﻿1
00:00:01,942 --> 00:00:10,195
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:21,633 --> 00:00:24,906
آلة حاسبة ، تحقق. 
مشبك عمل غير رسمي ، تحقق.

3
00:00:24,931 --> 00:00:27,085
اممم ، هل رأى أي شخص مؤشر الليزر الخاص بي؟

4
00:00:27,094 --> 00:00:29,445
أنا اقترضت ذلك. جين ، انظر.

5
00:00:29,477 --> 00:00:30,987
توقف ، لويز. بك 
أخي ليست قطة.

6
00:00:31,011 --> 00:00:32,277
فهمت ، فهمت! أوه.

7
00:00:32,781 --> 00:00:34,584
- هذا هو ولدي. 
- كان هذا ممتعا. انتهيت.

8
00:00:34,609 --> 00:00:36,309
تينا ، ما مع كل 
الأشياء التجارية؟

9
00:00:36,377 --> 00:00:38,017
اليوم هو أول أيام 
رواد الأعمال ،

10
00:00:38,079 --> 00:00:39,479
فئة الأعمال الصغيرة Wagstaff.

11
00:00:39,547 --> 00:00:40,613
كلنا سجلنا.

12
00:00:40,682 --> 00:00:43,149
أوه ، أجل ، أطفالي الصغار.

13
00:00:43,218 --> 00:00:44,550
يشكل الأطفال شركة ناشئة فعلية

14
00:00:44,619 --> 00:00:46,552
لتصميم وتصنيع 
وبيع منتجنا الجديد.

15
00:00:46,621 --> 00:00:49,388
نحن مثل إيلون ماسك ... 
تينا هي الأكثر موسكيًا.

16
00:00:49,424 --> 00:00:50,601
حسنًا ، أعتقد أنه من الرائع التعلم

17
00:00:50,625 --> 00:00:51,702
حول كونه رائد أعمال.

18
00:00:51,726 --> 00:00:52,792
أعني ، عندما أفكر في الوراء

19
00:00:52,817 --> 00:00:53,994
عندما بدأنا المطعم ،

20
00:00:54,019 --> 00:00:55,205
لم يكن لدينا اثنان من النيكل.

21
00:00:55,230 --> 00:00:56,896
توالت الثانية تحت الثلاجة.

22
00:00:56,965 --> 00:00:58,931
- لقد كنت غاضبًا جدًا. 
- لكن ما فعلناه

23
00:00:58,967 --> 00:01:01,634
كان وعدًا قطعناه لعملائنا

24
00:01:01,703 --> 00:01:03,636
- وأنفسنا ... 
- أوه ، يا فتى ، ها نحن.

25
00:01:03,705 --> 00:01:06,139
... لن 
نتنازل عن الجودة أبدًا .

26
00:01:06,207 --> 00:01:08,841
ابدا ابدا ابدا ابدا ابدا

27
00:01:08,910 --> 00:01:10,009
أحيانًا إذن؟

28
00:01:10,078 --> 00:01:11,677
لا ، جين ، أبدًا.

29
00:01:11,746 --> 00:01:14,514
مرحبًا ، هل تريدون 
مني أن أتحدث إلى صفك؟

30
00:01:14,582 --> 00:01:15,681
- عن ما؟ 
- أوه ، أبي.

31
00:01:15,750 --> 00:01:18,084
اممم ، بالتأكيد 
سأضع ذلك هناك.

32
00:01:18,153 --> 00:01:19,786
- حقا؟ 
- آه.

33
00:01:19,854 --> 00:01:22,188
لأنه يبدو نوعًا ما 
وكأنك لن تفعل ذلك.

34
00:01:22,223 --> 00:01:24,390
- لا ، لا. 
- انسى ذلك.

35
00:01:24,425 --> 00:01:25,831
يا للعجب. يا الحمد لله.

36
00:01:27,362 --> 00:01:29,328
ريادة الأعمال ليست نزهة في الحديقة.

37
00:01:29,397 --> 00:01:31,364
يومًا ما يكون لديك 
نشاط تجاري مزدهر في Etsy

38
00:01:31,399 --> 00:01:33,399
بيع 
الأوشحة المحبوكة يدويًا من دكتور هو ،

39
00:01:33,468 --> 00:01:36,002
في اليوم التالي ، يرسل 
لك محامي PBS خطاب التوقف والكف

40
00:01:36,070 --> 00:01:38,070
الذي يهدد عمليا 
بكسر أصابعك.

41
00:01:38,139 --> 00:01:40,706
سوف تحصل عليك PBS ، يا فتى. لا 
تطغى على عش الدبابير.

42
00:01:40,775 --> 00:01:43,276
الآن ستقدم جميع الأفكار 
وتختار واحدة للإنتاج.

43
00:01:43,344 --> 00:01:45,444
ولا تقل "ميلروز بليس ماتس".

44
00:01:45,513 --> 00:01:47,213
هذه قصة طويلة أخرى.

45
00:01:47,282 --> 00:01:49,393
لذا ، فإن المعدن 
يتناقص تدريجياً من المقبض

46
00:01:49,417 --> 00:01:50,950
لهذه الغاية هنا.

47
00:01:51,019 --> 00:01:52,351
أسميها بوينتي بال.

48
00:01:52,387 --> 00:01:54,554
- هذا سكين ، لويز. 
- نعم.

49
00:01:54,622 --> 00:01:55,788
هذه وصفة الجوز المحمص

50
00:01:55,857 --> 00:01:57,257
هو مزيج الأعشاب والتوابل الخاص بي.

51
00:01:57,292 --> 00:01:59,125
إنه يسمى زيك هوت نوت كيس.

52
00:01:59,160 --> 00:02:00,359
لما؟

53
00:02:00,428 --> 00:02:01,694
أنت بحاجة إلى دواء الربو الخاص بك ،

54
00:02:01,763 --> 00:02:03,163
لكنك لا تريد جذب المظهر.

55
00:02:03,198 --> 00:02:05,264
المحلول؟ جهاز الاستنشاق Hider.

56
00:02:06,835 --> 00:02:08,568
لن يعرف احد.

57
00:02:08,636 --> 00:02:10,136
إنه أنف مهرج للخيول.

58
00:02:10,205 --> 00:02:11,904
لماذا يفوتهم كل المرح؟

59
00:02:11,973 --> 00:02:13,973
ذات يوم لم يكن زيكي موجودًا 
، وكنت أشعر بالملل.

60
00:02:14,042 --> 00:02:15,508
- وحيد؟ 
- لا ، ملل أكثر.

61
00:02:15,577 --> 00:02:16,709
- حزين؟ 
- رقم.

62
00:02:16,778 --> 00:02:18,110
على أي حال ، رأيت قطعة من الخشب ،

63
00:02:18,179 --> 00:02:20,081
وفكرت ، "مرحبًا ، 
هذا جيد تقريبًا."

