﻿1
00:00:53,750 --> 00:00:56,110
‫هل سيقول لي أحدكما ما الذي حدث؟

2
00:00:56,190 --> 00:00:58,310
‫اسمع، كان "لي" واشياً.

3
00:00:58,390 --> 00:01:00,070
‫كان يخبر "كمالي" بمكان النقود

4
00:01:00,150 --> 00:01:03,310
‫ويدخل "كمالي" ويأخذ البضاعة
‫ثم يعود إلى "لي" ويعطيه النقود.

5
00:01:03,390 --> 00:01:06,270
‫- فتطلقان النار عليه؟
‫- ما الذي لا تفهمه هنا؟

6
00:01:06,350 --> 00:01:09,350
‫كان "لي" يشي بنا، أنا و"دوشين" وأنت.

7
00:01:10,710 --> 00:01:11,830
‫لهذا السبب هو ميت.

8
00:01:11,910 --> 00:01:14,790
‫أنا من كان عليه أن يقرر.

9
00:01:14,870 --> 00:01:16,990
‫- نعم، لكن "لي" كان فتاك.
‫- أغلق فمك!

10
00:01:22,110 --> 00:01:23,630
‫أحتاج إلى وقت لأفكر في الأمر.

11
00:01:29,990 --> 00:01:32,150
‫لم عليك دائماً أن تصعّد الموقف؟

12
00:01:32,230 --> 00:01:34,710
‫- ما خطبك؟
‫- هو مصدوم الآن.

13
00:01:34,790 --> 00:01:36,910
‫إنه الرجل الذي يزودنا بالبضاعة!

14
00:01:44,750 --> 00:01:45,950
‫لم جهاز غسل الغاز ليس هنا؟

15
00:01:46,030 --> 00:01:48,030
‫أحتفظ فيه في الخزانة الأخرى
‫ليصبح الوصول إليه أسهل.

16
00:01:49,310 --> 00:01:52,350
‫إن واصلت تحريك الأشياء،
‫فلن أعرف مكانها أبداً.

17
00:01:54,190 --> 00:01:57,150
‫- علي الذهاب.
‫- ماذا؟ أين تذهب؟

18
00:01:57,230 --> 00:01:58,950
‫إلى بيت "جيم" لأنجز وظيفتي.

19
00:01:59,030 --> 00:02:01,750
‫- ألا يمكنك إنجازها هنا؟
‫- لكن كل الكتب في بيته.

20
00:02:02,990 --> 00:02:05,110
‫شاهدي التلفاز، سأعود خلال فترة قصيرة.

21
00:02:07,310 --> 00:02:08,950
‫هيا نذهب.

22
00:02:11,150 --> 00:02:13,990
‫- وداعاً يا "ليزا".
‫- اعتن بنفسك يا "جيم".

23
00:02:18,550 --> 00:02:21,950
‫إلامَ تنظر؟ أحمق لعين.

24
00:02:31,990 --> 00:02:35,390
‫عبثوا معه بطريقة قاسية.

25
00:02:39,830 --> 00:02:43,710
‫"جيم"، هنا يا "جيم".

26
00:02:43,790 --> 00:02:45,750
‫ليس عليك الذهاب إلى هناك.

27
00:02:45,830 --> 00:02:48,670
‫تعال إلى هنا، لا بأس.

28
00:02:53,150 --> 00:02:54,990
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

29
00:02:56,590 --> 00:02:58,270
‫أتريد أن تدخن؟

30
00:03:00,230 --> 00:03:03,350
‫لم نكن نحن من قتل كلبك.

31
00:03:04,430 --> 00:03:06,150
‫أقسم إنه لم يكن أنا.

32
00:03:07,710 --> 00:03:10,430
‫كان كلباً لطيفاً، ماذا كان اسمه؟

33
00:03:10,510 --> 00:03:13,070
‫- "مارني".
‫- "مارني"؟

34
00:03:15,950 --> 00:03:19,710
‫- كيف حالك يا "جيم"؟
‫- أنا آسف.

35
00:03:22,070 --> 00:03:23,870
‫ما سعر هذا النوع من الكلاب؟

36
00:03:34,510 --> 00:03:40,190
‫- خذ وأحضر كلباً جديداً.
‫- هذا لا يكفي لإحضار كلب جديد.

37
00:03:40,270 --> 00:03:41,590
‫من سألك أنت؟

38
00:04:00,870 --> 00:04:01,710
‫إنهما يكذبان.

39
00:04:01,790 --> 00:04:04,110
‫أعلم أنهما من قتلا "مارني".

40
00:04:04,190 --> 00:04:07,070
‫أعلم، لكن حاول أن تنسى الأمر.

41
00:04:09,510 --> 00:04:12,950
‫- سأكلمك لاحقاً، علي الذهاب.
‫- إلى أين تذهب؟

42
00:04:13,030 --> 00:04:15,030
‫علي أن أكون في مكان ما.

43
00:04:23,590 --> 00:04:24,910
‫"رانيل"؟

44
00:04:26,630 --> 00:04:28,230
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

45
00:04:28,310 --> 00:04:29,830
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- عند "بريشس".

46
00:04:29,910 --> 00:04:33,470
‫حقاً؟ تبدو فتاة لطيفة.

47
00:04:33,550 --> 00:04:35,710
‫سألحق بك.

48
00:04:37,990 --> 00:04:38,790
‫"ليون"؟

49
00:04:41,510 --> 00:04:43,750
‫- هل كنت خائفاً؟
‫- متى؟

50
00:04:43,830 --> 00:04:45,230
‫عندما سحب "سالي" المسدس في وجهك.

51
00:04:49,750 --> 00:04:52,470
‫نعم، كنت خائفاً.

52
00:04:53,310 --> 00:04:55,550
‫عندما يسحب أحد المسدس في وجهك
‫ستشعر بالخوف، صحيح؟

53
00:04:56,350 --> 00:04:58,070
‫لا ضير في ذلك.

54
00:05:00,470 --> 00:05:01,550
‫شكراً على مساعدتك.

55
00:05:02,910 --> 00:05:06,750
‫- لا عليك.
‫- علي الذهاب، أراك لاحقاً.

56
00:05:17,670 --> 00:05:20,270
‫- تفضل يا عزيزي.
‫- نخبك.

57
00:05:20,350 --> 00:05:22,590
‫- من الجيد رؤيتك.
‫- نعم، وأنت أيضاً.

58
00:05:23,670 --> 00:05:26,390
‫صادفت "رانيل" في طريقه لرؤية "بريشس".

