﻿1
00:00:01,109 --> 00:00:10,477
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:19,977 --> 00:00:21,585
<i>لويس: 16 ، 17 ،</i>

3
00:00:21,610 --> 00:00:23,026
18.

4
00:00:23,078 --> 00:00:24,959
لويز ، هذا الكثير 
من السكر في دقيق الشوفان.

5
00:00:24,984 --> 00:00:26,414
جسدي ، قواعدي ، أبي.

6
00:00:26,433 --> 00:00:29,303
- أنا أفتت لحم الخنزير المقدد في بلدي. 
- جين ، توقف.

7
00:00:29,328 --> 00:00:31,278
انتظر. هل هذا جيد؟ 
أعطني بعض لحم الخنزير المقدد.

8
00:00:31,323 --> 00:00:32,722
أوه ، متعة خلط دقيق الشوفان.

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,274
- آه. 
- بلوك بيكون!

10
00:00:34,326 --> 00:00:35,942
انتظر. ها هي قصة Boyz 4 Now.

11
00:00:35,994 --> 00:00:37,610
- قم بسحب الثقوب ب الخاصة بك. 
- ثقوب ب؟

12
00:00:37,662 --> 00:00:39,412
- فتحات الإفطار. صه. 
- أوه.

13
00:00:39,448 --> 00:00:40,830
هذا هو أولسن بينر ، الإبلاغ

14
00:00:40,866 --> 00:00:42,427
- من مركز المؤتمرات ... 
- (يضحك): مرحبًا.

15
00:00:42,451 --> 00:00:43,900
... حيث Boyz 4 الآن 
فتح اختبارات المكالمات ...

16
00:00:43,919 --> 00:00:46,068
- أهلا! أنا على التلفاز! 
- ... على وشك الانطلاق.

17
00:00:46,088 --> 00:00:48,955
بعد أن 
غادر فتى الفرقة الشعبية بو بوو الفرقة ،

18
00:00:49,001 --> 00:00:51,568
ألبومهم ثلاثة 
أكثر من أربعة لم يفعلوا ذلك

19
00:00:51,593 --> 00:00:52,959
تتصدر المخططات.

20
00:00:53,011 --> 00:00:55,345
♪ ثلاثة أكثر من أربعة ... ♪

21
00:00:55,380 --> 00:00:58,765
لذا ، فإن Boyz 3 الآن 
يبحثون عن اقتباس غير مقتبس ،

22
00:00:58,800 --> 00:01:01,518
"بو بوو الجديد" ، لذا 
يمكن أن يكونوا أربعة مرة أخرى.

23
00:01:01,553 --> 00:01:04,637
أنا هنا مع Boyz 4 الآن 
المعجب الخارق Gertie Humikowski.

24
00:01:04,689 --> 00:01:06,773
لا يعجبني أن هناك ثلاثة فقط.

25
00:01:06,808 --> 00:01:08,525
يجب أن يكون هناك أربعة!

26
00:01:08,560 --> 00:01:10,760
بينر: والآن ، 
البحث عن المواهب على الصعيد الوطني هنا

27
00:01:10,779 --> 00:01:12,362
في منطقة خليج سيمور ،

28
00:01:12,397 --> 00:01:15,765
حيث سيصطف الأولاد الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 17 عامًا 
قريبًا.

29
00:01:15,784 --> 00:01:18,451
ومع ذلك ، لن 
يُسمح للفتيات على بعد 50 ياردة

30
00:01:18,487 --> 00:01:21,121
المدخل بعد عدة 
حوادث في جميع أنحاء البلاد.

31
00:01:21,156 --> 00:01:23,039
كان علينا إنقاذ 
فتاة من مجرى هواء.

32
00:01:23,074 --> 00:01:25,875
لقد زحفت هناك. 
غير آمن يا فتيات. لا تفعل ذلك.

33
00:01:25,911 --> 00:01:29,496
لذا فتيات ، ابق بعيدا. الأولاد ، تعال للعب.

34
00:01:29,548 --> 00:01:31,781
واو. هذا سيكون 
صبي صغير حقيقي.

35
00:01:31,800 --> 00:01:33,133
لن يجدوا شخصًا أبدًا

36
00:01:33,168 --> 00:01:34,951
صفع مثل Boo 
Boo ليحل محله.

37
00:01:34,970 --> 00:01:37,286
وجهه يناسب 
يدي الصغيرة.

38
00:01:37,305 --> 00:01:39,546
- جين ، هل تريد الذهاب إلى الاختبار؟ 
- مستحيل.

39
00:01:39,571 --> 00:01:41,558
سأستبدل Baby 
Spice عندما تكبر ،

40
00:01:41,593 --> 00:01:43,843
لكنها مجرد طفلة ، لذلك 
سيستغرق ذلك بعض الوقت.

41
00:01:43,895 --> 00:01:45,628
لم يسألني أحد عما إذا كنت أرغب في الاختبار.

42
00:01:45,647 --> 00:01:46,980
أنا في نفس عمر مات.

43
00:01:47,015 --> 00:01:49,732
- مات 89؟ 
- ماذا او ما؟ رقم مات 17.

44
00:01:49,768 --> 00:01:51,317
نعم ، بالتأكيد ، بالتأكيد. بالتأكيد هو كذلك.

45
00:01:51,353 --> 00:01:53,247
أعتقد أنه سيكون 
يومًا جيدًا للمطعم.

46
00:01:53,271 --> 00:01:55,355
ستجلب 
لنا موجة الحر الكثير من حركة السير على الأقدام

47
00:01:55,407 --> 00:01:56,918
من الناس المتجهين إلى الشاطئ ، أليس كذلك؟

48
00:01:56,942 --> 00:01:59,742
نعم. لديهم أقدام ، 
وعليهم أن يأكلوا.

49
00:02:00,532 --> 00:02:02,162
ليندا: بوب ، اعتقدت 
أننا حصلنا على مناديل أمس.

50
00:02:02,197 --> 00:02:04,414
- أين ذهبوا؟ 
- لابد أنني تركتهم في السيارة.

51
00:02:04,449 --> 00:02:05,665
(لويز) ، هل يمكنك الحصول عليها؟

52
00:02:05,700 --> 00:02:07,750
أنت تعلم أنني لا أستطيع استخدام ساقي ، أبي.

53
00:02:07,786 --> 00:02:09,836
(سعال) لدي سعال في الساقين.

54
00:02:09,871 --> 00:02:11,988
أتمنى أن أركض 
مثل الأطفال الآخرين.

55
00:02:12,007 --> 00:02:14,257
سأذهب يا أبي. أنا أحب 
القليل من القمامة من الصندوق.

56
00:02:14,292 --> 00:02:16,277
حسنًا ، تينا ، السيارة 
عند الرصيف أسفل الكتلة.

57
00:02:16,302 --> 00:02:17,939
لم نتمكن من الانسحاب إلى 
الزقاق لإنزالهم

58
00:02:17,963 --> 00:02:19,345
لأن والدتك قالت

59
00:02:19,381 --> 00:02:21,181
كانت الراكون تقيم 
حفلة عيد ميلاد.

60
00:02:21,216 --> 00:02:23,097
لم تكن حفلة عيد ميلاد ، بوب.

61
00:02:23,122 --> 00:02:25,051
ليتل كينج تراش ماوث 
وزوجه غاري

62
00:02:25,103 --> 00:02:27,020
كانوا يجددون وعودهم ، على ما أعتقد.

63
00:02:27,055 --> 00:02:28,721
إنها الذكرى السنوية ، 
لذلك من المنطقي.

64
00:02:28,773 --> 00:02:30,673
لا ، ليس كذلك ، لكن لا بأس.

65
00:02:30,692 --> 00:02:32,058
- نعم. 
- (يسخر) ماذا؟

66
00:02:32,110 --> 00:02:33,526
- لا ، أجل. 
- لا لا.