64
00:02:20,106 --> 00:02:22,114
لذلك صنعت وود تشاك.

65
00:02:22,183 --> 00:02:24,383
هذا الخشب له عيون. أحبها.

66
00:02:24,452 --> 00:02:26,819
هل من الغريب أنني أريد نوعًا 
ما أن يعجبني؟

67
00:02:26,888 --> 00:02:29,822
خشبية ولكن محبوب. خطوة 
جانبا، جوش هارتنت.

68
00:02:29,891 --> 00:02:31,457
يبدو أن وود تشوكس هو عليه.

69
00:02:31,526 --> 00:02:33,659
رائعة. الآن ، أثناء إنشاء 
شركتك ، تذكر ،

70
00:02:33,728 --> 00:02:35,461
أنتم يا أطفال المسؤولون ، وليس أنا.

71
00:02:35,530 --> 00:02:37,096
- هكذا كالعادة؟ 
- همم.

72
00:02:37,131 --> 00:02:38,431
يجب أن يكون جيمي جونيور رئيسًا

73
00:02:38,499 --> 00:02:40,486
لأنه اخترع وود تشاك.

74
00:02:40,511 --> 00:02:42,111
يجب أن أكون نائب رئيس المبيعات

75
00:02:42,136 --> 00:02:43,781
لأن الناس حرفيًا 
لا يمكنهم قول لا لي.

76
00:02:43,805 --> 00:02:46,606
- دعني اجرب. N ... 
- مم مم.

77
00:02:46,674 --> 00:02:48,641
- لا تفعل ذلك. 
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.

78
00:02:48,710 --> 00:02:50,076
مرحبًا ، سأكون المدير التنفيذي

79
00:02:50,144 --> 00:02:51,777
المسؤول عن الجلوس 
في زوايا المكاتب ،

80
00:02:51,846 --> 00:02:53,613
الحفاظ على المزاج الخفيف. 
من يحتاج لقب؟

81
00:02:53,681 --> 00:02:55,615
- ماذا عنك يا سايد بوني؟ 
- همم.

82
00:02:55,683 --> 00:02:57,116
ألا يجب على أحد أن يصنعها؟

83
00:02:57,185 --> 00:02:59,505
أوه ، نعم ، لقد رأيت 
الخشب ، وصقله ، وصبغه ،

84
00:02:59,530 --> 00:03:01,764
العصا على عيون googly الحق فقط ...

85
00:03:01,789 --> 00:03:03,923
Ew. لذلك يمكنك 
أن تفعل ذلك وأنت وأنت وأنت.

86
00:03:03,992 --> 00:03:05,202
قف ، قف ، قف.

87
00:03:05,226 --> 00:03:07,093
أحسنت العمل. أعني عملي.

88
00:03:07,161 --> 00:03:08,728
أنتم يا رفاق بدأت للتو.

89
00:03:09,831 --> 00:03:10,997
مرحبًا ، هناك طبق

90
00:03:11,065 --> 00:03:12,865
نحن لسنا بحاجة الى الاغتسال. ها!

91
00:03:12,901 --> 00:03:15,468
أعني ، سنفعل. نحن 
دائما نفعل. في النهاية.

92
00:03:15,536 --> 00:03:18,070
- كان كل شيء على ما يرام. 
- أووووه شكرا لك.

93
00:03:18,139 --> 00:03:19,705
ها أنت ذا. لا داعي للاندفاع.

94
00:03:19,774 --> 00:03:22,008
أه معذرة هل قلت لا داعي للإستعجال؟

95
00:03:22,076 --> 00:03:23,356
نعم ، عندما تكون جاهزًا ، عزيزي.

96
00:03:23,411 --> 00:03:25,645
- حسنًا ، إذن ، أعتقد أن ذلك سيكون ... 
- نعم؟

97
00:03:25,713 --> 00:03:27,346
أبدا!

98
00:03:27,415 --> 00:03:29,382
- عشاء و داشر! بوب! 
- يا إلهي!

99
00:03:29,450 --> 00:03:32,318
- ما حجم الشيك؟ 
- 7.50 دولارات بالإضافة إلى الإكرامية. لقد اعجبته.

100
00:03:32,387 --> 00:03:33,664
- كان هناك نصيحة. 
- هذا ...

101
00:03:33,688 --> 00:03:35,154
لا تهتم. سأحضره.

102
00:03:35,223 --> 00:03:36,500
- اذهب! 
- بوب يطارده.

103
00:03:36,524 --> 00:03:38,582
اذهب ، بوب ، ز ... أوه ، استسلم بوب.

104
00:03:38,808 --> 00:03:40,059
الآن هو يسير عائدا.

105
00:03:40,094 --> 00:03:41,727
الآن توقف للراحة.

106
00:03:41,763 --> 00:03:44,230
ذهب بعيدا. حدث كل ذلك بسرعة.

107
00:03:44,265 --> 00:03:45,898
لقد حدث نوعا ما بسرعة.

108
00:03:45,967 --> 00:03:47,978
ماذا ، كان يجب أن أمسك 
به؟ كان لديه بداية قوية.

109
00:03:48,002 --> 00:03:50,169
ربما تقضي وقتًا أقل في 
العبث بمئزرتك.

110
00:03:50,238 --> 00:03:51,671
لا يمكنني الركض معها يا تيدي.

111
00:03:51,739 --> 00:03:53,339
لا يمكن أن تعمل بشكل جيد مع إيقاف تشغيله أيضًا.

112
00:03:53,408 --> 00:03:55,675
حسنًا ، كان من الممكن 
أن يطارده شخص آخر ، أليس كذلك؟

113
00:03:55,743 --> 00:03:57,343
كنت مشغولا بحفظ وجهه.

114
00:03:57,412 --> 00:03:59,211
أوه ، ما الذي ستحصل عليه؟ سأقوم بعمل رسم.

115
00:03:59,247 --> 00:04:01,414
حسنًا ، لقد شعرت بالدهشة ، 
لذلك لم أحصل على الكثير.

116
00:04:01,482 --> 00:04:03,316
- بالتأكيد عينان. 
- تمام.

117
00:04:03,384 --> 00:04:05,851
- اه ماذا عن الأنف؟ 
- نعم ، بين العينين

118
00:04:05,920 --> 00:04:07,720
- وهبوطا قليلا. 
- نعم ، هذا الفحص.

119
00:04:07,755 --> 00:04:08,888
هذا هو الرجل الذي رأيته أيضًا.

120
00:04:08,957 --> 00:04:10,156
يا إلهي.

121
00:04:11,592 --> 00:04:13,426
واو ، هذه النشارة تعود حقًا إلى الوراء

122
00:04:13,494 --> 00:04:15,027
في الجهاز التنفسي القديم.

123
00:04:15,096 --> 00:04:18,097
لكن على نحو سلس.