59
00:05:27,550 --> 00:05:28,350
‫"بريشس"؟

60
00:05:30,270 --> 00:05:33,070
‫قال لي إنه سيذهب عند "جيم" لينجز وظيفته.

61
00:05:34,790 --> 00:05:35,590
‫ذلك الفتى!

62
00:05:36,470 --> 00:05:38,190
‫هو في ذلك العمر، صحيح؟

63
00:05:38,270 --> 00:05:40,270
‫- هو يكبر بسرعة.
‫- نعم.

64
00:05:42,430 --> 00:05:43,230
‫بسرعة كبيرة.

65
00:05:44,110 --> 00:05:45,110
‫"رانيل" فتى طيب.

66
00:05:49,910 --> 00:05:51,310
‫نعم، أعلم.

67
00:06:22,670 --> 00:06:24,110
‫- مرحباً.
‫- "فينسنت".

68
00:06:24,190 --> 00:06:25,750
‫كبر حجم بطنك!

69
00:06:33,950 --> 00:06:37,390
‫رؤيتها تُثلج صدري.

70
00:06:41,950 --> 00:06:42,910
‫هل أنت بخير؟

71
00:06:44,070 --> 00:06:47,710
‫اذهب واسكب لنفسك بعض الطعام،
‫ثم يمكنك الذهاب للمنزل.

72
00:06:47,790 --> 00:06:51,350
‫لم لديك فتى أسود هنا؟
‫إنهم يتكلمون كثيراً.

73
00:06:51,430 --> 00:06:52,790
‫لا بأس، هو لا يتكلم.

74
00:06:55,110 --> 00:06:57,230
‫ما رأيك؟

75
00:06:57,310 --> 00:07:01,470
‫لديك بين 5 كلغ إلى 5 ونصف هنا.

76
00:07:01,550 --> 00:07:03,910
‫سأبيع الكيلوغران بـ 4 آلاف جنيه.

77
00:07:03,990 --> 00:07:07,910
‫4 آلاف؟ لا هذا كثير.

78
00:07:07,990 --> 00:07:11,070
‫لا أحد يدفع 4 ألاف، سأدفع لك 3 آلاف.

79
00:07:11,150 --> 00:07:15,190
‫- لا يا "فنسنت"، نوعية كهذه.
‫- أصغي إلي، 3 آلاف هو سعر مناسب.

80
00:07:15,270 --> 00:07:18,070
‫4 آلاف هو سعر جيد لنوعية كهذه.

81
00:07:18,150 --> 00:07:21,670
‫إن كنت تريدين المزيد من النقود،
‫فازرعي المزيد من المحاصيل.

82
00:07:21,750 --> 00:07:23,350
‫لا أريد أن أزرع محصولاً آخر!

83
00:07:23,430 --> 00:07:25,630
‫الأمر لا يعجبني،
‫لا أريد أن أفعل هذا ثانية.

84
00:07:26,750 --> 00:07:28,750
‫إنه سعر مناسب.

85
00:07:31,030 --> 00:07:32,470
‫خذيه أو اتركيه.

86
00:07:57,150 --> 00:07:58,190
‫هل أنت بخير؟

87
00:08:37,670 --> 00:08:40,310
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لدي شيء يخص "دوشين".

88
00:08:41,750 --> 00:08:42,830
‫ادخل.

89
00:08:49,190 --> 00:08:51,270
‫- لدي شيء لك.
‫- مرحباً أيها الفتى؟

90
00:08:51,350 --> 00:08:52,550
‫مرحباً.

91
00:08:53,150 --> 00:08:55,310
‫- سمعت أن أمك عادت للمنزل.
‫- نعم لقد تحسنت.

92
00:08:56,270 --> 00:08:57,630
‫هذا جيد.

93
00:08:58,630 --> 00:09:00,230
‫- ماذا تريد؟
‫- لدي شيء لك.

94
00:09:00,310 --> 00:09:03,070
‫قلت هذا قبلاً، ماذا تريد؟

95
00:09:03,670 --> 00:09:04,470
‫حشيش.

96
00:09:06,790 --> 00:09:08,550
‫أنت تفهم الأمر بالمقلوب.

97
00:09:09,470 --> 00:09:11,230
‫نحن لا نشتري، بل نبيع.

98
00:09:11,310 --> 00:09:12,990
‫إنها 5 كلغ وربما 5 ونصف.

99
00:09:13,070 --> 00:09:14,750
‫- نوعية ممتازة.
‫- "نوعية ممتازة."

100
00:09:14,830 --> 00:09:17,950
‫من أين حصلت على 5 كلغ من الحشيش؟
‫- هي لدي وحسب.

101
00:09:20,030 --> 00:09:21,110
‫هل تقول إنك تملكها وتريد بيعها؟

102
00:09:21,190 --> 00:09:23,830
‫- بالسعر المناسب.
‫- بالسعر المناسب؟

103
00:09:27,670 --> 00:09:29,310
‫- ماذا تقصد بالسعر المناسب؟
‫- 20 ألف جنيه.

104
00:09:30,990 --> 00:09:33,390
‫- 4 آلاف للكلغ؟
‫- إنها تستحق ذلك.

105
00:09:36,150 --> 00:09:38,790
‫- أتقول إن الكمية جاهزة؟
‫- سيأتي من يقطعها بعد الظهر.

106
00:09:38,870 --> 00:09:40,670
‫يمكن أن تكون الكمية جاهزة
‫بحلول الغد إن كنت تملك المال.

107
00:09:40,750 --> 00:09:42,750
‫مهلاً، لكن عليك أن تحضر لي صورة أولاً...

108
00:09:44,190 --> 00:09:46,870
‫- عينة.
‫- حسناً.

109
00:09:47,750 --> 00:09:51,190
‫اجلبها إلى هنا الساعة التاسعة والنصف.

110
00:09:54,310 --> 00:09:55,510
‫اخرج.

111
00:10:00,790 --> 00:10:03,470
‫يبدو أن "رانيل" الصغير لديه مزرعة.

112
00:10:03,550 --> 00:10:06,670
‫هو ذكي جداً.

113
00:10:06,750 --> 00:10:08,830
‫ليس بهذا الذكاء وإلا ما كان ليقول شيئاً.

114
00:10:09,830 --> 00:10:11,630
‫لأنه لن تستمر هذه المزرعة لوقت طويل.

115
00:10:12,950 --> 00:10:17,190
‫لمَ أدفع 20 ألف جنيه لقاء شيء
‫يمكنني الحصول عليه مجاناً؟

116
00:10:23,150 --> 00:10:24,590
‫هذا شعور جيد.

