجوار؟

213
00:17:35,460 --> 00:17:37,260
‫أراه بين الفينة والأخرى، لكن...

214
00:17:40,940 --> 00:17:42,060
‫كيف حاله؟

215
00:17:43,580 --> 00:17:45,020
‫"واين" هو "واين".

216
00:17:46,980 --> 00:17:47,860
‫لديه حبيبة؟

217
00:17:47,940 --> 00:17:52,300
‫- اسمعي يا "ليزا"، في الوقت الحالي...
‫- لم يكن يجدر بي أن أسأل هذا، صحيح؟

218
00:17:52,380 --> 00:17:55,540
‫الشيء الوحيد الذي لا يستطيع "واين"
‫التخلي عنه هو المرأة.

219
00:17:56,580 --> 00:17:58,380
‫هي مرحب بها عنده.

220
00:18:00,300 --> 00:18:02,020
‫هل يسأل عني؟

221
00:18:09,540 --> 00:18:10,940
‫ماذا بشأن "رانيل"؟

222
00:18:13,220 --> 00:18:16,940
‫- هل يسأل عن ابنه؟
‫- لن يتغير "واين" يا "ليز".

223
00:18:32,820 --> 00:18:36,020
‫يمكن أن أبيعك هذا مقابل 3 جنيهات ونصف.

224
00:18:36,100 --> 00:18:37,660
‫حسناً، يا "جورج".

225
00:18:37,740 --> 00:18:39,820
‫بأي تاريخ؟

226
00:18:39,900 --> 00:18:42,900
‫في السادس والعشرين من الشهر،
‫يمكنني فعل ذلك.

227
00:18:42,980 --> 00:18:46,380
‫نعم، لا بأس، شكراً.

228
00:18:48,300 --> 00:18:49,820
‫- "بوبي".
‫- نعم، تحدث.

229
00:18:49,900 --> 00:18:52,820
‫انظر لحالتك، ما الذي حدث؟

230
00:18:52,900 --> 00:18:54,620
‫- لقد قفزا علي.
‫- من؟

231
00:18:54,700 --> 00:18:57,940
‫من برأيك؟ "دوشين" و"سالي"،
‫يجب الانتقام منهما يا "بوبي".

232
00:18:58,020 --> 00:19:00,140
‫يجب الانتقام منهما،
‫لا يمكنهما التقليل من احترامي.

233
00:19:00,220 --> 00:19:02,100
‫إن قللا من احترامي،
‫فهذا تقليل من احترامك أيضاً.

234
00:19:02,180 --> 00:19:04,180
‫طبعاً يا صديقي، لكن...

235
00:19:04,260 --> 00:19:06,540
‫لكن الناس شاهدوا ما حدث
‫في النادي، شاهدوا كل شيء.

236
00:19:06,620 --> 00:19:09,020
‫لكن مشكلتي يا "لي"

237
00:19:09,100 --> 00:19:11,540
‫أن هذين الوغدين يدينان لي
‫بالكثير من المال.

238
00:19:11,620 --> 00:19:14,860
‫إن حدث لهما مكروه فلن أسترجع مالي

239
00:19:14,940 --> 00:19:16,140
‫وبالتالي سأفلس.

240
00:19:16,220 --> 00:19:18,500
‫اللعنة، أصبح الوضع حرجاً.

241
00:19:18,580 --> 00:19:21,140
‫ارتكبا غلطة فادحة ولن يعاقبا على ذلك.

242
00:19:21,220 --> 00:19:23,100
‫اذهب واقتلهما إن كنت تريد ذلك.

243
00:19:23,180 --> 00:19:26,300
‫لكن إن فعلت ذلك فعليك تحمل عبء الدين.

244
00:19:27,460 --> 00:19:29,340
‫اللعنة.

245
00:19:29,420 --> 00:19:32,740
‫سأقول لك ما الذي سنفعله يا "لي".

246
00:19:34,580 --> 00:19:38,460
‫إن لم يعيدا النقود في الوقت المحدد،
‫يمكنك قتلهما.