124
00:04:18,166 --> 00:04:20,032
نعم ، نشارة الخشب مع مطارد البقع.

125
00:04:20,101 --> 00:04:21,767
على الأقل لا يوجد تهوية.

126
00:04:21,836 --> 00:04:23,002
هذه الوظيفة كريهة.

127
00:04:23,071 --> 00:04:25,705
كل ابتسامة أرسمها هي كذبة ، كذبة لعنة!

128
00:04:25,740 --> 00:04:27,434
حسنًا ، تم الانتهاء من الدفعة الأولى.

129
00:04:27,459 --> 00:04:29,608
حان الوقت الآن لتحويل 
هذه الخراطيش إلى دولارات.

130
00:04:29,723 --> 00:04:31,690
العمل الحقيقي.

131
00:04:33,231 --> 00:04:34,565
سآخذ واحدة.

132
00:04:34,590 --> 00:04:36,749
- أريد واحد أيضا. 
- ستعيش معي الآن.

133
00:04:36,818 --> 00:04:39,218
- خذ أموالنا. 
- أنت وأنا رائعون في هذا.

134
00:04:39,253 --> 00:04:40,786
أنا أعرف.

135
00:04:40,855 --> 00:04:43,155
♪ خراطيش الخشب صنع دولارات ♪

136
00:04:43,224 --> 00:04:46,892
♪ خراطيش الخشب صنع دولارات ♪

137
00:04:46,961 --> 00:04:49,528
♪ نحن نصنع Wood Chucks ونجني 
دولارات ♪

138
00:04:49,597 --> 00:04:51,230
♪ جعل الدولارات. ♪

139
00:04:51,265 --> 00:04:53,399
تم بيع 100 خراطيش خشبية. رائع!

140
00:04:53,468 --> 00:04:55,134
وقد عملنا جميعًا على إيقاف تشغيل B.

141
00:04:55,203 --> 00:04:58,104
نعم ، مثلما حدث عندما أحضر زيكي 
الكعك في عيد ميلاد جوسلين.

142
00:04:58,172 --> 00:05:00,239
لقد عملنا ساعات إضافية 
حتى ننتهي من تناولها.

143
00:05:00,308 --> 00:05:01,640
ليس حقا.

144
00:05:01,709 --> 00:05:03,387
مهلا ، هل هناك أي ضمادات هنا؟

145
00:05:03,411 --> 00:05:05,978
أوه ، امممم ، شيء ما يحدث؟

146
00:05:06,047 --> 00:05:07,546
احتفلنا بجميع مبيعاتنا

147
00:05:07,571 --> 00:05:10,137
من خلال استثمار أرباحنا 
في شركة SodaSpurt.

148
00:05:10,162 --> 00:05:12,829
ولم نرغب في دعوة ... 
أقصد ، يا رفاق ، أزعجكم

149
00:05:12,854 --> 00:05:15,254
لأنك بدت حقًا في 
المنطقة مجرد صنع Wood Chucks.

150
00:05:15,289 --> 00:05:17,256
هل ترى مناطق في المنطقة؟ اذا فعلت،

151
00:05:17,325 --> 00:05:19,291
- إذن أنا بالتأكيد في المنطقة. 
- سؤال سريع.

152
00:05:19,360 --> 00:05:20,504
ماذا يحدث هنا...

153
00:05:20,528 --> 00:05:22,228
ماذا او ما...

154
00:05:22,296 --> 00:05:23,662
ماذا او ما...

155
00:05:23,731 --> 00:05:25,998
ماذا ... اللعنة ، جوسلين!

156
00:05:26,067 --> 00:05:27,833
لما؟ أحاول أن أجعلها فوارة.

157
00:05:27,902 --> 00:05:29,635
كنت أقوم بعملي.

158
00:05:29,704 --> 00:05:31,170
ما مع هذه المقصورات؟

159
00:05:31,239 --> 00:05:33,172
لقد وضعتنا حرفيا في الخلف هناك.

160
00:05:33,241 --> 00:05:34,774
لقد جربنا خطة الكلمة المفتوحة.

161
00:05:34,842 --> 00:05:36,208
انها فقط لم تكن تعمل.

162
00:05:36,244 --> 00:05:38,244
لا نريد أن نحصل على 
نشارة الخشب في مشروبنا الغازي.

163
00:05:38,312 --> 00:05:40,346
حسنًا ، يبدو الأمر وكأنك 
تقوم بإنشاء قسم

164
00:05:40,371 --> 00:05:42,070
مع هذه الانقسامات.

165
00:05:42,183 --> 00:05:44,984
أعني ، من الجيد ألا تضطر 
إلى رؤية تامي بعد الآن ، لكن ...

166
00:05:45,053 --> 00:05:48,064
أوه ، أنا آسف ، من الصعب 
سماعك من الغرفة الأخرى.

167
00:05:48,089 --> 00:05:49,522
انا اسف جدا.

168
00:05:49,590 --> 00:05:51,490
يا فتى ، يمكنني حقًا استخدام ...

169
00:05:51,526 --> 00:05:53,459
قناع الغبار.

170
00:05:53,528 --> 00:05:55,382
إذا كان كل فئة أخرى

171
00:05:55,407 --> 00:05:57,507
لم يكن حرفيا أسوأ من ورشة العمل الشاق ،

172
00:05:57,532 --> 00:05:59,031
كنت سأنتقل من هنا بسرعة كبيرة.

173
00:05:59,100 --> 00:06:01,367
سيد فروند ، هل تعتقد أنه 
يمكننا تغيير الوظائف قريبًا؟

174
00:06:01,436 --> 00:06:03,969
أوه ، بالتأكيد ، تينا ، سنقوم فقط بتبديل الوظائف.

175
00:06:04,082 --> 00:06:05,381
مثل الناس لا تتعثر أبدا

176
00:06:05,406 --> 00:06:07,373
في نفس الوظيفة طوال حياتهم المهنية.

177
00:06:07,398 --> 00:06:09,498
سأتحدث مع هؤلاء 
الرجال. هذا سخيف.

178
00:06:09,711 --> 00:06:12,044
- أيمكنني مساعدتك؟ 
- أريد أن أرى جيمي جونيور.

179
00:06:12,113 --> 00:06:14,713
إنه ، مثل ، مشغول للغاية 
في اجتماع أو شيء من هذا القبيل.

180
00:06:14,782 --> 00:06:17,183
لماذا لا تخبرني ما 
هو وسأقول له.

181
00:06:17,251 --> 00:06:19,385
بخير. نحتاج لأقنعة واقية من الغبار وضمادات 
وقفازات

182
00:06:19,454 --> 00:06:21,720
وجدول زمني يعمل عندما 
سنقوم بتبديل الوظائف.

183
00:06:21,789 --> 00:06:24,233
إذن أنت كراببي. هل حصلت عليها كلها؟

184
00:06:24,258 --> 00:06:25,724
يا!