117
00:10:27,870 --> 00:10:30,630
‫هذا كان صراعاً بين أشخاص
‫وقد حُل الآن يا "جو".

118
00:10:30,710 --> 00:10:32,470
‫صراع فردي؟

119
00:10:34,390 --> 00:10:37,910
‫- مات "لي" بطلق ناري.
‫- هكذا تم حل الخلاف.

120
00:10:37,990 --> 00:10:40,590
‫لا يبدو أن الأمر حُل برأيي.

121
00:10:41,670 --> 00:10:45,710
‫- بل تحول إلى فوضى كبيرة.
‫- لم يكن "لي" صادقاً معي.

122
00:10:46,670 --> 00:10:47,550
‫كان لا بد للأمر من أن يحدث.

123
00:10:47,630 --> 00:10:51,190
‫هذا الفتى "دوشين"، تابع جيد.

124
00:10:51,270 --> 00:10:53,070
‫هو متحمس وأذكى بكثير من "لي".

125
00:10:53,150 --> 00:10:56,670
‫- وسوف يجلب لنا الكثير من المال.
‫- "بات" غاضب جداً يا "بوبي".

126
00:10:56,750 --> 00:10:59,750
‫هو لا يحب إثارة المشاكل،
‫وقد أصبحت مثيراً للمشاكل.

127
00:10:59,830 --> 00:11:01,630
‫لذا سنتوقف عن التعامل معك

128
00:11:01,710 --> 00:11:04,270
‫وأنت تحظى بكل هذا الاهتمام من الشرطة.

129
00:11:04,990 --> 00:11:06,910
‫الوضع سيهدأ.

130
00:11:08,630 --> 00:11:10,670
‫اسمع أيها المتباهي الوضيع.

131
00:11:10,750 --> 00:11:13,270
‫قم بحل الموضوع وبعدها سنتكلم.

132
00:11:14,070 --> 00:11:16,950
‫وإلا فعليك التعامل مع الأتراك.

133
00:11:39,510 --> 00:11:42,590
‫- ما ذاك؟ هل أنت مسلح؟
‫- اهدأ يا رجل.

134
00:11:42,670 --> 00:11:44,950
‫ماذا تعني بكلمة اهدأ؟ هل أنت مجنون؟

135
00:11:45,030 --> 00:11:48,510
‫مجنون؟ إن جاء "نينجا" كي يطعنني،
‫سأطلق النار عليه.

136
00:11:48,590 --> 00:11:50,350
‫من الأفضل ألا يكون نفس السلاح
‫الذي قتلت فيه "لي".

137
00:11:51,030 --> 00:11:53,110
‫تعرف ما الذي سيحدث إن قُبض عليك
‫مع هذا السلاح؟

138
00:11:53,910 --> 00:11:55,670
‫سجن مدى الحياة، 30 سنة حداً أدنى.

139
00:11:57,190 --> 00:11:59,150
‫لن يُقبض علي، أليس كذلك؟

140
00:11:59,230 --> 00:12:00,270
‫- ما الأخبار؟
‫- ما الأخبار؟

141
00:12:00,350 --> 00:12:03,590
‫- كيف حالك يا "دريس"؟
‫- أشعر أنني ميت هنا.

142
00:12:03,670 --> 00:12:07,590
‫من الصباح لم يكن بإمكاني أخذ جرعة
‫ولا يمكنني أن أكسب مالاً.

143
00:12:09,190 --> 00:12:10,870
‫اغرب عن وجهي يا رجل.

144
00:12:13,310 --> 00:12:15,550
‫- نعم؟
‫- علينا أن نتحدث أنا وأنت.

145
00:12:15,630 --> 00:12:18,510
‫- تعال إلى قاعة السنوكر عند الـ 7.
‫- حسناً.

146
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
‫أنت فقط.

147
00:12:23,470 --> 00:12:26,350
‫- من كان ذاك؟
‫- "ريكس" يريد أن ألتقي به.

148
00:12:27,670 --> 00:12:28,630
‫اللعنة.

149
00:12:29,590 --> 00:12:30,990
‫هو يريد أن يلتقي بي وحسب.

150
00:12:32,590 --> 00:12:34,390
‫ماذا تعني بأنه يريد أن يلتقي بك وحسب؟

151
00:12:34,470 --> 00:12:36,430
‫- هذا ما قاله.
‫- ماذا تعني؟

152
00:12:36,510 --> 00:12:37,470
‫لا أعلم.

153
00:12:37,550 --> 00:12:39,590
‫مقدر لنا أن نقوم بهذا العمل معاً
‫يا "دوشين".

154
00:12:40,270 --> 00:12:43,430
‫- لمَ لم تقل له هذا.
‫- سأقول له ذلك عندما أراه.

155
00:12:46,030 --> 00:12:49,750
‫- لكنك تبدين جاهزة للولادة.
‫- لا يمكنني أن أصدق ذلك.

156
00:12:52,990 --> 00:12:54,670
‫آسفة لأنني لم آتِ وأزُرك في المستشفى.

157
00:12:56,470 --> 00:12:57,750
‫لا عليك.

158
00:12:57,830 --> 00:13:00,790
‫لم أكن لآتي وأراني أيضاً
‫بالحالة التي كنت عليها.

159
00:13:00,870 --> 00:13:02,310
‫لكن الأمر ليس على ما يرام، صحيح؟

160
00:13:03,230 --> 00:13:06,830
‫راقبتك لمدة سنة،
‫لا يمكنني أن أسمح لهذا بأن يتكرر.

161
00:13:09,190 --> 00:13:10,670
‫كان "واين" السبب.

162
00:13:11,710 --> 00:13:13,750
‫لم أتمكن من صنع أصدقاء.

163
00:13:16,350 --> 00:13:19,630
‫لا أصدق أنني سمحت له
‫بأن يجعلني أمر بوقت عصيب كهذا.

164
00:13:20,910 --> 00:13:22,310
‫لكنه رحل الآن.

165
00:13:26,190 --> 00:13:29,310
‫لا أعلم لماذا، لكنني لم أظن يوماً
‫أنك سترزقين بأطفال.

166
00:13:29,390 --> 00:13:32,790
‫- ولا أنا.
‫- لكن لن تندمي على هذا.

167
00:13:32,870 --> 00:13:34,910
‫إنجاب "رانيل" كان أفضل شيء حدث لي.

168
00:13:38,510 --> 00:13:41,550
‫"رانيل" ولد طيب يا "ليزا"،
‫أحسنت عملاً بتربيته.

169
00:13:42,710 --> 00:13:44,910
‫نعم، لكن العمل لم ينته بعد، صحيح؟

170
00:13:44,990 --> 00:13:49,590
‫وصلنا إلى المرحلة الصعبة،
‫وهناك الكثير من الإغراءات حوله.