67
00:02:33,562 --> 00:02:34,707
- نعم. 
- همم...

68
00:02:34,732 --> 00:02:36,374
لا ، لقد كانت بالتأكيد ذكرى زواجهم ،

69
00:02:36,398 --> 00:02:37,730
الآن أن أفكر في ذلك.

70
00:02:37,782 --> 00:02:39,866
اهلا اه مم.

71
00:02:39,901 --> 00:02:41,901
- مم-همم. آآآه! 
- أوه.

72
00:02:41,953 --> 00:02:43,870
يا إلهي. انا اسف جدا.

73
00:02:43,905 --> 00:02:45,637
اممم ، هل يمكنني مساعدتك؟

74
00:02:46,770 --> 00:02:47,790
قف.

75
00:02:47,826 --> 00:02:51,999
♪ فتاة ، عندما تكون هذه 
المناديل في الهواء

76
00:02:52,024 --> 00:02:55,915
♪ اريد تقبيل 
شفتيك وتمشيط شعرك ♪

77
00:02:55,967 --> 00:02:57,717
♪ إنه حب من أول نظرة ♪

78
00:02:57,752 --> 00:03:00,386
♪ الآن هي ليلة زفافنا

79
00:03:00,422 --> 00:03:02,472
♪ هل هذا يحدث بالفعل؟ ♪

80
00:03:02,507 --> 00:03:04,591
♪ فتاة ، هل نحن منديل؟ ♪

81
00:03:04,643 --> 00:03:06,593
♪ نعم هذا يحدث ♪

82
00:03:06,645 --> 00:03:09,211
♪ فتاة ، نحن منديل ♪

83
00:03:09,231 --> 00:03:10,730
♪ منديل. ♪

84
00:03:10,765 --> 00:03:12,432
- هل أنت بخير؟ 
- اوه نعم.

85
00:03:12,484 --> 00:03:14,150
أه مرحبا. أنا تينا.

86
00:03:14,185 --> 00:03:17,053
- نعم ، أنا ديمون. 
- ديمون. ديمون.

87
00:03:17,072 --> 00:03:19,072
نعم. آه ، أطلق النار. أتعلم؟

88
00:03:19,107 --> 00:03:21,441
أحب أن أبقى وأتحدث ، 
لكن علي أن أستقل الحافلة

89
00:03:21,493 --> 00:03:23,443
إلى مركز المؤتمرات للتجربة.

90
00:03:23,495 --> 00:03:25,340
- اذا وداعا. 
- اوه بالتوفيق.

91
00:03:25,365 --> 00:03:27,212
اه شكرا. آسف على المناديل الخاصة بك.

92
00:03:27,244 --> 00:03:29,673
آمل أن يظل بإمكانهم ... تنظيف الأشياء.

93
00:03:29,698 --> 00:03:31,034
دامون ، أنا ...

94
00:03:31,066 --> 00:03:32,432
أوه. لقد رحل.

95
00:03:32,484 --> 00:03:33,932
لكنه ترك هذا الحذاء.

96
00:03:33,956 --> 00:03:36,753
- لا إنتظار. هذا حمامة. 
- (هديل)

97
00:03:37,182 --> 00:03:40,177
أوه ، يا تينا. هذه 
المناديل تبدو مختلفة.

98
00:03:40,213 --> 00:03:41,824
اصطدم بي شخص ما ، وأسقطته 
، وأيضًا ،

99
00:03:41,848 --> 00:03:43,525
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
ربما ستتغير حياتي كلها الآن.

100
00:03:43,549 --> 00:03:44,932
هنا ، تينا ، أعطني ، عزيزي.

101
00:03:44,967 --> 00:03:46,350
حسنًا ، لكني بحاجة للاحتفاظ بواحد

102
00:03:46,385 --> 00:03:48,252
كتذكار في اليوم الذي قابلت فيه ديمون.

103
00:03:48,271 --> 00:03:50,365
كان يركض للحاق 
بالحافلة إلى اختبارات Boyz 4 Now ،

104
00:03:50,389 --> 00:03:52,109
واصطدم بي ، 
ولمسنا أيدينا ،

105
00:03:52,141 --> 00:03:53,858
وقد يكون الحب من النظرة الأولى.

106
00:03:53,893 --> 00:03:55,926
- ويلب ، ها نحن ذا مرة أخرى. 
- ماذا تقصد؟

107
00:03:55,945 --> 00:03:58,125
أوه ، لا أعلم. ليس الأمر وكأنك 
تقع في الحب من النظرة الأولى

108
00:03:58,150 --> 00:03:59,483
طوال الوقت.

109
00:04:00,529 --> 00:04:01,945
قف.

110
00:04:02,368 --> 00:04:03,767
قف.

111
00:04:03,786 --> 00:04:05,769
(همهمات) معذرة. قف.

112
00:04:05,788 --> 00:04:07,288
حسنًا ، ربما مرة أو مرتين.

113
00:04:07,323 --> 00:04:08,823
- دقيقة. 
- لا بأس.

114
00:04:08,875 --> 00:04:10,274
أنت شاب ، لديك متعة.

115
00:04:10,293 --> 00:04:11,709
ما الذي تحاولون قوله يا رفاق؟

116
00:04:11,744 --> 00:04:13,138
نحاول أن نقول أنك شيء ما

117
00:04:13,162 --> 00:04:14,611
التي تتناغم مع "شموي شمزي".

118
00:04:14,630 --> 00:04:16,046
حسنًا ، أنا لست مجنونًا يا فتى.

119
00:04:16,082 --> 00:04:17,548
أنا فتى ... مركزة.

120
00:04:17,583 --> 00:04:19,550
وأعتقد حقًا أن 
ديمون يمكن أن يكون الشخص.

121
00:04:19,585 --> 00:04:21,135
واحد من عدة. كثير منها.

122
00:04:21,170 --> 00:04:22,803
حسنًا يا رفاق ، اتركوا تينا وشأنها.

123
00:04:22,839 --> 00:04:26,006
لديها 
خيال نشط عن الأولاد.

124
00:04:26,058 --> 00:04:27,391
تينا: إنه ليس خيالي.

125
00:04:27,426 --> 00:04:29,977
مشاعري حقيقية. 
ربما يكون ديمون توأم روحي.

126
00:04:30,012 --> 00:04:31,896
سوف أريكم. 
سوف ... سوف أنزل

127
00:04:31,931 --> 00:04:33,314
لتلك الاختبارات والعثور على دامون

128
00:04:33,349 --> 00:04:35,516
- ونبدأ حياتنا معًا. 
- أوه ، تينا.

129
00:04:35,568 --> 00:04:37,518
لن يسمحوا 
للفتيات في الاختبارات.

130
00:04:37,570 --> 00:04:40,020
يتذكر؟ الاخبار؟ يمنع تواجد الفتيات.

131
00:04:40,072 --> 00:04:43,307
(يتنهد) اللعنة. حسنًا ، 
إذن ، سأرتدي زي صبي.

132
00:04:43,326 --> 00:04:44,833
- أوه ، هذا ممتع. 
- رقم.

133
00:04:44,858 --> 00:04:48,746
لا يعني ذلك أن هذه ليست 
فكرة رائعة ، لكننا نحتاج إلى تينا هنا.

134
00:04:48,781 --> 00:04:50,314
سيكون يوم حافل.

135
00:04:50,333 --> 00:04:52,166
قرف. بخير. (يتنهد)

136
00:04:52,201 --> 00:04:55,152
- عذرًا. 
- "عذرًا" ماذا؟

137
00:04:55,171 --> 00:04:58,038
تينا تريد أن تذهب 
لتجدها معجبة. انه حلو.

138
00:04:58,090 --> 00:04:59,656
انتظري ليندا هل تريدينها أن تذهب؟

139
00:04:59,675 --> 00:05:01,482
لا أعتقد أنها سوف تسبب أي ضرر ، بوب.