247
00:19:38,540 --> 00:19:41,020
‫لكن إن فعلت شيئاً قبل ذلك

248
00:19:41,820 --> 00:19:43,220
‫فسيصبح الدين على عاتقك.

249
00:19:59,460 --> 00:20:00,740
‫ها هو ذلك الخائن الصغير.

250
00:20:00,820 --> 00:20:02,620
‫يجب أن أراقب هذا الصغير.

251
00:20:04,100 --> 00:20:05,420
‫ما الأخبار يا "جيم"؟

252
00:20:05,500 --> 00:20:07,780
‫- كيف حالك؟
‫- هل أنت بخير؟

253
00:20:07,860 --> 00:20:09,740
‫- ماذا تفعل يا "جيم"؟
‫- لا شيء، أشتري الدهان وحسب.

254
00:20:09,820 --> 00:20:13,020
‫- لم تشتري الدهان؟
‫- لطلاء غرفة أم "رانيل".

255
00:20:13,100 --> 00:20:14,940
‫- حقاً؟
‫- بأي لون؟

256
00:20:15,780 --> 00:20:17,620
‫- قريب من الأصفر.
‫- إنه حنطي.

257
00:20:18,580 --> 00:20:21,620
‫أحب اللون الأصفر، غرفتي مطلية به.

258
00:20:22,660 --> 00:20:25,740
‫- هل أنت قادم يا "جيم"؟
‫- حالاً، أبقيا الباب مفتوحاً.

259
00:20:28,100 --> 00:20:29,540
‫هل تقوم كلبتك بأي حيل؟

260
00:20:29,620 --> 00:20:33,420
‫نعم، اجلسي يا "مارني"!

261
00:20:33,500 --> 00:20:36,780
‫هيا، اجلسي.

262
00:20:36,860 --> 00:20:41,100
‫توسلي! هي تفعل ذلك عادة.

263
00:20:41,180 --> 00:20:42,940
‫- اجلسي يا "مارني".
‫- هذه الكلبة غبية.

264
00:20:43,020 --> 00:20:45,500
‫هذه الكلبة حثالة.

265
00:20:47,940 --> 00:20:50,740
‫توازن.

266
00:20:50,820 --> 00:20:55,420
‫- هذا صعب!
‫- كلبة جيدة.

267
00:20:55,500 --> 00:20:58,380
‫- كلبة جيدة.
‫- هذا مذهل.

268
00:21:20,860 --> 00:21:21,900
‫"رانيل".

269
00:21:23,100 --> 00:21:26,460
‫أهناك من يزعجك أو يقلل من احترامك؟

270
00:21:26,540 --> 00:21:28,580
‫إن أزعجك أحد، تعال لرؤية "جيم".

271
00:21:28,660 --> 00:21:30,140
‫سألقنهم درساً من أجلك.

272
00:21:31,220 --> 00:21:32,660
‫الرئيس لديه حماية قوية الآن.

273
00:21:32,740 --> 00:21:35,020
‫لم يعاملونك بلطافة على كل حال؟

274
00:21:35,100 --> 00:21:37,860
‫لأنهم يحترمونني، لم غير ذلك برأيك؟

275
00:21:37,940 --> 00:21:42,180
‫- هل تحترمك "شانتيل"؟
‫- أظن ذلك، هي تحب "مارني" أيضاً.

276
00:21:42,260 --> 00:21:44,460
‫رأيت الطريقة التي تنظر بها إليها،
‫أعلم أنك مُعجب بها.

277
00:21:44,540 --> 00:21:45,700
‫أقفل فمك!

278
00:21:45,780 --> 00:21:50,260
‫- هل ستلتقطان الصور؟
‫- لا، لن نفعل ذلك.

279
00:21:51,540 --> 00:21:53,260
‫متى ستطلب منها الخروج معك؟

280
00:21:53,340 --> 00:21:56,220
‫سأطلب منها ذلك عندما يصبح الوضع مناسباً،
‫لا تقل لي ما الذي ينبغي علي فعله.

281
00:21:57,180 --> 00:22:00,780
‫بدأت أشعر بالملل، هذا سخيف.

282
00:22:00,860 --> 00:22:02,460
‫سيستغرق الأمر وقتاً يا صديقي.