171
00:13:50,550 --> 00:13:53,070
‫رأيت كم يوجد تجار مخدرات في المنطقة.

172
00:13:59,390 --> 00:14:01,190
‫- هلا شربنا القهوة؟
‫- نعم.

173
00:14:01,270 --> 00:14:03,030
‫- حقاً؟ تعالي إذاً.
‫- لم لا.

174
00:14:06,350 --> 00:14:09,110
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- لا أعلم، أتألم كثيراً.

175
00:14:09,190 --> 00:14:11,030
‫- أتريدين مني الاتصال بأحد.
‫- لا عليك.

176
00:14:11,110 --> 00:14:12,750
‫هل أنت متأكدة؟

177
00:14:12,830 --> 00:14:15,510
‫- ما كان ذلك؟
‫- نعم، لا عليك، هيا.

178
00:14:25,310 --> 00:14:27,350
‫دعيني آخذك إلى المستشفى يا "هيذر".

179
00:14:46,630 --> 00:14:48,230
‫أخبرني ما الأمر؟

180
00:14:49,350 --> 00:14:50,950
‫كنت أتساءل إن كنت تكسب المال؟

181
00:14:51,030 --> 00:14:53,070
‫يوجد عملاء فدراليون في كل مكان حالياً.

182
00:14:53,150 --> 00:14:54,390
‫تماماً، وغلطة من هذه؟

183
00:14:54,470 --> 00:14:57,110
‫أنت و"سالي" أثرتما الكثير من الضجة
‫في الأيام الماضية.

184
00:14:57,190 --> 00:15:00,190
‫العمل وضعه سيئ، الجميع يعانون.

185
00:15:01,070 --> 00:15:03,870
‫هل لديك فكرة عن كيفية الخروج
‫من فترة الركود هذه؟

186
00:15:03,950 --> 00:15:05,430
‫ننتظر ونتجنب حدوث أي ضرر.

187
00:15:06,630 --> 00:15:08,310
‫هذا لن يحدث يا بني.

188
00:15:08,390 --> 00:15:13,310
‫يجب على الشرطة أن ترى وهي تنجح
‫في تولي أمر الجرائم التي تحدث.

189
00:15:14,590 --> 00:15:16,190
‫عليك أن تطعم الوحش يا "دوشين".

190
00:15:17,030 --> 00:15:19,190
‫- عليك أن تعطيهم أحداً.
‫- مستحيل.

191
00:15:20,270 --> 00:15:21,310
‫أردت حياة جيدة.

192
00:15:21,390 --> 00:15:23,550
‫وما علاقة ذلك بهذا الأمر؟

193
00:15:23,630 --> 00:15:25,630
‫لدي خبرة 20 سنة في هذا المجال.

194
00:15:25,710 --> 00:15:27,990
‫بالمعدل الذي تسير فيه لن تستمر طويلاً.

195
00:15:28,070 --> 00:15:32,990
‫و"سالي" هو الشخص الذي يقف في طريقك

196
00:15:33,070 --> 00:15:36,350
‫ويمنعك من الحصول على حياة جيدة.

197
00:15:36,430 --> 00:15:40,950
‫هو يتعلق بذيول معطفك ويمنعك من التقدم.

198
00:15:41,030 --> 00:15:43,830
‫أصغ إلي، لن أتخلى عنه.

199
00:15:44,830 --> 00:15:47,670
‫إذاً سيجرك صديقك إلى الأسفل معه.

200
00:15:50,550 --> 00:15:53,990
‫- فكر بالأمر.
‫- سبق أن فكرت بالأمر.

201
00:15:57,710 --> 00:15:59,470
‫فكر بالأمر أكثر.

202
00:16:29,230 --> 00:16:30,630
‫هل أنت قاطع الحشيش؟

203
00:16:31,670 --> 00:16:33,430
‫نعم.

204
00:16:33,510 --> 00:16:35,870
‫- أين المرأة؟
‫- هي أرسلتني.

205
00:16:52,070 --> 00:16:54,430
‫- مرحباً يا أمي.
‫- اسمع يا "رانيل".

206
00:16:54,509 --> 00:16:57,229
‫- أنا مع "هيذر".
‫- ماذا حدث؟

207
00:16:57,310 --> 00:17:00,990
‫- في المستشفى، هي تلد طفلها.
‫- حسناً.

208
00:17:01,070 --> 00:17:03,310
‫سأغيب عن المنزل قليلاً،
‫هل ستكون على ما يرام؟

209
00:17:03,390 --> 00:17:05,310
‫- نعم.
‫- حسناً.

210
00:17:05,390 --> 00:17:07,830
‫- أين أنت؟
‫- أقوم بواجبي الوظيفي.

211
00:17:07,910 --> 00:17:09,670
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم!

212
00:17:10,910 --> 00:17:13,030
‫حسناً، ولد جيد.

213
00:17:13,110 --> 00:17:15,630
‫سأتصل بك لاحقاً.
‫- حسناً، وداعاً.

214
00:17:15,710 --> 00:17:18,350
‫حسناً يا عزيزي، أحبك، وداعاً.

215
00:17:25,550 --> 00:17:28,670
‫- هل يمكنني أن آخذ صورة؟
‫- ماذا؟

216
00:17:28,750 --> 00:17:29,990
‫عينة.

217
00:17:33,870 --> 00:17:34,950
‫حسناً.

218
00:18:03,830 --> 00:18:06,030
‫- مرحباً.
‫- أخذت صورة.

219
00:18:06,110 --> 00:18:07,390
‫ادخل يا رجل.

220
00:18:10,830 --> 00:18:12,670
‫اجلس هنا.

221
00:18:24,990 --> 00:18:26,750
‫لابد من أنها تقدر بـ 20 ألف جنيه.

222
00:18:34,790 --> 00:18:36,510
‫أتريد تناول الشراب؟

223
00:18:39,390 --> 00:18:40,990
‫أتعلم ماذا؟ أنت شاب ذكي.

224
00:18:42,310 --> 00:18:45,310
‫- لم لا تنضم إلى فريقي؟
‫- لأنني ذكي.

225
00:18:49,870 --> 00:18:50,670
‫حسناً.

226
00:18:50,750 --> 00:18:54,430
‫- سأتصل بك.
‫- حسناً، لا بأس.

227
00:19:27,550 --> 00:19:28,830
‫كيف حالك؟

228
00:19:28,910 --> 00:19:30,230
‫ماذا؟

229
00:19:32,310 --> 00:19:34,150
‫اسمع ما أقوله الآن، الرجل أحضر الحشيش.