140
00:05:01,507 --> 00:05:02,826
من المحتمل 
أن يكتشفوا أنها فتاة

141
00:05:02,845 --> 00:05:04,178
وأرسلها إلى المنزل على أي حال.

142
00:05:04,213 --> 00:05:05,492
(يتنهد) بخير.

143
00:05:05,517 --> 00:05:07,664
تينا ، لدينا بعض الأخبار الجيدة.

144
00:05:07,683 --> 00:05:09,266
(يتنهد) ماذا؟

145
00:05:09,302 --> 00:05:13,521
يمكنك ارتداء ملابس صبي 
وتذهب للعثور على هذا الطفل.

146
00:05:13,556 --> 00:05:15,356
يمكنني؟ شكرا لك. سأثبت

147
00:05:15,391 --> 00:05:18,058
أن ديمون حبي الحقيقي ، 
لذلك وداعا لتينا.

148
00:05:18,110 --> 00:05:20,194
وقل مرحبا لدينو.

149
00:05:20,229 --> 00:05:23,153
شعر مستعار بلدي آني! كنت أعرف أنها 
ستعيش لترقص في يوم آخر.

150
00:05:23,178 --> 00:05:25,515
في المرة القادمة التي تراني فيها ، سأكون 
في علاقة جدية

151
00:05:25,535 --> 00:05:27,117
مع ولد واحد فقط. ديمون.

152
00:05:27,153 --> 00:05:30,324
أنا لست فتى مجنون. لقد 
شعرت أبدا أكثر صبي عاقل.

153
00:05:30,656 --> 00:05:32,856
هل أنا مجنون أم أن دينو ساخن؟

154
00:05:32,875 --> 00:05:35,666
- (عن طريق الأجراس) 
- ليندا ، بوب. ليندا ، بوب.

155
00:05:35,691 --> 00:05:37,294
تيدي ، ما هذا؟ 
لماذا نهمس؟

156
00:05:37,330 --> 00:05:38,640
أنا فقط أريد أن أوضح 
لك ما يوجد في الصندوق.

157
00:05:38,664 --> 00:05:40,392
لقد وجدت هذا في المكان 
الذي أعمل فيه في الشارع.

158
00:05:40,416 --> 00:05:43,050
أنا فقط أريدك أن تعتني 
به حتى أكون في وقت لاحق.

159
00:05:43,085 --> 00:05:44,534
وعدني بأنك ستهتم بالأمر.

160
00:05:44,554 --> 00:05:46,365
- أوعدني ، أوعدني! 
- ماذا او ما؟ رقم.

161
00:05:46,390 --> 00:05:47,704
نحن لا نعرف حتى ما هو عليه.

162
00:05:47,723 --> 00:05:48,923
تمام. سأريك.

163
00:05:48,975 --> 00:05:50,943
- لا ضوضاء عالية. 
- سأخبر مؤخرتي.

164
00:05:50,968 --> 00:05:53,477
يا إلهي ما هذا؟

165
00:05:53,512 --> 00:05:54,790
لويز: ماذا فعلت لمورت؟

166
00:05:54,814 --> 00:05:56,658
- بوب: هاه. هل هذا سنجاب؟ 
- تيدي: سنجاب؟

167
00:05:56,682 --> 00:05:59,600
هل تعتقد أن هذا الرجل الصغير اللطيف 
هو سنجاب غبي وضيع؟

168
00:05:59,652 --> 00:06:01,986
لا ، لن أحضر 
سنجابًا هنا ، بوبي.

169
00:06:02,021 --> 00:06:03,498
ما رأيك ، لقد فقدت عقلي؟

170
00:06:03,522 --> 00:06:06,106
- ما هو إذا؟ 
- إنه فأر. فأر صغير.

171
00:06:06,131 --> 00:06:08,742
- أوه. حسنًا ، اخرج. 
- بوب ، لا ، من فضلك ، من فضلك.

172
00:06:08,778 --> 00:06:10,422
لا يمكننا الحصول على جرذ في 
المطعم تيدي.

173
00:06:10,446 --> 00:06:13,080
إنها فقط لبضع 
ساعات. وإلا فسوف يموت.

174
00:06:13,115 --> 00:06:14,176
- تمام. 
- كل ما عليك فعله هو

175
00:06:14,200 --> 00:06:15,616
يبقيه دافئًا باستخدام وسادة تدفئة ،

176
00:06:15,668 --> 00:06:17,067
ثم أعطيه بعض الماء المحلى بالسكر.

177
00:06:17,086 --> 00:06:18,619
- يمكنك فعل ذلك ، صحيح ، بوبي؟ 
- همم.

178
00:06:18,671 --> 00:06:20,287
لقد قمت برعاية العشرات من صغار الفئران.

179
00:06:20,339 --> 00:06:22,072
يجب أن تكون حلماتك في حالة من الفوضى.

180
00:06:22,091 --> 00:06:23,424
انظر ، تيدي ، أنا آسف.

181
00:06:23,459 --> 00:06:25,075
- فقط أننا لا نستطيع ... 
- (صرير الفئران)

182
00:06:25,094 --> 00:06:26,719
بوب: أوه ، يا إلهي ، انظر إليه.

183
00:06:27,179 --> 00:06:28,412
أنا ابكي. (تنهدات)

184
00:06:28,431 --> 00:06:30,130
سأموت من أجل هذا الجرذ.

185
00:06:30,182 --> 00:06:32,182
(صراخ حشد)

186
00:06:34,820 --> 00:06:36,770
قرف. ماذا كنت أفكر؟

187
00:06:36,806 --> 00:06:38,461
لا أحد سيصدق أنني فتى.

188
00:06:38,486 --> 00:06:40,257
الفتاة: يا إلهي ، يا فتى!

189
00:06:40,276 --> 00:06:42,092
هذا صحيح حبيبتي. نعم!

190
00:06:42,111 --> 00:06:44,528
<i>حسنًا ، سأذهب فقط ، اعثر على دامون ،</i>

191
00:06:44,563 --> 00:06:46,263
<i>أخبره أنني أعتقد أنه من 
المفترض أن نكون معًا إلى الأبد ،</i>

192
00:06:46,282 --> 00:06:47,931
<i>ولن أشتغل 
بالآخر ...</i>

193
00:06:47,950 --> 00:06:49,748
يا إلهي.

194
00:06:55,616 --> 00:07:00,052
آآه ، العديد من مؤخرات تتراوح أعمارهم بين 12 
إلى 17. حسنًا. التركيز ، تينا.

195
00:07:00,077 --> 00:07:01,895
ديمون هنا في مكان ما. كل ما علي فعله

196
00:07:01,920 --> 00:07:03,904
يقف في الطابور ولا يشتت انتباهه.

197
00:07:03,929 --> 00:07:05,863
يا صاح ، هل لديك أي علكة؟

198
00:07:08,105 --> 00:07:10,773
♪ أوه ، أعلم أنني 
أطلب العلكة فقط

199
00:07:12,405 --> 00:07:15,039
♪ وأنني قد أبدو 
غبية جدًا

200
00:07:15,081 --> 00:07:16,714
♪ لكن يمكن أن أكون ممتعًا حقًا ♪

201
00:07:16,743 --> 00:07:18,793
♪ يمكن أن أكون الشخص ♪

202
00:07:18,828 --> 00:07:20,411
♪ الآن تعرق. ♪

203
00:07:20,446 --> 00:07:22,163
يعرق...

204
00:07:22,215 --> 00:07:24,832
آآآه! لا ، أنا هنا من أجل 
دامون! اه اه اه...

205
00:07:25,975 --> 00:07:27,635
آه! هاها ، لن أذهب هناك.

206
00:07:27,670 --> 00:07:28,753
كانت تلك مزحة.