283
00:22:02,540 --> 00:22:04,620
‫كان علي سرقة بكرة عوضاً عن ذلك.

284
00:22:39,500 --> 00:22:41,660
‫أتذكرين كيف كنت عندما جئت أول مرة؟

285
00:22:43,700 --> 00:22:45,060
‫ليس كثيراً.

286
00:22:46,020 --> 00:22:49,060
‫كنت كئيبة جداً، وتشعرين بالإحباط.

287
00:22:49,140 --> 00:22:51,020
‫هذا عادي في حالات الإحباط النفسي.

288
00:22:53,020 --> 00:22:54,300
‫لكنك قطعت شوطاً طويلاً.

289
00:22:54,380 --> 00:22:57,260
‫أنت أكثر تفاعلاً
‫مع بقية المرضى الآن.

290
00:22:57,340 --> 00:22:59,820
‫وبدأت بالذهاب إلى صالة الرياضة
‫مع "ليون" الآن.

291
00:22:59,900 --> 00:23:03,700
‫أجل، "ليون" كان لطيفاً جداً معي.

292
00:23:05,700 --> 00:23:07,740
‫هناك ضوء في نهاية النفق يا "ليزا".

293
00:23:09,780 --> 00:23:12,060
‫سنساعدك على إيجاده.

294
00:23:13,660 --> 00:23:17,060
‫ما رأيك بالذهاب في نزهة ليوم واحد،
‫هل تحبذين هذا؟

295
00:23:20,220 --> 00:23:24,140
‫أظن ذلك، نعم يا دكتورة.

296
00:23:24,220 --> 00:23:25,780
‫- البسوا ثيابكم.
‫- استعد.

297
00:23:25,860 --> 00:23:27,380
‫- هل نحن ذاهبان؟
‫- هيا فلنذهب.

298
00:23:27,460 --> 00:23:31,220
‫تعاليا وحسب، أين ملابسكما؟

299
00:23:31,300 --> 00:23:34,300
‫إلى أين نحن ذاهبان؟

300
00:23:34,380 --> 00:23:38,100
‫- خارج هذا المكان.
‫- لن ألبس ثيابي.

301
00:23:38,180 --> 00:23:40,860
‫- أين مفاتيحي؟
‫- لم العجلة؟

302
00:23:42,940 --> 00:23:45,420
‫إنهم يسألون الأسئلة طوال الوقت.

303
00:23:48,700 --> 00:23:50,820
‫- قدماك جميلتان.
‫- شكراً.

304
00:24:07,380 --> 00:24:09,180
‫- أنت؟
‫- يخيّل لي أنني رأيت "كمالي".

305
00:24:09,260 --> 00:24:10,980
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في صالة بولينغ.

306
00:24:11,060 --> 00:24:12,940
‫و"نينجا" و"تايلر"،
‫وآخرين من جماعة "فيلدز".

307
00:24:13,020 --> 00:24:15,460
‫حسناً، اذهب للخلف، سألاقيك هناك.

308
00:24:15,540 --> 00:24:17,580
‫حسناً، لا بأس.

309
00:24:17,660 --> 00:24:20,980
‫"طارق" شاهد "نينجا" والآخرين
‫في صالة بولينغ.

310
00:24:21,060 --> 00:24:23,500
‫- هل "كمالي" هناك؟
‫- لا أعلم حتى.

311
00:24:23,580 --> 00:24:28,340
‫اتصل بـ"دريس" وأخبره أن يذهب
‫ويجمع الأسلحة من الصغار.

312
00:24:33,660 --> 00:24:35,140
‫أنت.

313
00:24:35,220 --> 00:24:37,460
‫أبقه منخفضاً، لأنه قد يكون فخاً.

314
00:24:37,540 --> 00:24:38,820
‫ثمة كاميرات.

315
00:24:38,900 --> 00:24:41,260
‫حسناً، احم ظهري.

316
00:24:42,700 --> 00:24:43,620
‫ماذا تقول؟

317
00:24:43,700 --> 00:24:46,740
‫رأيت شخصاً يشبه "كمالي"،
‫لكنني لست متأكداً من أنه هو.