230
00:19:34,230 --> 00:19:36,110
‫- هل نجح؟ رائع!
‫- نعم، والبضاعة جيدة.

231
00:19:36,190 --> 00:19:37,950
‫- بضاعة مناسبة.
‫- بضاعة مناسبة.

232
00:19:38,030 --> 00:19:40,190
‫- نعم، هناك حوالي 5 كلغ منها.
‫- مجاناً، صحيح؟

233
00:19:41,110 --> 00:19:42,510
‫لا، ليس مجاناً.

234
00:19:42,590 --> 00:19:46,190
‫اسمع، أنا أحب هذا الشاب، وأعتقد أنه رائع.

235
00:19:46,270 --> 00:19:48,270
‫- أريده أن ينضم إلي، أتفهم؟
‫- حسناً.

236
00:19:48,350 --> 00:19:49,590
‫لا يلمسه أحد.

237
00:19:49,670 --> 00:19:51,150
‫- أتريد أن تدفع له؟
‫- نعم!

238
00:19:51,230 --> 00:19:54,030
‫اللعنة سننفذ الأمر على طريقتك، صدقاً!

239
00:20:02,950 --> 00:20:04,590
‫أنت!

240
00:20:06,030 --> 00:20:07,910
‫- يا أخي.
‫- أترى "رانيل" الصغير ذاك؟

241
00:20:07,990 --> 00:20:10,710
‫أريدك أن تتبعه، واعرف أين مزرعته.

242
00:20:10,790 --> 00:20:14,950
‫لا مشكلة، اللعنة على كل ذلك الهراء،
‫هذا مزعج.

243
00:20:29,670 --> 00:20:31,030
‫يا "رانيل"!

244
00:20:31,950 --> 00:20:33,110
‫تعال هنا.

245
00:20:36,190 --> 00:20:37,470
‫الحشيش نوعيته جيدة.

246
00:20:37,550 --> 00:20:39,830
‫اجلبه لي الليلة، سندفع لك ثمنها.

247
00:20:39,910 --> 00:20:42,070
‫- 20 ألفاً؟
‫- نعم، 20 ألف.

248
00:20:42,150 --> 00:20:42,950
‫حسناً، هذا رائع.

249
00:20:45,430 --> 00:20:47,550
‫رائع هذه المرة فقط.

250
00:20:47,630 --> 00:20:49,630
‫إن كنت تريد الدخول في هذا العمل
‫في "سامرهاوس"

251
00:20:49,710 --> 00:20:52,350
‫- فلن تكون مستقلاً.
‫- أخبرتك أنني لن أنضم إلى عصابتك.

252
00:20:52,430 --> 00:20:55,870
‫أتظن أنني سأتفرج وأدعك تصبح منافسي؟

253
00:20:56,790 --> 00:20:58,590
‫هذا لا يمكن أن يحصل أيضاً.

254
00:21:05,030 --> 00:21:07,990
‫- ما كان كل هذا؟
‫- لا تقلق بشأن الأمر.

255
00:21:21,230 --> 00:21:23,990
‫هذا "رانيل" يا "جوردان".

256
00:21:24,790 --> 00:21:26,150
‫مرحباً يا "جوردان".

257
00:21:27,630 --> 00:21:30,910
‫- إنه صغير.
‫- وغير ناضج قليلاً.

258
00:21:30,990 --> 00:21:32,710
‫لم يطق الانتظار حتى يخرج.

259
00:21:35,510 --> 00:21:36,910
‫هل جاء قاطع الحشيش؟

260
00:21:36,990 --> 00:21:41,510
‫نعم، البضاعة موضبة وتزن أكثر من 5 كلغ.

261
00:21:41,590 --> 00:21:43,270
‫يا له من توقيت سيئ.

262
00:21:46,350 --> 00:21:49,950
‫اسمع يا "رانيل"، هذه آخر مرة
‫أطلب فيها منك أن تفعل ذلك، أقسم.

263
00:21:52,510 --> 00:21:56,030
‫سأتصل بـ"فنسنت"، هل يمكنك
‫مقابلته في الشقة؟ سيحضر المال.

264
00:22:01,110 --> 00:22:02,630
‫ماذا؟

265
00:22:02,710 --> 00:22:04,950
‫هناك شخص من كبار التجار
‫قال إنه سيشتري البضاعة بـ 20 ألفاً.

266
00:22:05,750 --> 00:22:06,630
‫من؟

267
00:22:08,030 --> 00:22:11,190
‫- "دوشين".
‫- يا إلهي.

268
00:22:11,270 --> 00:22:12,470
‫أنت لا تعلم ماذا فعلت!

269
00:22:13,910 --> 00:22:16,870
‫- لكنك ستحصلين على الشقة.
‫- لا يا "رانيل".

270
00:22:16,950 --> 00:22:20,310
‫- أنت لا تفهم.
‫- مهلاً، أين تذهبين؟

271
00:22:20,390 --> 00:22:23,430
‫أين برأيك؟ لأجلب البضاعة
‫قبل أن يفعل "دوشين" ذلك.

272
00:22:23,510 --> 00:22:25,750
‫لكنه لن يفعل شيئاً، هو لا يعلم أين هي.

273
00:22:27,230 --> 00:22:28,870
‫اصمت وابق هنا.

274
00:22:28,950 --> 00:22:30,750
‫وابق بعيداً عن الأمر.

275
00:22:30,830 --> 00:22:32,750
‫- سأحل الأمر.
‫- "رانيل".

276
00:22:33,830 --> 00:22:34,630
‫"رانيل"!

277
00:23:07,830 --> 00:23:09,270
‫"جيم"؟

278
00:23:10,950 --> 00:23:11,750
‫"جيم".

279
00:23:32,390 --> 00:23:34,070
‫أنا من أخبرهم عن هذا المكان.

280
00:23:37,790 --> 00:23:42,070
‫لم أعلم أنه قد يقوم بعمل قذر كهذا.

281
00:23:42,150 --> 00:23:43,510
‫أقسم.

282
00:23:44,190 --> 00:23:45,550
‫أنا آسفة.

283
00:23:55,670 --> 00:23:56,990
‫أنا آسفة يا "جيم".

284
00:23:58,430 --> 00:24:00,270
‫أنا آسفة حقاً.

285
00:25:05,590 --> 00:25:07,350
‫مرحباً، إنه أنا.

286
00:25:08,430 --> 00:25:10,950
‫لقد دخل للتو، لذا...

287
00:25:11,030 --> 00:25:12,630
‫"ألكسندر بوينت".