207
00:07:28,788 --> 00:07:30,755
(زفير) تعال ، دينو ، لا تشدد.

208
00:07:30,790 --> 00:07:33,391
أنت شاب قوي وواثق 
ولا يخاف من المبولات.

209
00:07:33,426 --> 00:07:34,842
جيد لك يا رجل.

210
00:07:34,894 --> 00:07:37,395
قادم. مجرد 
صبي آخر ، لذا لا توجد مشكلة كبيرة.

211
00:07:37,430 --> 00:07:38,729
<i>بوب: حسنًا ، قال تيدي إننا بحاجة</i>

212
00:07:38,765 --> 00:07:40,481
لإبقائه دافئًا جدًا على وسادة التدفئة

213
00:07:40,516 --> 00:07:42,149
وإطعامه كل ساعة إلى ساعتين.

214
00:07:42,185 --> 00:07:44,935
او هي. يمكن أن تكون الفتيات فئران أيضًا ، بوب.

215
00:07:44,970 --> 00:07:47,879
يبدو أن لديها 
قضيبًا صغيرًا. عذرًا.

216
00:07:47,904 --> 00:07:49,818
- إنها أكبر منك يا أمي. 
- الجين.

217
00:07:49,842 --> 00:07:50,692
(مضايقة الفئران)

218
00:07:50,717 --> 00:07:52,911
- ALL: Aw...
- LINDA: Baby.

219
00:07:52,936 --> 00:07:55,911
حسنًا ، وسادة التدفئة هذه تتوقف 
تلقائيًا كل 30 دقيقة ،

220
00:07:55,936 --> 00:07:57,886
- لذلك سنحتاج إلى ضبط مؤقت. 
- عليه.

221
00:07:57,938 --> 00:07:59,721
وقد 
اختلطت كل مياه السكر الخاصة به

222
00:07:59,773 --> 00:08:00,889
لأنه عندما جاع.

223
00:08:00,941 --> 00:08:02,535
<i>وسأطلب له 
مجموعة صندوق The Wire</i>

224
00:08:02,559 --> 00:08:03,525
عندما يكون جاهزا.

225
00:08:03,560 --> 00:08:04,732
وسأعلمه كيف يقاتل.

226
00:08:04,757 --> 00:08:07,028
ربما البرازيلي جيو جيتسو 
لأنه صغير جدًا.

227
00:08:07,064 --> 00:08:09,509
- (رنين الهاتف) 
- الكثير من الأشياء المطحونة ، الكثير من المصارعة.

228
00:08:09,534 --> 00:08:13,485
سلام. بوب برجر. أوه ، 
مرحبا تيدي. ما هذا؟

229
00:08:13,520 --> 00:08:16,659
أوه. تمام. حسنًا ، شيء جديد:

230
00:08:16,684 --> 00:08:18,948
تيدي يقول أننا يجب أن نفرك 
مؤخرة الجرذ وأعضائه التناسلية

231
00:08:18,973 --> 00:08:20,713
لجعلها تتبول 
وتتبرز بعد إطعامها.

232
00:08:20,738 --> 00:08:21,682
هذا كل ما عليك يا أبي.

233
00:08:21,707 --> 00:08:23,245
ربما لا ينبغي أن 
أكون الشخص الذي يفعل ذلك ،

234
00:08:23,270 --> 00:08:26,206
- منذ أن أطهو كل الطعام. 
- حسنًا ، وأنا أحمل كل الطعام.

235
00:08:26,231 --> 00:08:29,104
- وأنا آكل كل الطعام. 
- وأنا لا أريد ذلك.

236
00:08:29,970 --> 00:08:32,148
(يتنهد) حسنًا ، سأغسل 
يدي جيدًا حقًا.

237
00:08:32,172 --> 00:08:33,440
مثل كيف يفعل الجراحون.

238
00:08:33,465 --> 00:08:35,307
هذا رائع نوعًا ما. سأفرك فيها.

239
00:08:35,332 --> 00:08:38,120
ها أنت ذا يا أبي. أنت 
مثل الجراح اللطيف ذو الرائحة الكريهة.

240
00:08:38,145 --> 00:08:39,432
دكتور ماكغريسي.

241
00:08:39,457 --> 00:08:41,490
أنا أحب الفئران أكثر 
مما أحبكم جميعًا.

242
00:08:42,893 --> 00:08:44,370
<i>التركيز على (ديمون) مع 
كل هؤلاء الأولاد الآخرين</i>

243
00:08:44,395 --> 00:08:46,963
<i>سيكون أصعب مما كنت أعتقد. آآآه!</i>

244
00:08:46,987 --> 00:08:48,904
أوه ، آسف ، لم أكن 
أعتقد أن أي شخص كان هنا.

245
00:08:48,956 --> 00:08:50,873
هذا جيد. هل أنت مختبئ أيضًا؟

246
00:08:50,908 --> 00:08:52,908
- اممم ، كيندا. 
- اسمي تشاد.

247
00:08:52,960 --> 00:08:54,626
أنا دينو. لماذا تختبئ هنا؟

248
00:08:54,662 --> 00:08:57,129
حسنًا ، آه ، أعتقد أنني متوتر فقط.

249
00:08:57,164 --> 00:08:59,331
أنا فقط أتمنى لو كان لدي 
صديق هنا ، هل تعلم؟

250
00:08:59,366 --> 00:09:02,835
للتحدث الى. لكن كل 
أصدقائي المقربين من الفتيات.

251
00:09:02,870 --> 00:09:03,836
أوه حقا؟

252
00:09:03,871 --> 00:09:05,337
- نعم. 
- قف.

253
00:09:05,372 --> 00:09:07,306
تشاد: مرحباً يا فتاة ، هذا أنا ♪

254
00:09:07,341 --> 00:09:09,308
♪ أنا أفضل صديق لك ♪

255
00:09:09,343 --> 00:09:11,343
♪ أنا لطيف للغاية ، لكن في الوقت الحالي ♪

256
00:09:11,378 --> 00:09:13,228
♪ أنا مجرد صديقك ♪

257
00:09:13,264 --> 00:09:15,314
♪ أنت تحب هذا الجوك ♪

258
00:09:15,349 --> 00:09:17,432
♪ لذا سأنتظر فقط ♪

259
00:09:17,485 --> 00:09:21,353
♪ وسأجعله 
يأخذك في موعد

260
00:09:21,388 --> 00:09:25,157
♪ سنراهن 
على سيارته كورفيت ♪

261
00:09:25,192 --> 00:09:29,361
♪ أنه لا يستطيع أن يجعلك 
ملكة حفلة موسيقية لأنك سمراء

262
00:09:29,396 --> 00:09:31,697
♪ أنا في منطقة الأصدقاء ♪

263
00:09:31,732 --> 00:09:33,415
♪ وأنا وحيد جدًا ♪

264
00:09:33,450 --> 00:09:35,584
♪ لذا سأستمر 
في القتال من أجلك ♪

265
00:09:35,619 --> 00:09:37,419
بينما أرتدي سماعاتي ♪

266
00:09:37,454 --> 00:09:39,705
أنا أشعر بالحزن.

267
00:09:39,740 --> 00:09:43,675
♪ وحتى عندما 
تصبح ملكة حفلة التخرج

268
00:09:43,711 --> 00:09:48,013
♪ سأظل أتمنى أن 
أكون فتى أحلامك

269
00:09:48,048 --> 00:09:49,381
لماذا تقبيلها؟

270
00:09:49,416 --> 00:09:51,884
كنت 
سأحضر معك حفلة موسيقية على سبيل الرهان.

271
00:09:51,919 --> 00:09:55,053
- رهان؟ (صرخات) 
- تينا!

272
00:09:55,088 --> 00:09:58,607
كنت هنا طوال الوقت 
والآن أراك أخيرًا.