185
00:06:25,793 --> 00:06:27,359
هل اشتريت وجبات خفيفة أيضًا؟

186
00:06:27,428 --> 00:06:29,505
لا ، فقط رقائق البطاطس 
واللوز المغطى بالشوكولاتة

187
00:06:29,530 --> 00:06:31,397
ونوع آخر من 
اللوز المغطى بالشوكولاتة.

188
00:06:31,466 --> 00:06:33,010
انظروا ، يبدو مثل 
أجهزة الصنفرة والبقع

189
00:06:33,034 --> 00:06:34,211
يقومون بكل أعمال الفريكين

190
00:06:34,235 --> 00:06:35,875
بينما تجلس الإدارة 
على مؤخرتها اللعينة.

191
00:06:35,903 --> 00:06:38,737
قف ، قف ، قف ، قف ، لغة. NSFW ، فتاة.

192
00:06:38,806 --> 00:06:40,706
هاه. ربما كانت تينا على حق.

193
00:06:40,731 --> 00:06:42,641
- يجب أن نتناوب. 
- ماذا او ما؟ أصمد.

194
00:06:42,677 --> 00:06:45,298
- تينا ، لديك لوز. 
- لا أريد صدقة ...

195
00:06:45,323 --> 00:06:47,090
- ممم. لذلك ... 
- وآخر.

196
00:06:47,115 --> 00:06:48,347
- ممم. 
- مرة اخرى.

197
00:06:48,427 --> 00:06:49,826
ممم. أي نوع هذا؟

198
00:06:49,851 --> 00:06:51,050
لنذهب في نزهة على الأقدام.

199
00:06:51,119 --> 00:06:53,119
أنت تثير بعض النقاط المذهلة.

200
00:06:53,187 --> 00:06:54,398
آمل أن يكتبها شخص ما.

201
00:06:54,422 --> 00:06:56,133
- كتبت لهم. 
- عفوا. حسنًا ، هناك ذهب.

202
00:06:56,157 --> 00:06:58,968
لذا ، ربما يمكنك الحفاظ على 
استمرار كل أفكارك الذكية

203
00:06:58,993 --> 00:07:01,427
<font style="vertical-align: inherit;"></font>
كمدير علاقات جديد لدينا ساندر وصمة عار.

204
00:07:01,462 --> 00:07:04,874
- مدير؟ 
- مم-همم. ستكون هنا.

205
00:07:04,899 --> 00:07:06,699
هذا نوع من اللطيف.

206
00:07:06,767 --> 00:07:09,268
تفضل بالجلوس. الكرسي 
هو كرة تمرين.

207
00:07:09,337 --> 00:07:10,703
قف.

208
00:07:10,771 --> 00:07:13,806
- جوسلين ، هل يمكنك إحضار اثنين من المشروبات الغازية؟ 
- تمام!

209
00:07:13,875 --> 00:07:15,715
هل أحدثت للتو 
صوتًا رنانًا بصوتك؟

210
00:07:15,776 --> 00:07:17,710
حسنًا ، لقد فعلت. ويمكنك أنت أيضًا.

211
00:07:18,846 --> 00:07:19,923
- شعور جيد ، أليس كذلك؟ 
- نعم.

212
00:07:19,947 --> 00:07:21,547
المشروبات الغازية.

213
00:07:21,582 --> 00:07:23,516
حسنًا ، هذا هو الأفضل 
للشركة ، أليس كذلك؟

214
00:07:23,541 --> 00:07:25,842
بالضبط.

215
00:07:27,522 --> 00:07:29,255
- لا أصدق ذلك. 
- أنا أيضا.

216
00:07:29,323 --> 00:07:32,091
كرة تمرين 
لكرسي مكتب؟ ماذا بعد؟

217
00:07:32,160 --> 00:07:33,971
بالمناسبة ، رودي ، أشكرك 
على السماح لي بالوقوف معك.

218
00:07:33,995 --> 00:07:35,904
لا مشكلة.

219
00:07:39,029 --> 00:07:41,747
وشريطي سكوتش. كما 
تعلمون ، تقويم القطط هذا هو تقويمي ،

220
00:07:41,772 --> 00:07:42,950
لكني أعتقد أنني سأتركها.

221
00:07:42,974 --> 00:07:44,707
قرف. أنت واحد منهم الآن ، تينا.

222
00:07:44,775 --> 00:07:45,875
أنت بدلة.

223
00:07:45,943 --> 00:07:47,309
وليست بدلة مرحة ،

224
00:07:47,378 --> 00:07:48,677
كشيء ترتديه إلين.

225
00:07:48,746 --> 00:07:49,879
يا رفاق ، هذا شيء جيد.

226
00:07:49,947 --> 00:07:51,391
سأكون عينيك 
وأذنيك هناك ،

227
00:07:51,415 --> 00:07:52,615
ابحث عنك.

228
00:07:52,683 --> 00:07:54,294
مثل ، ألم تكن متذمرًا 
بشأن شيء ما يا رودي؟

229
00:07:54,318 --> 00:07:56,418
قناع الغبار. 
بدا الأمر وكأنه أنين فقط

230
00:07:56,487 --> 00:07:58,320
بسبب قصبتي الهوائية المقيدة.

231
00:07:58,389 --> 00:08:01,857
حسنًا ، لذلك أعتقد أنني سأذهب 
إلى المنزل المجاور الآن.

232
00:08:01,926 --> 00:08:04,904
ما لم ، 
حفلة وداع مفاجأة ؟ نعم؟ رقم؟

233
00:08:04,929 --> 00:08:06,629
- لا بد انك تمزح. 
- حسنا إذا.

234
00:08:06,697 --> 00:08:09,164
دعنا جميعًا نبقى على اتصال. 
قلت "لوحة الماوس".

235
00:08:09,233 --> 00:08:11,433
- قناع الغبار! 
- صحيح ، صحيح ، صحيح.

236
00:08:11,469 --> 00:08:13,502
لذلك ، في الختام ، نحن نأكل وجبات خفيفة

237
00:08:13,571 --> 00:08:15,204
أسرع مما نصنعه Wood Chucks.

238
00:08:15,273 --> 00:08:17,172
لذا ، ما أسمعه هو أننا نقوم بدورنا.

239
00:08:17,241 --> 00:08:20,009
نعم ، يجب 
على أدوات السنفرة والبقع مواكبة الأمر.

240
00:08:20,077 --> 00:08:21,944
حسنًا ، إذا 
ساعد بعضنا هناك ...

241
00:08:22,013 --> 00:08:23,245
- قف. - اممم ... - 
افعل ماذا؟

242
00:08:23,281 --> 00:08:24,780
- اه .. 
- أقصد ليس نحن.

243
00:08:24,849 --> 00:08:27,016
- من الواضح أننا انتقدنا. 
- انتقد ذلك.