288
00:25:14,030 --> 00:25:14,910
‫حسناً، لا بأس.

289
00:25:30,990 --> 00:25:31,790
‫مرحباً.

290
00:25:33,390 --> 00:25:35,030
‫هذه بعض الزهور.

291
00:25:39,350 --> 00:25:40,230
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

292
00:25:42,950 --> 00:25:44,030
‫ما الأمر؟

293
00:25:44,710 --> 00:25:47,110
‫- إنه ليس "جوردان"، صحيح؟
‫- لا.

294
00:25:47,830 --> 00:25:49,070
‫ما الأمر؟

295
00:25:52,110 --> 00:25:54,270
‫ستغضبين مني كثيراً يا "ليزا".

296
00:25:54,350 --> 00:25:56,150
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

297
00:25:58,590 --> 00:26:02,390
‫فعلت شيئاً خاطئاً، أنا آسفة.

298
00:26:04,190 --> 00:26:07,750
‫- آسفة على ماذا؟
‫- لدي مزرعة.

299
00:26:07,830 --> 00:26:08,870
‫أي مزرعة؟

300
00:26:09,870 --> 00:26:11,950
‫مزرعة لزراعة الحشيش.

301
00:26:19,070 --> 00:26:21,750
‫- يا إلهي، "ليزا".
‫- ماذا؟

302
00:26:29,510 --> 00:26:31,470
‫لم أستطع إدارة المزرعة بنفسي.

303
00:26:33,070 --> 00:26:35,630
‫لذا طلبت من "رانيل" أن يساعدني.

304
00:26:35,710 --> 00:26:38,710
‫آسفة، كان هذا خطأ.

305
00:26:40,110 --> 00:26:43,830
‫- لم أدرك ماذا كنت أفعل.
‫- ورطت ابني

306
00:26:45,910 --> 00:26:47,230
‫في المخدرات؟

307
00:26:48,630 --> 00:26:50,270
‫كان تذكرتك للخروج من هنا؟

308
00:26:54,230 --> 00:26:58,390
‫أيتها الساقطة! من المفترض أنك صديقتي!

309
00:26:58,470 --> 00:27:01,310
‫كان هنا للتو.

310
00:27:01,390 --> 00:27:03,630
‫سيخبر أحد تجار المخدرات عن المزرعة.

311
00:27:03,710 --> 00:27:04,910
‫أين هي؟

312
00:27:05,870 --> 00:27:06,670
‫لا، لا يمكنك الذهاب.

313
00:27:06,750 --> 00:27:09,310
‫إنه ابني، بالطبع سأذهب، أين هي؟

314
00:27:11,190 --> 00:27:14,350
‫"ألكسندر بوينت"، 411.

315
00:27:29,990 --> 00:27:32,350
‫- مرحباً.
‫- شكراً لله يا "ليون".

316
00:27:32,430 --> 00:27:33,430
‫هل يمكنك أن تقابلني؟

317
00:27:33,510 --> 00:27:35,110
‫- ماذا جرى؟
‫- إنه "رانيل".

318
00:27:35,190 --> 00:27:38,190
‫تورط في أمر له علاقة بالمخدرات،
‫مع بعض تجار المنطقة.

319
00:27:38,270 --> 00:27:40,710
‫- هو في مشكلة.
‫- حسناً، أين هو؟

320
00:27:40,790 --> 00:27:43,670
‫411 "ألكسندر بوينت"، سألاقيك هناك.

321
00:27:43,750 --> 00:27:45,150
‫لا، أنت اذهبي للبيت يا "ليزا".

322
00:27:45,230 --> 00:27:47,030
‫لا! لا يمكنني الذهاب للمنزل، سآتي معك.

323
00:27:47,110 --> 00:27:48,750
‫عودي للمنزل تحسباً لعودته.

324
00:27:48,830 --> 00:27:51,590
‫- سأتولى الأمر.
‫- حسناً.

325
00:28:03,590 --> 00:28:05,030
‫"اتصال من أمي"

326
00:28:07,830 --> 00:28:09,910
‫من الأفضل لك أن ترد على المكالمة
‫يا "رانيل".

327
00:28:09,990 --> 00:28:12,150
‫حالما تصلك هذه الرسالة، اتصل بي؟

328
00:28:16,550 --> 00:28:20,710
‫- في أي طابق هو؟
‫- في الطابق العاشر.

329
00:28:30,430 --> 00:28:31,550
‫"رانيل"؟

330
00:28:33,310 --> 00:28:34,670
‫"رانيل"؟

331
00:28:38,710 --> 00:28:40,310
‫"رانيل"؟

332
00:28:49,910 --> 00:28:54,710
‫عندما تصلك هذه الرسالة يا "رانيل"
‫اتصل بي، أتسمعني؟

333
00:29:04,230 --> 00:29:05,430
‫لا تفسد الأمر.

334
00:29:53,630 --> 00:29:55,470
‫إلى أين تذهب؟

335
00:29:55,550 --> 00:29:59,230
‫سألتقي "دوشين" لتبادل بعض الأعمال.

336
00:30:01,790 --> 00:30:03,030
‫انظر إلي.

337
00:30:05,310 --> 00:30:06,550
‫أهذا الحشيش لي؟

338
00:30:07,950 --> 00:30:09,550
‫لا تغضبني وأعطني الحشيش.

339
00:30:09,630 --> 00:30:11,870
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- ماذا تعني بأنه لا يمكنك فعل ذلك؟

340
00:30:11,950 --> 00:30:14,390
‫عندما أتكلم، أنت تصغي.

341
00:30:14,470 --> 00:30:17,070
‫- لا تحاول التصرف برجولة.
‫- لست أحاول ذلك.

342
00:30:17,150 --> 00:30:19,310
‫أيها الفتى اللعين، اصمت عندما أتكلم.

343
00:30:19,390 --> 00:30:22,590
‫- افعل ما أطلبه منك.
‫- هيا إذاً.

344
00:30:22,670 --> 00:30:25,630
‫علي إيصالها إلى "دوشين".

345
00:30:26,830 --> 00:30:29,790
‫- الحقيبة اللعينة.
‫- مررها لي.

346
00:30:32,430 --> 00:30:33,630
‫ما خطب هؤلاء الأولاد؟

347
00:30:36,710 --> 00:30:39,150
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ماذا تريد الآن؟

348
00:30:39,230 --> 00:30:41,270
‫ما الذي قلته لك؟

349
00:30:43,070 --> 00:30:45,790
‫- ابتعد عني.
‫- ابتعد عني أيها الحقير الصغير.