273
00:09:58,642 --> 00:10:01,610
♪ ليس في منطقة الأصدقاء

274
00:10:01,645 --> 00:10:03,478
♪ ولست وحدي ♪

275
00:10:03,531 --> 00:10:05,280
♪ الآن دعونا نقبّل فوق هذه الكعكة ♪

276
00:10:05,316 --> 00:10:07,232
♪ 
أعتقد أنه عيد ميلادك. ♪

277
00:10:07,267 --> 00:10:09,451
نعم ، دعنا نقول أنه عيد ميلادي.

278
00:10:09,486 --> 00:10:11,069
- (همهمة) 
- تشاد: اممم ...

279
00:10:11,104 --> 00:10:12,486
- آه! ديمون! 
- تشاد.

280
00:10:12,511 --> 00:10:14,489
لا أنا أعلم. S- آسف ، أنا 
يجب أن أذهب.

281
00:10:14,542 --> 00:10:16,825
انظر ، لقد وضعت 
طاولة صغيرة هناك من أجله.

282
00:10:16,877 --> 00:10:18,493
لقد صنعته من غطاء الزجاجة.

283
00:10:18,546 --> 00:10:19,756
هل يجب أن نصنع له بعض الكراسي؟

284
00:10:19,780 --> 00:10:21,330
- ضع القليل من البساط؟ 
- وهج الحمم.

285
00:10:21,382 --> 00:10:23,165
- كيس فاصوليا. حبة واحدة. 
- (قرع اجراس الباب)

286
00:10:23,217 --> 00:10:24,550
سلام؟ بوب!

287
00:10:24,585 --> 00:10:27,002
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
مفتش الصحة غير الودود هنا.

288
00:10:27,054 --> 00:10:28,387
(ضحكات خافتة)

289
00:10:28,422 --> 00:10:30,389
أوه ، يا إلهي ، إنه هوغو.

290
00:10:30,424 --> 00:10:32,057
حماقة ، حماقة ، حماقة ، حماقة!

291
00:10:32,092 --> 00:10:34,176
(بلع)

292
00:10:34,228 --> 00:10:35,978
(زفير) شكرا لك.

293
00:10:36,013 --> 00:10:37,980
عادة ، لن 
أشرب ماءك ، بوب ،

294
00:10:38,015 --> 00:10:40,482
لكني أتفقد 
المدرجات الخارجية على الشاطئ اليوم.

295
00:10:40,517 --> 00:10:43,602
الجو حار بالخارج ، وأنا معرض 
جدًا للجفاف.

296
00:10:43,637 --> 00:10:45,114
يجب أن يستمروا في إلقاء الماء عليك ،

297
00:10:45,138 --> 00:10:46,655
مثل عندما ينقلون دلفينًا.

298
00:10:46,690 --> 00:10:48,774
حسنًا ، ربما يجب 
أن تبدأ ، لذا ، آه ...

299
00:10:48,809 --> 00:10:51,026
أتعلم؟ أعتقد أنه 
سيكون لدي ماء آخر.

300
00:10:51,078 --> 00:10:53,245
أنا لا أقود. (يضحك)

301
00:10:53,280 --> 00:10:56,164
(ضحك عصبي)

302
00:10:56,200 --> 00:10:57,761
رائعة. رائعة. عظيم ، 
عظيم ، عظيم ، عظيم ، عظيم.

303
00:10:57,785 --> 00:11:01,638
- هل يمكننا قتله فقط؟ 
- ربما عزيزي. يمكن.

304
00:11:02,701 --> 00:11:04,790
حسنًا ، تركيز ، تركيز ، تركيز.

305
00:11:04,825 --> 00:11:06,708
هو لطيف. (الشهقات)

306
00:11:06,760 --> 00:11:09,029
ديمون! أنا قادم لك!

307
00:11:09,054 --> 00:11:11,505
أنا بخير. دينو بخير.

308
00:11:14,781 --> 00:11:18,373
ديمون! أهلا. معذرة ، 
هل يمكنني أن أقطع أمامك؟

309
00:11:18,398 --> 00:11:20,815
أخي الصغير في الصف ،

310
00:11:20,850 --> 00:11:22,483
ونسي وجبته الخفيفة الصحية؟

311
00:11:22,519 --> 00:11:24,130
- نعم ، بالتأكيد ، أيا كان. 
- حسنا شكرا.

312
00:11:24,154 --> 00:11:25,403
مهلا ، هل يمكنني أن أقطع أمامك؟

313
00:11:25,438 --> 00:11:27,555
أخي في المقدمة 
وقد نسي حذائه.

314
00:11:27,574 --> 00:11:29,492
... دواء صوته. 
... مؤخرة الأرنب المحظوظ.

315
00:11:29,539 --> 00:11:31,384
مرحبا امممممممممممممممممممممممم 
.

316
00:11:31,408 --> 00:11:32,624
- انظر يا صغيرتي ... 
- ماذا؟ رقم.

317
00:11:32,659 --> 00:11:34,025
- لكن-لكني ... 
- يا صاح ، عليك أن تنتظر في الطابور

318
00:11:34,044 --> 00:11:35,398
مثل بقيتنا ، حسنا؟

319
00:11:36,380 --> 00:11:37,607
آه ، عليك أن تسمح لي بالمرور.

320
00:11:37,631 --> 00:11:39,214
أخي أمامني في الطابور.

321
00:11:39,249 --> 00:11:40,882
إنه يحتفظ بمكاني ،

322
00:11:40,917 --> 00:11:43,802
وقد وعدت والدتي ، 
باربرا ، بأن أشاهده.

323
00:11:43,837 --> 00:11:45,887
اسمه Simon Garfunkel ،

324
00:11:45,922 --> 00:11:48,473
ويحب الضحك. 
كل ذلك صحيح.

325
00:11:48,508 --> 00:11:50,642
لا نرد ، فاصوليا وأرز. 
أنت لا تقترب مني.

326
00:11:52,396 --> 00:11:53,478
قف.

327
00:11:53,513 --> 00:11:55,096
وفي الختام ، هذا هو سبب اعتقادي

328
00:11:55,148 --> 00:11:56,743
يجب أن نشتري الشركة التي 
كنت أتحدث عنها.

329
00:11:56,767 --> 00:11:58,400
- بالمال. 
- (ضحكات مكتومة)

330
00:11:58,435 --> 00:11:59,746
هل تريد أن تقول شيئًا يا جيسي؟

331
00:11:59,770 --> 00:12:01,552
(يسخر) نعم ، أنا أفعل.

332
00:12:01,571 --> 00:12:04,722
♪ أنا الرجل الذي يختلف 
مع كل ما تقوله ♪

333
00:12:04,741 --> 00:12:06,441
♪ أنت تعتقد أنني أحمق

334
00:12:06,493 --> 00:12:09,661
♪ وأشعر 
بنفس الشعور تجاهك ♪

335
00:12:09,696 --> 00:12:12,230
♪ ماذا سنفعل؟ ♪

336
00:12:12,249 --> 00:12:14,449
الفاكسات الخاصة بك مرهقة للغاية ♪

337
00:12:14,501 --> 00:12:16,334
آرائك قوية جدًا ♪

338
00:12:16,369 --> 00:12:19,621
♪ لن نتفق أبدًا ، هذا صحيح ♪

339
00:12:19,673 --> 00:12:22,290
- ♪ عندما أقول أحمر ، فأنت تقول أزرق ♪ أحمر. 
- أزرق.