318
00:24:46,820 --> 00:24:49,260
‫لا جدوى من الدخول إلى هناك،
‫إلا إذا تأكدنا.

319
00:24:49,340 --> 00:24:51,340
‫أنت تعرف "نينجا" والآخرين،
‫يحملون أسلحة دائماً.

320
00:24:51,420 --> 00:24:53,460
‫أعرف، لكن قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة.

321
00:25:00,900 --> 00:25:03,940
‫- أتعرفين شكل "كمالي"؟
‫- نعم.

322
00:25:25,580 --> 00:25:26,980
‫أيمكنك أن تري إن كان "كمالي" معهم؟

323
00:25:30,220 --> 00:25:32,060
‫لا يمكنني أن أرى، ولا أريد أن أنظر.

324
00:25:32,140 --> 00:25:34,900
‫اهدئي وحسب.

325
00:25:34,980 --> 00:25:38,620
‫لم أعلم أنهما يحملان أسلحة،
‫هل كنت تعلمين أنهما يحملان أسلحة؟

326
00:25:38,700 --> 00:25:40,220
‫لا.

327
00:25:41,180 --> 00:25:45,100
‫ابقي هنا سأذهب إلى حمام السيدات.

328
00:25:59,900 --> 00:26:01,700
‫- ليس هو.
‫- اللعنة.

329
00:26:01,780 --> 00:26:03,100
‫هذا سيئ.

330
00:26:05,580 --> 00:26:08,820
‫جئنا إلى هنا من دون جدوى، اللعنة!

331
00:26:19,420 --> 00:26:21,420
‫لن أربي أطفالي في هذا المكان، مستحيل.

332
00:26:21,500 --> 00:26:24,620
‫- ليس الأمر بهذا السوء.
‫- لأننا اعتدنا عليه.

333
00:26:24,700 --> 00:26:27,620
‫ثمة أماكن يمكنك فيها أن تسمح لأطفالك
‫بالخروج ليلاً.

334
00:26:27,700 --> 00:26:31,380
‫وليس عليك أن تقلق بشأن أن يُطعنوا
‫أو أن تأخذهم الشرطة.

335
00:26:31,460 --> 00:26:33,580
‫أريد أن أعيش في هذه الأماكن.

336
00:26:33,660 --> 00:26:34,500
‫أين؟

337
00:26:34,580 --> 00:26:36,740
‫وجدت شقة جميلة قرب النهر.

338
00:26:36,820 --> 00:26:40,420
‫هذا تطور جيد، فالمكان هادئ
‫ومريح، إنه المكان المناسب.

339
00:26:41,340 --> 00:26:42,460
‫هل ستنتقلين إلى هناك؟

340
00:26:42,540 --> 00:26:45,300
‫كل هذا يعتمد على المحاصيل، وكم أجني منها.

341
00:26:45,380 --> 00:26:49,220
‫إن لم تحصلي على مال كاف منه،
‫يمكنك أن تزرعي غيره، ستكونين غنية.

342
00:26:49,300 --> 00:26:51,900
‫فكرت في هذا، لكن الأمر يشبه المقامرة.

343
00:26:51,980 --> 00:26:55,460
‫تقول إنك ستقوم بالأمر مرة أخيرة
‫ثم تتوقف، لكنك لا تفعل ذلك.

344
00:26:56,780 --> 00:26:59,620
‫يصاب الناس بالجشع،
‫لهذا السبب يمسك بهم.

345
00:27:00,660 --> 00:27:03,300
‫لذا لا تخبر أحداً وإلا قضي علي.

346
00:27:04,180 --> 00:27:05,980
‫- لن أفعل.
‫- جيد.

347
00:27:24,860 --> 00:27:27,220
‫- انظر من هذا.
‫- من هو؟

348
00:27:27,300 --> 00:27:29,460
‫- إنه "شون".
‫- من "شون"؟

349
00:27:29,540 --> 00:27:31,140
‫قريب "كمالي"، إنه أصغر منا بسنة.

350
00:27:32,540 --> 00:27:34,340
‫لكنه لا ينزل إلى الشارع حتى.