244
00:08:27,051 --> 00:08:28,884
لماذا لا يجعلونها أسرع؟

245
00:08:28,953 --> 00:08:30,797
كم من الوقت يستغرق 
صنع تشاك الخشب البكم؟

246
00:08:30,821 --> 00:08:32,321
أم ، مثل ، 20 دقيقة؟

247
00:08:32,356 --> 00:08:34,256
لذا ، إذا قلصنا ذلك إلى عشر دقائق ،

248
00:08:34,325 --> 00:08:37,560
بدلاً من تشاك واحد ، يمكنهم صنع ...

249
00:08:38,485 --> 00:08:40,930
- اثنين؟ 
- قف ، رياضيات.

250
00:08:40,998 --> 00:08:42,376
أعني ، قد 
يكون لديهم بعض الحواف الخشنة ،

251
00:08:42,400 --> 00:08:43,677
لكنها أفضل من لا شيء ، أليس كذلك؟

252
00:08:43,701 --> 00:08:45,279
نعم ، نحن جميعًا 
في تقدم ، أليس كذلك ، J-Ju؟

253
00:08:45,303 --> 00:08:46,702
- تعال إلى هنا ، تعال. 
- آآآه.

254
00:08:46,771 --> 00:08:49,305
كما تعلم ، إذا قطعنا 
الدقائق العشر إلى ...

255
00:08:49,373 --> 00:08:50,739
خمس دقائق؟!

256
00:08:50,808 --> 00:08:52,252
حسن الكلام. سأدعكم يا رفاق

257
00:08:52,276 --> 00:08:53,787
الحصول على الكراك تفتقر.

258
00:08:53,811 --> 00:08:57,146
كنت على استعداد لأن أكون منزعجة ، 
لكن هذا الإصبع كان رائعًا.

259
00:08:57,181 --> 00:08:59,114
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني الذهاب بشكل أسرع.

260
00:08:59,139 --> 00:09:01,561
جسدي الصغير ينهار بالفعل.

261
00:09:01,586 --> 00:09:03,552
حسنًا ، هناك شيء واحد فقط يجب القيام به.

262
00:09:03,621 --> 00:09:04,631
- اعمل بجد اكثر. 
- نصف الحمار.

263
00:09:04,655 --> 00:09:06,121
أوه أوه ، نصف الحمار.

264
00:09:06,157 --> 00:09:08,424
لا أعرف ، لا يزال هذا 
يبدو كثيرًا.

265
00:09:08,492 --> 00:09:10,159
لذلك ، ربع الحمار هو عليه.

266
00:09:10,227 --> 00:09:13,095
سأرمي 
القليل من خدي للداخل.

267
00:09:13,164 --> 00:09:15,831
♪ أوه ، ربع الحمار ♪

268
00:09:15,900 --> 00:09:18,767
♪ قليلا من الخد ، 
قليلا من الخد ♪

269
00:09:18,836 --> 00:09:21,437
♪ أوه ، ربع الحمار ♪

270
00:09:21,505 --> 00:09:24,840
♪ قليلا من الخد ، 
قليلا من الخد ♪

271
00:09:24,909 --> 00:09:27,576
♪ أوه ، ربع الحمار ♪

272
00:09:27,645 --> 00:09:29,945
♪ قليلا من الخد. ♪

273
00:09:30,014 --> 00:09:32,581
مرحباً يا رفاق كيف كان 
يومك؟ كيف حال رواد الأعمال؟

274
00:09:32,617 --> 00:09:34,294
أنا لا أريد التكلم عنه.

275
00:09:34,318 --> 00:09:36,251
رائعة. نحن ندفع 
الكثير من الوحدات ، ونصنع بنكًا.

276
00:09:36,287 --> 00:09:38,787
- كيف بوب برجر؟ 
- اممم ، عفوا؟

277
00:09:38,856 --> 00:09:40,567
هل تقوم بعمل بنك؟ كم 
عدد الوحدات التي تدفعها؟

278
00:09:40,591 --> 00:09:42,636
أخبرها أنك تدفع الوحدات. 
أخبرها أنك تقوم بعمل بنك.

279
00:09:42,660 --> 00:09:44,660
تينا ، أنت لست 
منطقيًا الآن.

280
00:09:44,729 --> 00:09:46,495
أنا أعلم ، حتى الأعمال ذ.

281
00:09:46,564 --> 00:09:49,331
دعنا نذهب ، جين. تنبعث منه رائحة 
"السماد العضوي" هنا.

282
00:09:49,400 --> 00:09:51,345
كان هذا أنا ، ولكن أيضًا ، نعم.

283
00:09:51,369 --> 00:09:53,402
حسنًا يا أبي ، أنت لم تسأل ، 
ولكن إليك خمسة أشياء

284
00:09:53,437 --> 00:09:55,282
يمكنك القيام به الآن 
لتحسين عملك.

285
00:09:55,306 --> 00:09:56,546
- برجر أصغر. 
- مم-همم. مم.

286
00:09:56,607 --> 00:09:58,251
طهيها في وقت مبكر. 
ابقها دافئة تحت المصباح.

287
00:09:58,275 --> 00:09:59,608
- مم مم. مم. 
- رفع الأسعار.

288
00:09:59,677 --> 00:10:01,010
- ربما تشتري مشط؟ 
- مم.

289
00:10:01,078 --> 00:10:02,645
هل تحصل على هذا ، بوب؟ هل تدون الملاحظات؟

290
00:10:02,713 --> 00:10:05,014
تينا ، تبدو نوعًا ما 
مثل وحش الأعمال.

291
00:10:05,082 --> 00:10:07,349
لن أقول 
سيد الأعمال ، إنه مجرد منطق سليم.

292
00:10:07,418 --> 00:10:08,717
أنا قال وحش الأعمال.

293
00:10:08,786 --> 00:10:10,226
هل يمكننا العودة إلى هذا الأسبوع المقبل؟

294
00:10:10,254 --> 00:10:11,520
يجب أن أجري بعض المكالمات.

295
00:10:11,589 --> 00:10:13,122
كما أن الغزل جعلني أشعر بالغثيان.

296
00:10:13,190 --> 00:10:14,723
هل تعتقد أنها ستدفع ضرائبنا؟

297
00:10:14,792 --> 00:10:16,659
انتظر ، هذا الزبون في 
الكشك هناك.

298
00:10:16,727 --> 00:10:18,027
أليس هذا هو 
العشاء لدينا ؟

299
00:10:18,095 --> 00:10:19,495
لا أعتقد ذلك.

300
00:10:19,563 --> 00:10:21,797
مم ، نعم ، إنه لا 
يشبه مخططي كثيرًا.

301
00:10:21,866 --> 00:10:23,232
نعم ، وهذا الرجل لديه قبعة.