340
00:12:22,342 --> 00:12:23,675
♪ أوه ، أنا أكره الطريقة التي أحبك بها ♪

341
00:12:23,710 --> 00:12:25,910
♪ وأنا أحب الطريقة التي أكرهك بها

342
00:12:25,929 --> 00:12:27,796
- ♪ وأريد أن أقرصك نوعًا ما ♪ 
- _

343
00:12:27,848 --> 00:12:31,082
♪ لكنني أرغب 
في مواعدتك أيضًا

344
00:12:31,101 --> 00:12:33,251
♪ ماذا نفعل؟ ♪

345
00:12:33,270 --> 00:12:35,970
♪ ولكن بعد ذلك نجد أنفسنا ذاهبون ♪

346
00:12:36,022 --> 00:12:37,972
إلى باريس بالدرجة الأولى

347
00:12:38,024 --> 00:12:41,309
♪ خارج غرفة الاجتماعات ، 
أحب نوعًا ما ساسك

348
00:12:41,361 --> 00:12:42,777
نتحرر ♪

349
00:12:42,813 --> 00:12:45,313
الإكثار من شرب عصير العنب

350
00:12:45,365 --> 00:12:46,981
♪ لا استطيع الانتظار للهبوط ♪

351
00:12:47,033 --> 00:12:51,613
انتظر ، هل أنا ممسك بيدك؟ وقت الراب.

352
00:12:51,638 --> 00:12:52,782
♪ عندما نصل إلى باريس ، فرنسا

353
00:12:52,806 --> 00:12:53,841
♪ نأخذ وقتنا 
ونقوم بالرقص

354
00:12:53,880 --> 00:12:55,496
♪ من المفترض أن تكون عملاً ، 
لكننا نتصرف كأصدقاء

355
00:12:55,515 --> 00:12:57,331
أخذ عينات من الجبن 
ونحن نأكل الخبز ♪

356
00:12:57,350 --> 00:12:59,183
♪ ما الذي يحدث 
في المعكرونة؟ ♪

357
00:12:59,218 --> 00:13:01,280
♪ تسقط في نهر السين 
بينما نطارد كلبًا ♪

358
00:13:01,304 --> 00:13:03,354
♪ أنا أنقذك 
لأنني شجاع حقًا ♪

359
00:13:03,389 --> 00:13:05,106
♪ لكني أنا الشخص 
الذي تم خلاصه ♪

360
00:13:05,141 --> 00:13:07,058
♪ ثم نعقد 
الاجتماع الكبير ، فريق مثالي

361
00:13:07,110 --> 00:13:09,377
_

362
00:13:09,402 --> 00:13:11,581
_

363
00:13:11,605 --> 00:13:13,316
_

364
00:13:13,340 --> 00:13:14,399
_

365
00:13:14,400 --> 00:13:16,901
♪ يدفعون مليار دولار فرنسي 
لمخططنا ♪

366
00:13:16,953 --> 00:13:18,630
♪ ثم سنتزوج 
ونعيش الحلم

367
00:13:18,654 --> 00:13:20,204
♪ أوه ، أنا أكره الطريقة التي أحبك بها ♪

368
00:13:20,239 --> 00:13:22,540
♪ لكني أحب الطريقة التي أكرهك بها

369
00:13:22,575 --> 00:13:24,625
♪ وأريد أن أقرصك نوعًا ما

370
00:13:24,660 --> 00:13:27,912
♪ لكنني أرغب 
في مواعدتك أيضًا

371
00:13:27,964 --> 00:13:30,214
♪ ماذا نفعل؟ ♪

372
00:13:31,014 --> 00:13:32,533
تينا: هل تريد أن 
تقول شيئًا يا جيسي؟

373
00:13:32,552 --> 00:13:33,801
نعم أفعل.

374
00:13:33,836 --> 00:13:35,576
هل أنت متفرغ للغداء؟

375
00:13:35,601 --> 00:13:36,870
- نعم. 
- ماذا صاحبي؟

376
00:13:36,889 --> 00:13:39,206
- بنت. لدي فتاة هنا! 
- أوه ، خشن.

377
00:13:39,225 --> 00:13:40,891
يا! شخص ما يوقف هذا الرجل.

378
00:13:40,927 --> 00:13:42,760
إنه يسير في الصف ، 
هذا ليس عدلاً على الإطلاق.

379
00:13:42,785 --> 00:13:45,035
القواعد هي القواعد يا شباب. القواعد هي قواعد.

380
00:13:45,461 --> 00:13:46,764
(زفير)

381
00:13:46,816 --> 00:13:48,649
حسنًا ، بوب ، شكرًا 
لك على كل الماء.

382
00:13:48,684 --> 00:13:50,267
لا أعلم لماذا أشعر بالعطش الشديد.

383
00:13:50,319 --> 00:13:51,435
أنت عاهرة متعطشة.

384
00:13:51,487 --> 00:13:53,387
- جين ، لا تقل ذلك. 
- لما لا؟

385
00:13:53,406 --> 00:13:56,223
حسنًا ، لن أدفع لك 
مقابل ذلك لأنه مجرد ماء.

386
00:13:56,242 --> 00:13:57,258
- عظيم ، وداعا. 
- (قرع اجراس الباب)

387
00:13:57,283 --> 00:13:59,326
- (صرير الفئران) 
- ماذا كان ذلك؟

388
00:13:59,362 --> 00:14:02,947
أوه ، لقد كان هذا 
إخطارًا نصيًا.

389
00:14:02,999 --> 00:14:05,449
إشعار نصي ، حقًا؟ 
من هو النص ، بوب؟

390
00:14:05,501 --> 00:14:08,953
أوه ، آه ، يا سيدتي. 
إنها ، آه ، مقرفة.

391
00:14:09,005 --> 00:14:10,955
اه ، انها بخير. كلنا بخير.

392
00:14:11,007 --> 00:14:12,339
حسنًا ، سأراك لاحقًا ، إلى اللقاء.

393
00:14:12,375 --> 00:14:13,924
أنا لم أقصد دينغ ، بوب.

394
00:14:13,960 --> 00:14:15,589
قصدت الصرير.

395
00:14:15,614 --> 00:14:17,411
أه ، دعني ، آه ، دعني أتحقق من ذلك.

396
00:14:17,430 --> 00:14:19,096
انتقاء ولف ، جين. انتقاء ولف.

397
00:14:19,132 --> 00:14:20,747
- (الجين التذمر) 
- توقف.

398
00:14:20,767 --> 00:14:21,966
اسحبه للأسفل ، اسحبه للأسفل!

399
00:14:22,018 --> 00:14:24,751
- أنا أكون! انتزاع ساق! 
- ابتعد عني!

400
00:14:24,771 --> 00:14:25,853
أرى!

401
00:14:25,888 --> 00:14:27,938
فقط أقلب البرغر يا (هوغو).

402
00:14:27,974 --> 00:14:29,690
ما البرغر ، بوب؟

403
00:14:29,725 --> 00:14:31,642
ألم نخبرك؟ ذهب أبي إلى الجنون.

404
00:14:31,694 --> 00:14:34,094
لا بأس يا أبي. اقلب البرجر.

405
00:14:34,113 --> 00:14:36,280
<i>حسنًا ، هذا مضحك. أنا 
اعتقد بأني على وشك مجنون،</i>

406
00:14:36,315 --> 00:14:38,983
لأنه لمدة دقيقة هناك ، 
ظننت أنني سمعت الصوت

407
00:14:39,035 --> 00:14:40,785
من جرذ طفل صرير!

408
00:14:40,820 --> 00:14:42,153
(لهيث) ماذا؟

409
00:14:42,205 --> 00:14:44,155
وأراهن أنه هناك!

410
00:14:44,207 --> 00:14:47,491
حان الوقت لي لألقي التحية 
على صديقك الصغير.

411
00:14:47,543 --> 00:14:49,660
(يلهث)

412
00:14:49,712 --> 00:14:51,157
ماذا في ...؟

413
00:14:51,182 --> 00:14:52,830
أعلم أنه كان هناك فأر هناك.

414
00:14:52,882 --> 00:14:54,448
لقد رأيت هذا ألف مرة.

415
00:14:54,467 --> 00:14:56,834
وسادة التدفئة ، 
الطاولة الصغيرة التي أعددتها له.