351
00:27:34,420 --> 00:27:36,980
‫- هو لا يرافق "كمالي" والآخرين.
‫- نعم، لكنه من العائلة.

352
00:27:39,900 --> 00:27:41,660
‫أتفهم ماذا أعني؟

353
00:27:46,660 --> 00:27:48,340
‫- كل شيء جاهز؟
‫- نعم.

354
00:27:48,420 --> 00:27:51,340
‫عليك العودة إلى المستشفى
‫بحلول الساعة التاسعة مساءً.

355
00:27:51,420 --> 00:27:53,860
‫لا تتأخري، هذا مهم جداً، اتفقنا؟

356
00:27:53,940 --> 00:27:55,860
‫لن أفعل!

357
00:27:55,940 --> 00:27:57,860
‫- أرجو أن تقضي وقتاً ممتعاً.
‫- شكراً يا دكتورة.

358
00:28:13,340 --> 00:28:16,660
‫اسمع يا "دوشين"، الوقت ينفد منا.

359
00:28:16,740 --> 00:28:19,820
‫إن لم نعد له ماله، فصدقني، سنموت.

360
00:28:19,900 --> 00:28:23,220
‫سنضع علامة على "شون"
‫كما وضعوا علامة على "كريس".

361
00:28:23,300 --> 00:28:26,260
‫أقول لك، أنت ترسل له رسالة.

362
00:28:27,100 --> 00:28:28,820
‫ألحقنا الأذى بعائلته، وسنستمر بفعل ذلك.

363
00:28:28,900 --> 00:28:31,420
‫- حتى نستعيد مالنا.
‫- لكن "شون" لا ينزل إلى الشارع.

364
00:28:31,500 --> 00:28:35,780
‫وكذلك "كريس"، وهذا لم يردعهم.

365
00:28:35,860 --> 00:28:37,540
‫ثق بي، هذا أفضل إن لم ينزلوا إلى الشارع.

366
00:28:37,620 --> 00:28:40,940
‫هذا يرسل رسالة أعمق بكثير؟

367
00:28:41,020 --> 00:28:43,940
‫أتعلم، لدي فكرة أفضل.

368
00:28:44,020 --> 00:28:47,180
‫- ماذا؟
‫- فلنمسك به وحسب.

369
00:28:48,100 --> 00:28:51,740
‫"كمالي" سيريد استرجاع قريبه،
‫وسيضطر لجلب النقود، هذا بسيط.

370
00:28:53,620 --> 00:28:55,020
‫يمكن أن ينجح هذا أيضاً.

371
00:29:04,380 --> 00:29:07,860
‫هل يمكنك أن تزن هذا من أجلي؟

372
00:29:07,940 --> 00:29:11,540
‫- نعم، طبعاً.
‫- شكراً لك.

373
00:29:17,500 --> 00:29:18,740
‫هل يمكن أن آخذ هذا؟

374
00:29:23,420 --> 00:29:24,780
‫هل أدين لك بالمال؟

375
00:29:24,860 --> 00:29:28,340
‫لا عليك يا عزيزتي، لا تدينين لي بشيء.

376
00:29:28,420 --> 00:29:30,300
‫لا عليك، لا تدينين لي.

377
00:29:30,380 --> 00:29:31,180
‫شكراً.

378
00:29:31,260 --> 00:29:33,860
‫سأضع كل هذا هنا، من أجلك.

379
00:29:36,540 --> 00:29:38,260
‫حسناً، شكراً.

380
00:29:39,300 --> 00:29:41,780
‫- فلتحل عليك البركة.
‫- وأنت.

381
00:29:41,860 --> 00:29:46,060
‫أخبرني "دريس" أنك لم تقم علاقة
‫مع أحد حتى الآن، أهذا صحيح؟

382
00:29:46,140 --> 00:29:46,940
‫نعم، وماذا في ذلك؟

383
00:29:47,020 --> 00:29:49,580
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

384
00:29:50,820 --> 00:29:52,020
‫ما الذي يمنعك؟

385
00:29:52,100 --> 00:29:54,220
‫أحتفظ بالأمر حتى تأتي الفتاة المناسبة.