302
00:10:23,300 --> 00:10:24,767
حسنًا ، يمكن لأي شخص أن يرتدي قبعة.

303
00:10:24,835 --> 00:10:27,169
تأخذ وقت. عليك أن 
تجد واحدة ترضي.

304
00:10:27,238 --> 00:10:28,537
- إنها ليست بتلك الصعوبة. 
- هذا الشخص،

305
00:10:28,606 --> 00:10:30,239
يعتقد أنه يبدو جيدًا في أي قبعة.

306
00:10:30,307 --> 00:10:32,875
على أي حال ، لا يمكننا اتهامه فقط 
إذا كنا لا نعرف على وجه اليقين.

307
00:10:32,910 --> 00:10:34,810
هذا صحيح. اه ، لماذا 
لا تذهب هناك

308
00:10:34,879 --> 00:10:36,045
ويشعر به قليلا؟

309
00:10:36,113 --> 00:10:37,312
- كن ماكر. 
- انت تمزح؟

310
00:10:37,381 --> 00:10:39,548
أنت تتحدث إلى سلاي وعائلة 
ستالون.

311
00:10:39,617 --> 00:10:42,384
سلام! لذا ، تبدو كشخص مشغول.

312
00:10:42,453 --> 00:10:44,586
- هل أكلت من أي وقت مضى هاربا؟ 
- أنا اسف؟

313
00:10:44,655 --> 00:10:46,021
هل تحب ترانيم عيد الميلاد؟

314
00:10:46,057 --> 00:10:47,423
♪ الاندفاع عبر الثلج. ♪

315
00:10:47,458 --> 00:10:49,591
هل تحب هذا؟ 
الشخص الذي يدور حول التحطيم؟

316
00:10:49,660 --> 00:10:51,960
- إنها رائعة في هذا. 
- أه ، هل هذا شيء؟

317
00:10:51,996 --> 00:10:54,396
حسنًا ، لقد تناولنا 
طعام العشاء في ذلك اليوم ،

318
00:10:54,465 --> 00:10:56,098
وأنت تشبهه قليلا.

319
00:10:56,167 --> 00:10:58,367
- الرجل كان لديه قبعة وكل شيء؟ 
- لا ، لا قبعة.

320
00:10:58,402 --> 00:10:59,780
أوه ، حسنًا ، أستطيع أن أرى 
سبب قلقك.

321
00:10:59,804 --> 00:11:01,648
لكن إذا 
كنت أنا ، سأكون مجنونة

322
00:11:01,672 --> 00:11:02,672
للعودة ، أليس كذلك؟

323
00:11:02,740 --> 00:11:04,039
أعني أه مجنون تمامًا.

324
00:11:04,108 --> 00:11:05,574
أنا اسف.

325
00:11:05,643 --> 00:11:07,576
أعتقد أنك حصلت على أحد تلك الوجوه

326
00:11:07,645 --> 00:11:09,578
حيث تبدو مثل 
الآخرين ، مثل البوم.

327
00:11:09,647 --> 00:11:11,158
كل البوم تبدو متشابهة بالنسبة لي.

328
00:11:11,182 --> 00:11:12,715
تلك العيون الكبيرة.

329
00:11:12,783 --> 00:11:14,249
بالطبع. كما تعلم ، لا بأس.

330
00:11:14,318 --> 00:11:16,752
أوه ، أتمنى أن تكون قد استمتعت 
بوجبتك. هذا هو الشيك الخاص بك.

331
00:11:16,821 --> 00:11:18,020
- ليس هو. 
- آه!

332
00:11:18,089 --> 00:11:20,122
- حسنًا ، إنه هو. 
- عليك اللعنة!

333
00:11:20,191 --> 00:11:21,724
مرحبا الرجال. ظهرت للتو.

334
00:11:21,792 --> 00:11:23,225
لم نتمكن من إنهاء هذه المجاور ،

335
00:11:23,294 --> 00:11:25,294
لذلك ، بطبيعة الحال ، فكرت فيك.

336
00:11:25,329 --> 00:11:27,463
أوه حقا ، تينا؟ ثلث الكعك؟

337
00:11:27,531 --> 00:11:29,798
شكرا جزيلا.

338
00:11:29,867 --> 00:11:32,434
إنه زبيب شيء أو 
غيره. ذلك ليس جيد. على أي حال،

339
00:11:32,503 --> 00:11:34,970
لدينا الكثير من الشكاوى 
حول الشظايا ، لذا ...

340
00:11:35,039 --> 00:11:36,772
أنا أبذل قصارى جهدي.

341
00:11:36,807 --> 00:11:38,440
أي تقدم في قناع الغبار الخاص بي؟

342
00:11:38,509 --> 00:11:40,242
العمل عليه ، رودي!

343
00:11:40,277 --> 00:11:42,222
ما الذي يتطلبه الأمر للحصول على 
المزيد من العمل منك يا رفاق؟

344
00:11:42,246 --> 00:11:44,046
لقد جربت الجزرة ، 
لقد جربت العصا.

345
00:11:44,081 --> 00:11:45,647
وحتى أنك جربت عصي الجزر.

346
00:11:45,716 --> 00:11:48,417
- كان ذلك يوم مظلم. 
- أنا أشعر بالدوار.

347
00:11:48,486 --> 00:11:50,297
اسحب قميصك على 
فمك واستمر يا رودي.

348
00:11:50,321 --> 00:11:51,653
أوه ، فكرة جيدة.

349
00:11:51,722 --> 00:11:53,622
تينا ، أنت بهذا القرب من الإضراب.

350
00:11:53,657 --> 00:11:55,991
نعم ، باستثناء المشي أيضًا 
يبدو أنه يتطلب الكثير من العمل.

351
00:11:56,060 --> 00:11:57,459
أين أنا؟!

352
00:11:57,528 --> 00:11:59,428
كل شيء يبدو وكأنه وود تشاك!

353
00:11:59,497 --> 00:12:01,312
لقد كسرت رودي ، تينا!

354
00:12:01,337 --> 00:12:02,631
رودي ، أنت بخير!

355
00:12:02,700 --> 00:12:04,633
لماذا يقول وود تشاك أنا بخير ؟!

356
00:12:04,702 --> 00:12:07,336
هذا كل شيء! نحن في الخارج. نحن في إضراب.

357
00:12:07,404 --> 00:12:09,638
انتظر. لما؟ مرحبًا ، نحن-يمكننا-يمكننا 
حل هذا الأمر.

358
00:12:09,707 --> 00:12:11,787
أعتقد أنه يمكنني الحصول على 
امتيازات SodaSpurt لكم يا رفاق .

359
00:12:11,842 --> 00:12:14,409
ربما - ربما ليس منكهًا ، 
لكن - لكن لا تزال ، آه ، فقاعات.

360
00:12:14,478 --> 00:12:16,678
ضع فقاعاتك في 
مؤخرتك! كونوا واقعيين يا قوم.