416
00:14:56,886 --> 00:14:59,188
كما لو كان يأكل على 
تلك الطاولة. انه سخيف!

417
00:14:59,213 --> 00:15:02,473
آه ، حسنًا ، هوغو ، كان لدينا للتو 
وسادة التدفئة هنا من أجل ، آه ...

418
00:15:02,508 --> 00:15:03,891
بلدي PMS.

419
00:15:03,926 --> 00:15:05,626
الهرمونية الآن ، غاضبة جدا.

420
00:15:05,645 --> 00:15:07,228
نعم. لهذا السبب لدي عشيقة.

421
00:15:07,263 --> 00:15:09,730
وكنت أنا وجين 
نلعب دمى الطماطم.

422
00:15:09,765 --> 00:15:12,483
نعم ، نحن نأخذ الطماطم و ...

423
00:15:12,518 --> 00:15:14,134
ووضعهم في هذا الصندوق.

424
00:15:14,153 --> 00:15:15,736
نعم ، دمى الطماطم.

425
00:15:15,771 --> 00:15:17,822
إيه ، لا يمكننا تحمل شراء الألعاب. حزين.

426
00:15:17,857 --> 00:15:20,074
- (صرير الفئران) 
- ها هو ذا مرة أخرى!

427
00:15:20,109 --> 00:15:23,194
بوب ، هل هذا الجرذ في ملابسك الداخلية؟

428
00:15:23,246 --> 00:15:25,007
حسنًا ، هوغو ، أنا 
متأكد من أنك غير مسموح لك

429
00:15:25,031 --> 00:15:26,697
لإلقاء نظرة على أفراد عائلتي ، لذلك أعتقد ...

430
00:15:26,749 --> 00:15:29,983
(توتر): لن نعرف أبدًا.

431
00:15:30,002 --> 00:15:32,586
- الله احترم هذا الرجل. 
- (بوب يئن)

432
00:15:32,622 --> 00:15:35,206
و ، آه ، 
ونحن الآن نغلق ، لذا ، أه ،

433
00:15:35,258 --> 00:15:37,208
- وقت الإغلاق ، وداعا. 
- نعم نعم. هذا صحيح.

434
00:15:37,260 --> 00:15:42,096
لقد أغلقنا اليوم ، 
لذا وداعا هو ... (يشتكي)

435
00:15:42,131 --> 00:15:44,331
اخرج من هنا! ابتعد عن والدي!

436
00:15:44,350 --> 00:15:46,166
بخير. لقد ربحت هذا ، بوب.

437
00:15:46,185 --> 00:15:49,670
لكن سأعود مع 
مذكرة توقيف لملابسك الداخلية.

438
00:15:49,689 --> 00:15:51,055
لويز: (هدير) فقط اذهب.

439
00:15:51,107 --> 00:15:52,738
هوغو: توقف. توقف عن دفعني.

440
00:15:54,527 --> 00:15:55,893
(عن طريق الأجراس)

441
00:15:55,945 --> 00:15:57,611
قرف. حسنًا ، يجب أن أخرجها.

442
00:15:57,647 --> 00:15:59,063
أوه ، يا إلهي ، إنها تنخفض.

443
00:15:59,115 --> 00:16:01,115
- بوب ، لا! 
- (صراخ)

444
00:16:01,150 --> 00:16:04,436
آه ، آه ، أوه! أوه ، انتظر ، 
لا بأس الآن.

445
00:16:08,791 --> 00:16:10,374
- (يلهث): ديمون. 
- نعم؟

446
00:16:10,409 --> 00:16:12,793
أهلا. اممم ، لا أعلم 
إذا كنت ستتعرف علي.

447
00:16:12,828 --> 00:16:14,628
- التقينا في وقت سابق اليوم. 
- أوه...

448
00:16:14,664 --> 00:16:17,414
أوه. نحن فعلنا. بالتأكيد.

449
00:16:17,466 --> 00:16:19,416
لا ، لا أفعل. انا لا اتذكرك.

450
00:16:19,468 --> 00:16:21,207
أه ، هذا هو أعز أصدقائي هايدن.

451
00:16:21,232 --> 00:16:24,152
- رشفة؟ 
- قف.

452
00:16:28,832 --> 00:16:32,730
♪ أعتقد أنك خارج هذا العالم ♪

453
00:16:32,765 --> 00:16:35,566
♪ لكنك فتاة صديقي المفضل

454
00:16:35,601 --> 00:16:38,819
♪ أريد تقبيل وجهك أوه أوه

455
00:16:38,854 --> 00:16:42,239
♪ أنا ضائع جدًا في الفضاء ... ♪

456
00:16:42,275 --> 00:16:43,657
أعز أصدقائي هايدن؟

457
00:16:43,693 --> 00:16:45,442
ماذا تفعل هنا في الفضاء؟

458
00:16:45,494 --> 00:16:48,245
أنا هنا فقط مع 
زميلي سلاش صديقته تينا.

459
00:16:48,281 --> 00:16:51,248
من المفترض أن تكون على 
الأرض تقوم بالأشياء الأرضية.

460
00:16:51,284 --> 00:16:53,000
- انهيته. 
- حسنا ، ربما الفضاء

461
00:16:53,035 --> 00:16:54,668
ليست كبيرة بما يكفي لكلينا.

462
00:16:54,704 --> 00:16:56,837
نعم. أنت على حق. لهذا 
السبب يجب أن تغادر.

463
00:16:56,872 --> 00:16:59,506
سأبقى هنا مع تينا ، 
وتذهب لأداء مهام الأرض.

464
00:16:59,542 --> 00:17:01,959
- الأولاد ، توقف. لا تتشاجروا علي. 
- مكافحة الراب.

465
00:17:02,011 --> 00:17:03,655
♪ ماذا تفعل في 
الفضاء؟ إنه ليس مكانك ♪

466
00:17:03,679 --> 00:17:05,429
♪ ارفع يدك عن فتاتي 
وإلا سأضرب وجهك

467
00:17:05,464 --> 00:17:06,942
♪ لم آت للقتال ، جئت 
لأرقص ، " لأنني في الفضاء

468
00:17:06,966 --> 00:17:08,716
♪ لسنا بحاجة إلى بنطال ♪

469
00:17:08,751 --> 00:17:10,112
♪ نعم ، هذا صحيح ، 
لا تغضب مني

470
00:17:10,136 --> 00:17:11,997
♪ طارت سروالي 
لانه لا يوجد جاذبية ... ♪

471
00:17:12,021 --> 00:17:13,520
إستمر ​​في الكلام.

472
00:17:13,556 --> 00:17:19,109
(تنسيق): ♪ لا 
توجد سراويل في الفضاء

473
00:17:19,145 --> 00:17:23,389
♪ لا يستطيع أورانوس رؤية فتحة الشرج الخاصة بك ♪

474
00:17:23,414 --> 00:17:26,498
♪ والزهرة لا تستطيع رؤية قضيبك ♪

475
00:17:26,523 --> 00:17:29,102
- ♪ سروال على كوكب المشتري ♪ 
- ♪ لا يوجد شيء أغبى

476
00:17:29,121 --> 00:17:32,656
♪ أوه ، أنت قمر 
القمر ، فإنه يعيدك إلى القمر ♪

477
00:17:32,708 --> 00:17:34,208
♪ إنه يعيدني ♪

478
00:17:34,243 --> 00:17:39,780
♪ في الفضاء ، نحن لا نرتدي بنطال. ♪

479
00:17:39,799 --> 00:17:41,332
مرحبًا ، ما هي سياسة القمصان هنا؟

480
00:17:41,384 --> 00:17:42,783
هل تعتقد أنها سوف تطفو؟

481
00:17:42,802 --> 00:17:44,668
فقط تريد أن تجلدهم بسرعة حقيقية؟

482
00:17:44,720 --> 00:17:45,970
رائع ، رائع ، رائع ، رائع.