386
00:29:55,300 --> 00:29:57,340
‫- تتكلم كالمثليين.
‫- لست مثلياً، لدي صديقات.

387
00:29:57,420 --> 00:29:59,340
‫- لديك صديقات؟
‫- نعم، رفيقات شرب.

388
00:30:00,020 --> 00:30:02,260
‫ماذا تفعل مع هؤلاء الفتيات، إن كنت بتولاً؟

389
00:30:02,340 --> 00:30:03,540
‫أسيطر على نفسي.

390
00:30:03,620 --> 00:30:05,260
‫- حقاً؟
‫- نعم!

391
00:30:05,340 --> 00:30:07,940
‫- ماذا تفعل غير ذلك إذاً؟
‫- لدي إصبع نتن.

392
00:30:09,260 --> 00:30:10,500
‫- حقاً؟
‫- نعم.

393
00:30:10,580 --> 00:30:14,060
‫أنت لا تحاول أن تحشره في مكان ما كلسانك؟

394
00:30:14,140 --> 00:30:15,820
‫لست شخصاً قذراً إن كنت تقصدين ذلك!

395
00:30:15,900 --> 00:30:17,420
‫أنت قذر، أقفل فمك.

396
00:30:17,500 --> 00:30:19,180
‫لا، هذه قلة ذوق.

397
00:30:19,260 --> 00:30:21,300
‫أيّ فتاة ستخبرك أن اللسان أداة جيدة.

398
00:30:21,380 --> 00:30:23,460
‫هذا هراء.

399
00:30:23,540 --> 00:30:26,660
‫- أنت يا "جيم".
‫- أراهن أن الخائن قذر أيضاً.

400
00:30:26,740 --> 00:30:29,980
‫- "جيم" ليس خائناً.
‫- ليس ما يقوله "دريس".

401
00:30:30,060 --> 00:30:31,260
‫هل أنت بخير يا رجل؟

402
00:30:31,340 --> 00:30:32,820
‫- نعم، أنا بخير.
‫- أين تذهب؟

403
00:30:32,900 --> 00:30:34,620
‫- إلى عريني.
‫- وأين هو؟

404
00:30:34,700 --> 00:30:36,380
‫حيث نذهب أنا و"مارني" لنتسكع.

405
00:30:36,460 --> 00:30:37,740
‫رائع.

406
00:30:38,980 --> 00:30:42,060
‫- لم لا تأتين لرؤيته؟
‫- نعم، هل أنت قادم؟

407
00:30:42,140 --> 00:30:43,540
‫لا، لا عليك، أنا ذاهب للمنزل.

408
00:30:43,620 --> 00:30:44,780
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

409
00:30:44,860 --> 00:30:46,140
‫حسناً، جميل.

410
00:30:47,500 --> 00:30:49,740
‫- تعالي يا كلبتي.
‫- هذا الفتى قذر لعلمك.

411
00:30:49,820 --> 00:30:50,860
‫اخرسي.

412
00:30:55,620 --> 00:30:56,700
‫"رانيل".

413
00:32:27,020 --> 00:32:28,780
‫"رانيل".

414
00:33:14,380 --> 00:33:16,180
‫شكراً.

415
00:33:18,740 --> 00:33:19,780
‫- "رانيل"؟
‫- "هيذر"، إنها المضخة.

416
00:33:19,860 --> 00:33:22,260
‫توقفت عن العمل، ولم أستطع جعلها تعمل.

417
00:33:22,340 --> 00:33:23,140
‫اللعنة.

418
00:33:23,220 --> 00:33:25,460
‫اسمع، سأكون هناك بأسرع وقت.

419
00:33:25,540 --> 00:33:27,739
‫عليك المحافظة على النباتات مروية.

420
00:33:27,820 --> 00:33:30,380
‫- افعل ذلك يدوياً، تذكر.
‫- سأفعل ذلك الآن.

421
00:33:31,500 --> 00:33:34,179
‫علي الخروج حقاً، آسفة يا "ماري"،
‫إنها حالة طارئة.