350
00:30:47,390 --> 00:30:48,590
‫- ابتعد عنه.
‫- اتركه وشأنه.

351
00:30:48,670 --> 00:30:49,750
‫- ابتعد عنه.
‫- أيها الجبان!

352
00:30:49,830 --> 00:30:53,390
‫- أظن أنني أخبرتك المرة الماضية.
‫- ابتعد عنه.

353
00:30:53,470 --> 00:30:54,590
‫أنت نكرة!

354
00:30:59,230 --> 00:31:00,870
‫أنت، اجلب الحقيبة.

355
00:31:05,230 --> 00:31:06,590
‫"ليون"!

356
00:31:08,230 --> 00:31:10,150
‫"ليون".

357
00:31:12,870 --> 00:31:14,310
‫"ليون".

358
00:31:18,070 --> 00:31:19,910
‫فليستدع أحدكم الإسعاف!

359
00:31:19,990 --> 00:31:24,630
‫"ليون"، الإسعاف في طريقه إلى هنا،
‫ابق مستيقظاً.

360
00:31:24,710 --> 00:31:28,030
‫ستكون بخير يا "ليون"، سآخذك إلى المستشفى.

361
00:31:28,110 --> 00:31:29,990
‫فليستدع أحدكم الإسعاف!

362
00:31:36,150 --> 00:31:38,310
‫فليستدع أحدكم الإسعاف اللعين.

363
00:32:44,950 --> 00:32:47,790
‫أتريدين الذهاب للعب مع أمك يا "تاشا"؟

364
00:32:49,590 --> 00:32:51,550
‫- هيا، اذهبي.
‫- هيا.

365
00:33:01,030 --> 00:33:02,430
‫تعرف أنك أفسدت الأمور؟

366
00:33:03,790 --> 00:33:05,030
‫ما الذي جرى؟

367
00:33:05,990 --> 00:33:06,990
‫حضر "ليون".

368
00:33:07,070 --> 00:33:09,790
‫أعلم أنه حضر، لم هو ميت؟

369
00:33:13,150 --> 00:33:15,230
‫لم أقصد أن يحدث هذا.

370
00:33:15,310 --> 00:33:18,030
‫- ماذا؟ مثل "شون"؟
‫- اللعنة عليك.

371
00:33:18,110 --> 00:33:19,550
‫اللعنة علي؟

372
00:33:19,630 --> 00:33:22,430
‫لقد قتلته في وضح النهار في عقر دارنا.

373
00:33:22,510 --> 00:33:25,230
‫لم أقصد لهذا أن يحدث، صدقني.

374
00:33:25,310 --> 00:33:28,750
‫لم أعلم أنه قادم، حضر وتعاركنا.

375
00:33:28,830 --> 00:33:30,910
‫أنا لا أتذكر حتى أنني ضغطت على الزناد.

376
00:33:30,990 --> 00:33:31,990
‫حدث الأمر وحسب.

377
00:33:33,030 --> 00:33:35,670
‫- هذا سيئ يا "سالي".
‫- حسناً.

378
00:33:36,750 --> 00:33:39,910
‫لا تواصل الحديث بالموضوع، أرجوك...

379
00:33:43,389 --> 00:33:45,389
‫لم تهتم بالأمر على كل حال؟

380
00:33:47,750 --> 00:33:48,869
‫أعطني المسدس.

381
00:33:50,670 --> 00:33:53,869
‫أعطني المسدس،
‫هناك جريمتان مرتبطتان به الآن.

382
00:33:54,710 --> 00:33:55,910
‫فكر بهذا.

383
00:34:07,270 --> 00:34:08,869
‫سأذهب لأتخلص منه.

384
00:34:09,750 --> 00:34:11,990
‫عندما أعود، علينا أنا وأنت أن نتحدث.

385
00:34:12,070 --> 00:34:15,150
‫- تكلمنا للتو.
‫- كن هنا عندما أعود وحسب.

386
00:34:16,750 --> 00:34:18,710
‫كم ستتأخر؟

387
00:35:10,030 --> 00:35:12,750
‫مرحباً، هذا أنا.

388
00:35:15,070 --> 00:35:18,550
‫أتذكر ذلك الشيء الذي كنا نتكلم بشأنه؟

389
00:35:18,630 --> 00:35:22,630
‫كنت محقاً، الثقل يجرني إلى الأسفل الآن.

390
00:35:22,710 --> 00:35:26,470
‫- أنت تتخذ القرار الصحيح.
‫- نعم.

391
00:35:26,550 --> 00:35:29,830
‫معي المسدس، قتل به "لي غرين" أيضاً.

392
00:35:29,910 --> 00:35:33,510
‫هذا أفضل، سأهتم بالموضوع لأجلك.

393
00:35:34,430 --> 00:35:36,510
‫سأخبرك أين سنلتقي.

394
00:35:48,830 --> 00:35:50,750
‫هل عرفتهما؟

395
00:35:54,030 --> 00:35:57,870
‫كانا صبيين، ولم أميز وجهيهما.

396
00:35:57,950 --> 00:35:59,350
‫أتذكر ماذا كانا يلبسان؟

397
00:36:04,550 --> 00:36:07,030
‫ألا تتذكر شيئاً البتة؟

398
00:37:05,710 --> 00:37:07,990
‫اتخذت القرار الصحيح يا بني.

399
00:37:08,070 --> 00:37:10,430
‫أنت وأنا سنكسب الكثير من المال معاً.

400
00:37:13,830 --> 00:37:15,070
‫عليك أن تثق بي.

401
00:37:20,350 --> 00:37:23,510
‫- هل أحضرت المسدس؟
‫- نعم، إنه معي.

402
00:37:37,390 --> 00:37:39,510
‫أعطني إياه، سأهتم بكل شيء.

403
00:38:12,510 --> 00:38:13,710
‫تخلصت منه، صحيح؟

404
00:38:17,590 --> 00:38:20,230
‫انظر للجانب المشرق،
‫حصلنا على 5 كلغ من الحشيش مجاناً.

405
00:38:20,310 --> 00:38:23,030
‫اللعنة على الحشيش، عليك أن تهذب نفسك.

406
00:38:23,110 --> 00:38:24,590
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

407
00:38:29,150 --> 00:38:29,990
‫"ريكس" ميت.

408
00:38:32,150 --> 00:38:32,950
‫نعم.

409
00:38:34,070 --> 00:38:37,070
‫هو ميت، قتلته للتو.

410
00:38:39,310 --> 00:38:40,710
‫لماذا؟

411
00:38:40,790 --> 00:38:44,390
‫لماذا؟ لأنه أراد أن يقتلك.