361
00:12:16,747 --> 00:12:18,614
بخير! إلى أين 
ستذهب بمهاراتك؟

362
00:12:18,682 --> 00:12:20,949
أحد 
مصانع Wood Chuck العشرة الأخرى في المدينة؟

363
00:12:21,018 --> 00:12:23,152
هذا صحيح. نحن الوحيدون!

364
00:12:23,220 --> 00:12:25,320
يا رفاق ، لا أحد يشتري 
Wood Chucks بعد الآن.

365
00:12:25,345 --> 00:12:28,246
لم أقم بعمل مخطط مبيعات ، لكن 
إذا فعلت ذلك ، فسيتم الأمر على هذا النحو.

366
00:12:30,394 --> 00:12:31,960
نعم. ماذا حدث لمراقبة الجودة؟

367
00:12:32,029 --> 00:12:34,663
بدلاً من الابتسامة اللطيفة ، 
هذا يقول "تينا مؤخرة."

368
00:12:34,688 --> 00:12:37,288
هذا ليس وود تشاك! أنا 
لن شنق مع هذا!

369
00:12:37,313 --> 00:12:39,011
دعونا لا نغطيها بالسكر.

370
00:12:39,036 --> 00:12:40,469
مات وود تشاك.

371
00:12:40,538 --> 00:12:42,271
إنها رقعة دهنية على الطريق.

372
00:12:42,339 --> 00:12:42,873
انتشار.

373
00:12:42,898 --> 00:12:44,497
أيضا ، قوتنا 
العاملة بأكملها استقالوا للتو.

374
00:12:44,542 --> 00:12:47,309
لكن لكي تستمر الوجبات الخفيفة في 
القدوم ، نحتاج إلى منتج.

375
00:12:47,344 --> 00:12:49,278
لذلك قمنا بقلب الصفحة ... إلى Wood Chuck 2.

376
00:12:49,346 --> 00:12:51,346
كل ما يحبه الأطفال في Wood Chuck 1

377
00:12:51,382 --> 00:12:53,182
في عبوات أصغر لا نستخدم الرمل حتى.

378
00:12:53,207 --> 00:12:54,573
لقد كنت أعمل عليها في الخفاء.

379
00:12:54,598 --> 00:12:56,061
أعني ، استغرق الأمر دقيقة واحدة فقط ،

380
00:12:56,086 --> 00:12:57,497
لذلك لم يكن من الصعب عدم إخبار أي شخص.

381
00:12:57,521 --> 00:12:59,621
وود تشاك؟ أكثر مثل Wood Yuck.

382
00:12:59,690 --> 00:13:01,523
لا يهم. إنه 
جديد. نقول إنه رائع.

383
00:13:01,559 --> 00:13:03,325
أفضل ما في الأمر أنه يبيع بنصف السعر.

384
00:13:03,350 --> 00:13:05,171
كيف نبيعها بنصف السعر؟

385
00:13:05,196 --> 00:13:07,095
عن طريق الضغط على موردينا.

386
00:13:07,131 --> 00:13:09,064
لديك عظماء ، قادمون إلى هنا ،

387
00:13:09,133 --> 00:13:11,033
يطالبون بأسعار مخفضة في googly.

388
00:13:11,101 --> 00:13:12,734
أدراج!

389
00:13:12,759 --> 00:13:15,126
ستفعلها أيضًا ، 
تحتضر متجر الأم والبوب ​​،

390
00:13:15,151 --> 00:13:18,184
أو أنقل عملي إلى 
متجر الحرف اليدوية في بوج هاربور.

391
00:13:18,209 --> 00:13:20,309
غزل الحظيرة؟ من الخارج ، 
على شكل حظيرة ،

392
00:13:20,377 --> 00:13:22,344
ولكن من الداخل ، 
يبدو وكأنه متجر عادي.

393
00:13:22,379 --> 00:13:23,846
انه سخيف!

394
00:13:23,881 --> 00:13:25,681
- حسنًا ، لا أطيق الانتظار لرؤيتها. 
- حسنا إلى اللقاء.

395
00:13:25,749 --> 00:13:27,850
حسنًا ، حسنًا ، ولكن 
إذا كنت تريد أسعارًا مجمعة ،

396
00:13:27,918 --> 00:13:29,384
تأخذ كمية كبيرة.

397
00:13:29,420 --> 00:13:32,187
5000 googlies ، مائة 
دولار ، لا عودة!

398
00:13:32,256 --> 00:13:34,923
بلع. أعني ، لا بلع. موثوق. 
هل يمكننا الحصول عليها عن طريق الائتمان؟

399
00:13:34,992 --> 00:13:37,092
يعتمد على. هل أنت على 
دراية بالمفهوم

400
00:13:37,117 --> 00:13:38,971
رفع أسعار الفائدة؟

401
00:13:38,996 --> 00:13:40,562
- لا. 
- ثم وقع هنا.

402
00:13:40,631 --> 00:13:42,664
لا أعلم يا تينا. 
هذا ، مثل ، مخاطرة كبيرة

403
00:13:42,700 --> 00:13:44,533
على شيء ما زلت 
لا أتسكع معه.

404
00:13:44,568 --> 00:13:45,934
أنا أؤمن بـ Wood Chuck 2.

405
00:13:46,003 --> 00:13:47,703
أعني ، أعتقد أن 
الناس سيشترون أي شيء

406
00:13:47,771 --> 00:13:50,506
برقم أعلى من 
النموذج الذي سبقه.

407
00:13:52,811 --> 00:13:55,077
هاه. هل كان يجب أن نطلق عليها 
سلسلة Wood Chuck Gold؟

408
00:13:55,145 --> 00:13:57,212
- في الخشب؟ 
- أوه ، أريد ذلك.

409
00:13:57,248 --> 00:13:59,114
سيد فروند ، من الناحية الافتراضية ، 
ماذا سيحدث

410
00:13:59,149 --> 00:14:01,516
إذا كان لدى Tweentrepreneurs 
فاتورة كبيرة حقًا

411
00:14:01,585 --> 00:14:02,951
لا يستطيعون الدفع؟

412
00:14:03,020 --> 00:14:05,254
ستكون مفلسًا ، 
وهذا يحدث. لا إحراج.

413
00:14:05,322 --> 00:14:07,623
- أوه ، هذا ليس سيئًا. 
- ستحصل أيضًا على "F" ،

414
00:14:07,691 --> 00:14:09,424
و "رهيبة في 
العمل" سيتم وضعها

415
00:14:09,493 --> 00:14:11,026
- في سجلك الدائم. 
- أوه.

416
00:14:11,061 --> 00:14:12,895
وأنت لست 
شركة حقيقية ، لذا لا يمكنك ذلك

417
00:14:12,963 --> 00:14:15,075
تعلن حقًا الإفلاس ، 
لذلك عليك دفع فاتورتك

418
00:14:15,099 --> 00:14:17,032
- أو يكون مسؤولا جنائيا. 
- يا إلهي!