422
00:33:34,260 --> 00:33:36,460
‫- لا عليك.
‫- أنا آسفة.

423
00:34:23,100 --> 00:34:24,460
‫أحسنت يا "رانيل".

424
00:34:26,220 --> 00:34:27,020
‫"مضخة بوند"

425
00:35:01,900 --> 00:35:05,100
‫- هيا يا "مارني".
‫- هذا المكان جميل.

426
00:35:05,180 --> 00:35:06,860
‫كيف وجدته؟

427
00:35:06,940 --> 00:35:10,180
‫أنا و"رانيل" وجدناه
‫عندما كنا نلعب ونحن صغار.

428
00:35:10,260 --> 00:35:11,660
‫- حقاً؟
‫- وأصبح مخبأنا منذ ذلك الوقت.

429
00:35:13,460 --> 00:35:17,500
‫ولديك سرير صغير لـ"مارني"، هذا لطيف.

430
00:35:17,580 --> 00:35:19,020
‫أحياناً ننام هنا في الصيف.

431
00:35:19,980 --> 00:35:22,980
‫حقاً؟ ألا تخافان؟

432
00:35:23,060 --> 00:35:25,260
‫لا، فلدي "مارني".

433
00:35:26,980 --> 00:35:28,780
‫ألا يسأل أبواك عن مكانك؟

434
00:35:28,860 --> 00:35:33,020
‫أعيش أنا وأبي فقط،
‫وهو يبقى في الحانة، لذا...

435
00:35:33,100 --> 00:35:34,620
‫هو لا يهتم حقاً.

436
00:35:35,500 --> 00:35:38,620
‫- أين أمك؟
‫- ذهبت بعيداً.

437
00:35:39,380 --> 00:35:40,940
‫أين؟

438
00:35:41,860 --> 00:35:44,220
‫أحقاً لا تعرف مكان أمك؟

439
00:35:44,300 --> 00:35:45,580
‫لا.

440
00:35:47,940 --> 00:35:49,820
‫لست على وفاق مع أمي أيضاً.

441
00:35:49,900 --> 00:35:53,980
‫"دوشين" و"سالي" يمثلان عائلتي.

442
00:35:54,060 --> 00:35:57,140
‫هما الشخصان الوحيدان اللذان لدي.

443
00:36:02,420 --> 00:36:05,060
‫- ألم تسكر من قبل؟
‫- لا.

444
00:36:05,140 --> 00:36:06,700
‫- هل أنت جاد؟
‫- نعم.

445
00:36:06,780 --> 00:36:08,180
‫هيا اشرب.

446
00:36:13,940 --> 00:36:17,460
‫- ما نوع العطر الذي تضعينه؟
‫- ماذا؟

447
00:36:17,540 --> 00:36:19,500
‫ما نوع العطر الذي تضعينه؟ رائحتك طيبة.

448
00:36:19,580 --> 00:36:20,540
‫شكراً.

449
00:36:20,620 --> 00:36:22,540
‫- رائحة طبيعية.
‫- نعم.

450
00:36:24,980 --> 00:36:27,300
‫- ألديك حبيبة؟
‫- لا.

451
00:36:27,380 --> 00:36:28,780
‫ليس لديك حبيبة؟

452
00:36:28,860 --> 00:36:32,020
‫- هل أنت مثلي الجنس؟
‫- لا، فقط...

453
00:36:33,460 --> 00:36:35,940
‫الفتيات في المدرسة لسن بجمالك.

454
00:36:38,140 --> 00:36:39,140
‫لا تجعلني أحمرّ خجلاً.

455
00:36:40,220 --> 00:36:42,700
‫أنت لطيف حقاً.

456
00:36:43,420 --> 00:36:46,060
‫- شكراً.
‫- الفتيان ليسوا لطفاء معي في العادة.

457
00:36:48,100 --> 00:36:49,220
‫الجو بارد.

458
00:36:52,940 --> 00:36:54,660
‫هل ستصنعين لي بعضاً من صلصة الفلفل يا أمي؟

459
00:36:54,740 --> 00:36:57,220
‫تستغرق هذه الصلصة وقتاً لعملها.