412
00:38:44,470 --> 00:38:46,710
‫أراد مني أن أخدعك وأتخلص منك لأنك عبء.

413
00:38:46,790 --> 00:38:49,590
‫وتعرف ماذا؟ راودتني نفس الفكرة.

414
00:38:51,390 --> 00:38:54,790
‫لكنك صديقي، ولن أفعل لك شيئاً.

415
00:38:54,870 --> 00:38:57,510
‫مهما كنت غبياً.

416
00:39:01,590 --> 00:39:02,670
‫"دوشين".

417
00:39:05,630 --> 00:39:06,630
‫"دوشين"!

418
00:39:09,470 --> 00:39:10,430
‫اسمع.

419
00:39:10,510 --> 00:39:14,910
‫من الآن فصاعداً ستُدار الأمور هنا
‫بطريقة مختلفة، أتفهم؟

420
00:40:35,110 --> 00:40:38,990
‫سأجهز لك الحمام يا صغيري.

421
00:41:09,550 --> 00:41:11,430
‫"رانيل"، حمامك جا...

422
00:41:19,790 --> 00:41:20,870
‫"رانيل"؟

423
00:41:36,390 --> 00:41:38,190
‫"رانيل"؟

424
00:41:40,070 --> 00:41:41,710
‫"رانيل"؟

425
00:41:57,710 --> 00:41:58,990
‫- ماذا؟
‫- اللعنة عليك.

426
00:41:59,750 --> 00:42:01,350
‫- ما الذي تفعله؟
‫- اللعنة عليك!

427
00:42:01,430 --> 00:42:03,150
‫- ما هذا!
‫- سألقنك درساً.

428
00:42:03,230 --> 00:42:05,630
‫- هل ستقتلني؟
‫- نعم.

429
00:42:05,710 --> 00:42:07,710
‫أنت السبب في مقتل "ليون" أيها الأحمق!

430
00:42:07,790 --> 00:42:10,070
‫- لم يكن لي علاقة بالأمر.
‫- اخرس أيها الكاذب.

431
00:42:10,150 --> 00:42:14,270
‫- لم يكن لي علاقة بذلك الأمر.
‫- بلى، توقف عن الكذب، أنت كاذب.

432
00:42:14,350 --> 00:42:16,710
‫ما الذي تتحدث عنه؟

433
00:42:16,790 --> 00:42:21,070
‫كنت أدعمك طوال الوقت.

434
00:42:21,150 --> 00:42:22,750
‫- "رانيل"!
‫- كنت...

435
00:42:22,830 --> 00:42:24,030
‫ابتعد عنه!

436
00:42:25,750 --> 00:42:27,190
‫أعطني السكين يا "رانيل".

437
00:42:28,390 --> 00:42:30,110
‫أعطني السكين يا "رانيل".

438
00:42:31,990 --> 00:42:36,030
‫أفلت السكين يا "رانيل".

439
00:42:52,750 --> 00:42:55,950
‫لا تقترب من ابني مجدداً.

440
00:42:56,990 --> 00:42:59,030
‫لا تتحدث معه ولا تنظر إليه.

441
00:42:59,110 --> 00:43:02,390
‫لا تقترب منه، أتفهم؟

442
00:43:03,750 --> 00:43:07,350
‫- أتفهم؟
‫- نعم.

443
00:43:13,110 --> 00:43:14,590
‫تعال.

444
00:45:31,910 --> 00:45:33,550
‫أهي المرة الأولى التي تغادرين فيها
‫المدرسة بسرعة؟

445
00:45:33,630 --> 00:45:36,990
‫- نعم.
‫- أراهن أنك ستفعلين ذلك دائماً الآن.

446
00:45:39,870 --> 00:45:40,990
‫ماذا؟

447
00:45:42,670 --> 00:45:44,510
‫قال "دوشين" أن أعطيك هذا.

448
00:46:14,790 --> 00:46:16,390
‫أتمنى أن تحصلي على شقتك.

449
00:46:45,150 --> 00:46:48,350
‫أعتقد أن "بوبي ريكس" كان هدية جميلة
‫أعطيت للشرطة.

450
00:46:48,990 --> 00:46:51,630
‫هذا ملائم جداً، صحيح؟

451
00:46:52,390 --> 00:46:55,990
‫أعتقد أن "ريكس" كان تاجراً كبيراً،
‫جذب الكثير من الانتباه إلى نفسه.

452
00:46:56,070 --> 00:46:57,270
‫وإلى كل من حوله.

453
00:46:57,350 --> 00:46:59,990
‫الآن هل تريد أن نعمل معاً أم لا؟

454
00:47:03,590 --> 00:47:05,270
‫- كم تريد؟
‫- 10 كلغ.

455
00:47:06,070 --> 00:47:09,710
‫- فلنبدأ بـ 5 كلغ، متى؟
‫- الأربعاء.

456
00:47:09,790 --> 00:47:11,870
‫- هل ستحضره؟
‫- سيحضر.

457
00:47:12,910 --> 00:47:15,950
‫- هل سيكون المال معه؟
‫- هذا صحيح.

458
00:47:16,030 --> 00:47:17,990
‫إذاً فقد تم الأمر.

459
00:47:24,670 --> 00:47:26,070
‫أتريدانني أن أساعدكما في التجهيز؟

460
00:47:26,150 --> 00:47:29,590
‫- سأفعل.
‫- كم سيكلف الأمر؟

461
00:47:29,670 --> 00:47:32,390
‫المواد والمعدات ستكلف 10 آلاف جنيه.

462
00:47:34,430 --> 00:47:37,590
‫- هل تملكان 10 آلاف جنيه؟
‫- لا نملك 10 آلاف.

463
00:47:39,030 --> 00:47:40,950
‫سأخبركما ماذا سأفعل.

464
00:47:41,030 --> 00:47:44,950
‫سأفعل كل شيء مجاناً وآخذ المحصول الأول.

465
00:47:45,030 --> 00:47:47,110
‫- ماذا، فقط المحصول الأول؟
‫- المحصول الأول فقط.

466
00:47:47,870 --> 00:47:48,790
‫أما الباقي فلكما.

467
00:47:53,430 --> 00:47:54,430
‫اتفقنا؟

468
00:47:55,230 --> 00:47:56,830
‫- نعم.
‫- اتفقنا!

469
00:47:57,590 --> 00:48:02,150
‫رائع، مال سهل!

470
00:48:03,270 --> 00:48:04,550
‫مال سهل.

471
00:48:04,630 --> 00:48:06,630
‫مال سهل جداً.

472
00:50:12,230 --> 00:50:15,230
‫ترجمة "كيندا سعيد"