483
00:17:46,005 --> 00:17:47,621
عليك اللعنة.

484
00:17:47,640 --> 00:17:49,456
ديمون ، أنا آسف جدًا.

485
00:17:49,475 --> 00:17:52,476
- آسف على ماذا؟ 
- لعدم حبك كفاية.

486
00:17:52,511 --> 00:17:54,461
- انا اسف ماذا؟ 
- اممم ... ماذا يحدث؟

487
00:17:54,480 --> 00:17:56,296
نعم هذا صحيح. هذا أنا.

488
00:17:56,315 --> 00:17:58,816
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
الفتاة الجميلة ، المنعزلة ، اللطيفة التي تحمل المناديل.

489
00:17:58,851 --> 00:18:01,485
أوه ، آه ... أجل ، أجل. في وقت سابق من.

490
00:18:01,520 --> 00:18:03,404
نعم فعلا. من تلك اللحظة الرائعة.

491
00:18:03,439 --> 00:18:05,305
- أعني ، آه ... مم-كاي. 
- صه.

492
00:18:05,324 --> 00:18:07,641
لقد جئت إلى هنا لأجدك حتى 
نتمكن من تحويل تلك اللحظة

493
00:18:07,660 --> 00:18:09,243
إلى مليون لحظة.

494
00:18:09,278 --> 00:18:11,978
لكن عائلتي كانت على حق. أنا فتى مجنون.

495
00:18:11,998 --> 00:18:13,914
(تتنهدات) أنا مجنون بأعقاب.

496
00:18:13,949 --> 00:18:15,465
مرحبًا ، إنها فتاة!

497
00:18:19,566 --> 00:18:22,256
لدي سبعة من غير الأولاد 
في غرفة الإحماء.

498
00:18:22,291 --> 00:18:23,926
طلب نسخة احتياطية.

499
00:18:28,488 --> 00:18:29,840
لذا فهي ليست في أي مشكلة حقيقية ،

500
00:18:29,865 --> 00:18:32,035
لكن علينا التأكد من أن شخصًا 
بالغًا يأخذ الفتيات إلى المنزل ،

501
00:18:32,060 --> 00:18:34,629
أو يستمرون 
في التسلل مرارًا وتكرارًا.

502
00:18:34,654 --> 00:18:37,655
(تتنهد) يا إلهي ، لم أكن أعتقد أن هذه 
هي الطريقة التي ستنتهي بها حياتي.

503
00:18:37,690 --> 00:18:40,324
اذن اين هو؟ أين 
فتى الأحلام يتصدر كل أولاد الأحلام؟

504
00:18:40,359 --> 00:18:42,159
من الحصول على رخصة زواج؟

505
00:18:42,195 --> 00:18:43,627
لا ، كنت على حق.

506
00:18:43,663 --> 00:18:45,496
كنت بخير. أنا فتى مجنون.

507
00:18:45,531 --> 00:18:48,933
تخيلت حوالي 3.5 
أولاد آخرين في طريقي للعثور على ديمون.

508
00:18:48,968 --> 00:18:51,335
لا يمكن حتى جعلها 
تركز على صبي واحد بعد ظهر اليوم.

509
00:18:51,370 --> 00:18:53,771
- عذرًا. هل تعلم ماذا يا تينا؟ 
- ماذا او ما؟

510
00:18:53,806 --> 00:18:55,539
أعتقد أنه من الرائع 
أنك مجنون يا فتى.

511
00:18:55,575 --> 00:18:56,974
- أنت تفعل؟ 
- بالطبع بكل تأكيد.

512
00:18:57,009 --> 00:18:58,342
نعتقد جميعًا أنه رائع. يمين؟

513
00:18:58,377 --> 00:18:59,677
- أحبها. 
- احصل عليه يا فتاة!

514
00:18:59,712 --> 00:19:01,545
أنت تحبه أيضًا. صحيح بوب؟

515
00:19:01,581 --> 00:19:05,349
نعم ، أعتقد أنه من الرائع أن 
تصاب بالجنون كثيرًا من أجلهم.

516
00:19:05,384 --> 00:19:07,785
هاه. ربما يكون مجنون الصبي.

517
00:19:07,820 --> 00:19:10,187
انه لشيء رائع. لديك 
خيال وقلب.

518
00:19:10,223 --> 00:19:11,989
أنت رومانسي مليء بالأمل.

519
00:19:12,024 --> 00:19:14,024
تقع في الحب عدة 
مرات كما تريد ، عزيزي.

520
00:19:14,060 --> 00:19:15,893
كل واحد محظوظ لوجودك.

521
00:19:15,928 --> 00:19:17,239
ماعدا جيمي الابن. أنا لا أبيعه.

522
00:19:17,263 --> 00:19:18,529
- انتظر ماذا؟ 
- لا شئ.

523
00:19:18,564 --> 00:19:20,309
الرجل (عبر الراديو): 
نحتاج إلى الجميع في المقدمة

524
00:19:20,333 --> 00:19:22,244
من مركز المؤتمرات. 
يتم الإعلان عن الفائز.

525
00:19:22,268 --> 00:19:24,346
- الفائز؟ ذلك كان سريعا. 
- نعم ، سيغني الأولاد

526
00:19:24,370 --> 00:19:26,014
مع الفائز 
أمام المبنى.

527
00:19:26,038 --> 00:19:28,050
تريد الخروج ومشاهدة 
هذه الدعاية الغبية؟

528
00:19:28,074 --> 00:19:29,473
كيف نتحدث الغباء؟

529
00:19:29,509 --> 00:19:31,153
يمكنني أن أذهب 
لزيارة أخرى للفتى.

530
00:19:31,177 --> 00:19:32,409
ها هي ذا.

531
00:19:32,445 --> 00:19:33,978
أبي ، لماذا تحمل صندوقًا؟

532
00:19:34,013 --> 00:19:35,346
أوه ، إنه فأر تيدي الصغير.

533
00:19:35,381 --> 00:19:37,515
- نحن نوع من الأبوة والأمومة المشتركة. 
- هل يمكنني رؤيته؟

534
00:19:37,550 --> 00:19:39,661
سيكون في حالة من الفوضى إذا 
أيقظناه من غفوته.

535
00:19:39,685 --> 00:19:41,819
- هل يمكننا أن نفعل ذلك لاحقًا؟ 
- لقد كنت لطيفا.

536
00:19:41,854 --> 00:19:44,255
- أنا لا أريد حقًا أن أراه. 
- نعم صحيح.

537
00:19:44,290 --> 00:19:46,190
المذيع: السيدات والفتيات ،

538
00:19:46,225 --> 00:19:50,194
ضع يديك معًا من 
أجل مات ، جريفين ، ألين!

539
00:19:50,229 --> 00:19:52,162
ودعونا نتعرف على 
أحدث عضو في الفرقة.

540
00:19:52,198 --> 00:19:54,698
إنه يخرج من الحشد الآن.

541
00:19:54,734 --> 00:19:58,292
من هو؟ تعال هنا 
ودعنا نلقي نظرة على وجهك.

542
00:20:01,657 --> 00:20:03,741

- بو بوو!

543
00:20:03,793 --> 00:20:05,075
هل إفتقدتني؟

544
00:20:05,127 --> 00:20:06,877
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com


545
00:20:06,913 --> 00:20:09,880
أعني ، أنا هو هو؟ أنا - 
لست متأكدًا حتى. من يهتم؟

546
00:20:09,916 --> 00:20:13,634
لانني اشتقت اليك. لكن في 
الغالب ، اشتقت لنفسي.

547
00:20:13,669 --> 00:20:15,920
لأنني لم أكن 
بدون هؤلاء الرجال.

548
00:20:15,972 --> 00:20:18,923
العدد المناسب لك من الأولاد

549
00:20:18,975 --> 00:22:37,546
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