460
00:36:57,300 --> 00:37:00,100
‫لم أنت هكذا يا أمي؟ ما خطبك؟

461
00:37:00,180 --> 00:37:01,940
‫هيا، تعلمين أني مشتاق لصلصتي.

462
00:37:02,940 --> 00:37:05,340
‫وإلا فلن أستطيع أن آكل شيئاً وسأفقد شهيتي.

463
00:37:05,420 --> 00:37:08,820
‫ثم سأفقد وزني وسأصبح نحيفاً.

464
00:37:08,900 --> 00:37:12,940
‫حسناً، سأصنع لك الصلصة،
‫لكن عليك فعل شيء من أجلي.

465
00:37:13,020 --> 00:37:16,540
‫- بالتأكيد.
‫- تعال إلى الكنيسة معي يوم الأحد.

466
00:37:16,620 --> 00:37:18,420
‫أنا مغادر يا أمي...

467
00:37:18,500 --> 00:37:21,260
‫- خاصة إن كنت تريد صلصة الفلفل.
‫- دعيني أذهب.

468
00:37:21,340 --> 00:37:24,060
‫أراك لاحقاً، أحبك.

469
00:37:49,420 --> 00:37:53,100
‫- من هذا؟
‫- لا أعرف، سأتحرى الأمر لاحقاً.

470
00:37:55,140 --> 00:38:00,940
‫- "رانيل"، سمحوا لي بالخروج
‫كامل اليوم وأنا في الشقة.

471
00:38:01,020 --> 00:38:02,180
‫أين أنت؟

472
00:38:19,860 --> 00:38:22,620
‫أحسنت يا صديقي، أظن أننا سنكون بخير.

473
00:38:23,940 --> 00:38:25,300
‫الحمد لله.

474
00:38:44,460 --> 00:38:46,380
‫اللعنة!

475
00:38:46,460 --> 00:38:48,620
‫ما الأمر يا "رانيل"؟

476
00:39:35,340 --> 00:39:36,500
‫أمي!

477
00:41:50,100 --> 00:41:52,140
‫عذراً، هلا ساعدتني رجاءً؟

478
00:41:58,260 --> 00:41:59,980
‫لماذا ضربته بشدة؟

479
00:42:01,980 --> 00:42:03,500
‫أمسكه جيداً.

480
00:42:06,140 --> 00:42:08,740
‫- هذا الفتى ثقيل الوزن.
‫- اللعنة.

481
00:42:09,700 --> 00:42:12,300
‫- كن حذراً.
‫- انظر، لقد خرج.

482
00:42:15,740 --> 00:42:19,460
‫أتمنى لو بإمكاننا رؤية وجه "كمالي"
‫عندما نخبره أننا أمسكنا بـ"شون".

483
00:42:34,140 --> 00:42:36,060
‫اخرج من السيارة.

484
00:42:37,060 --> 00:42:38,100
‫هناك خطب ما.

485
00:42:39,700 --> 00:42:44,100
‫لقد مات، قتلته، لا يمكنني أن أصدق ذلك.

486
00:42:46,020 --> 00:42:48,140
‫- اللعنة!
‫- ماذا دهاك؟

487
00:42:49,180 --> 00:42:53,060
‫- أتظن أنني قصدت قتله؟
‫- اللعنة عليك يا رجل.

488
00:42:53,140 --> 00:42:55,460
‫- اللعنة!
‫- لم أقصد ذلك.

489
00:42:55,540 --> 00:42:57,900
‫إنه ميت الآن؟

490
00:43:00,180 --> 00:43:03,980
‫- ماذا سنفعل؟
‫- يا إلهي.

491
00:43:11,540 --> 00:43:13,900
‫هيا.

492
00:43:28,340 --> 00:43:29,780
‫أنا "ليزا".

493
00:43:46,540 --> 00:43:48,140
‫هل أمضيت نهاراً ممتعاً؟

494
00:43:49,420 --> 00:43:51,500
‫- نعم، أمضيت يوماً جميلاً، شكراً.
‫- جيد.

495
00:43:51,580 --> 00:43:53,700
‫- شكراً لك.
‫- هذا جيد.