419
00:14:17,101 --> 00:14:19,582
لكن ، تينا ، استرخي. بك 
كان سؤال افتراضي.

420
00:14:19,607 --> 00:14:20,569
حق.

421
00:14:20,638 --> 00:14:23,105
قف. أحرقت تينا هذه 
الشركة الكئيبة على الأرض.

422
00:14:23,173 --> 00:14:25,660
أجل ، أين ذهبت إلى المدرسة؟

423
00:14:25,685 --> 00:14:27,418
أوه. أين نفعل.

424
00:14:30,163 --> 00:14:32,388
الرتق ذلك ، تينا! إنه 
خطأك نحن نفشل.

425
00:14:32,413 --> 00:14:34,313
الآن لن أشارك أبدًا في دوري إيفان.

426
00:14:34,382 --> 00:14:36,048
حسنًا ، حسنًا ، لقد تشتت انتباهك قليلاً.

427
00:14:36,117 --> 00:14:38,217
كان هناك الكثير من 
حفلات أعياد الميلاد في المكتب!

428
00:14:38,286 --> 00:14:40,491
يا فتى ، أنا لا أعرف ما الذي ستفعله 
إيديث وهارولد

429
00:14:40,516 --> 00:14:42,661
عندما تخبرهم أنه ليس 
لديك أموالهم.

430
00:14:42,686 --> 00:14:45,119
سمعت إديث تضع 
إبرة حياكة في يد رجل

431
00:14:45,144 --> 00:14:47,132
فقط لأنه لم يكن 
لديه تغيير دقيق.

432
00:14:47,157 --> 00:14:49,592
حسنًا ، ربما 
سيكونون رائعين حيال ذلك؟

433
00:14:49,617 --> 00:14:51,851
نعم ، لن أعتمد على ذلك.

434
00:14:54,497 --> 00:14:57,899
قرف...

435
00:14:58,795 --> 00:15:01,457
إنه ليس خطأنا لقد حصلنا على 
وجبة مزدوجة ومتقطعة ، بوب.

436
00:15:01,482 --> 00:15:02,804
إنه مثل خداعي مرة ، عار عليك.

437
00:15:02,872 --> 00:15:06,374
تخدعني مرتين ، خمن أين 
العار الآن؟ لازلت انت!

438
00:15:06,443 --> 00:15:07,742
لا أعتقد أن الأمر هكذا.

439
00:15:07,777 --> 00:15:09,577
- أهلا. 
- يا إلهي.

440
00:15:09,613 --> 00:15:10,878
الآن هذا هو الوقاحة.

441
00:15:10,914 --> 00:15:13,014
أنا أتجول في 
الحي من باب المجاملة.

442
00:15:13,083 --> 00:15:15,850
أخي التوأم المتطابق 
كان يتناول الطعام ويتحرك

443
00:15:15,919 --> 00:15:17,752
في المطاعم في جميع أنحاء المدينة.

444
00:15:17,787 --> 00:15:19,454
هل أنت شقيقك التوأم المتطابق؟

445
00:15:19,522 --> 00:15:21,289
أوه ، نعم ... غاري. إنه بذرة سيئة.

446
00:15:21,358 --> 00:15:23,825
وهو يجعل الحياة 
صعبة للغاية بالنسبة لي ، البذرة الصالحة.

447
00:15:23,893 --> 00:15:25,593
إلى أي مدى تعتقد أننا أغبياء؟

448
00:15:25,662 --> 00:15:27,795
عذرًا ، يبدو 
أنه كان هنا بالفعل.

449
00:15:27,831 --> 00:15:29,497
كان. كنت!

450
00:15:29,566 --> 00:15:31,899
نحن لا نشتري 
شقيقك التوأم الشرير ...

451
00:15:31,968 --> 00:15:33,434
انظر ، كنت أحاول أن أقدم لك معروفًا.

452
00:15:33,503 --> 00:15:35,470
أنا لست هنا حتى لتناول الطعام ، على الرغم من ...

453
00:15:35,538 --> 00:15:37,605
- أنا جائع قليلا. 
- آها.

454
00:15:37,674 --> 00:15:39,252
حسنا! لقد فهمت. أنت 
لا تريد أن تخدمني.

455
00:15:39,276 --> 00:15:41,109
سأخبرك ماذا. 
سأدفع مقدمًا. هنا 20 دولارًا.

456
00:15:41,177 --> 00:15:43,478
- ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث ، أليس كذلك؟ 
- تمام.

457
00:15:43,546 --> 00:15:45,179
كان ذلك مذهلا.

458
00:15:45,215 --> 00:15:47,482
- دعنا نستقر. كم الثمن؟ 
- سبعة دولارات.

459
00:15:47,550 --> 00:15:49,684
رائعة. دعونا نلقي 
بقشيش بقيمة دولارين هناك.

460
00:15:49,753 --> 00:15:51,519
إذن ما الذي يجعل هذا الآن؟ تسع؟

461
00:15:51,554 --> 00:15:53,621
حسنًا ، فقط أعطني ، آه ، 
تسعة استرجاع من تلك العشرين.

462
00:15:53,690 --> 00:15:55,723
- اه اه صحيح. 
- تسعة من 20.

463
00:15:55,792 --> 00:15:58,359
وسبعة وثمانية 
وتسعة و ... نحن بخير.

464
00:15:58,428 --> 00:16:01,115
انتظر. أعتقد أننا فعلنا ذلك بالعكس.

465
00:16:01,140 --> 00:16:02,940
آه ، اعتقدت أن شيئًا ما كان خطأ.

466
00:16:03,009 --> 00:16:05,342
حسنًا ، كان من المفترض 
أن أعطيك التسعة.

467
00:16:05,411 --> 00:16:07,444
آسف. لديك 20. لدي تسعة الخاص بك.

468
00:16:07,513 --> 00:16:09,046
أنت لا تحاول خداعى ، أليس كذلك؟

469
00:16:09,115 --> 00:16:10,592
- ناه ، ناه. 
- لا، لسنا كذلك.

470
00:16:10,616 --> 00:16:11,827
حسنًا ، انتظر ، أم ، لذا أعطيك تسعة ،

471
00:16:11,852 --> 00:16:12,905
وأنت تعطيني 20.

472
00:16:12,930 --> 00:16:14,597
حق. لا ، أنا ... آسف. لقد فهمت.

473
00:16:14,656 --> 00:16:16,093
ها نحن ذا. تسعة نعود 
إليك ، ونحن الآن مربع.

474
00:16:16,118 --> 00:16:17,350
- تمام. 
- مع السلامة.

475
00:16:17,375 --> 00:16:19,769
- احترس من أخي. 
- سنقوم.

476
00:16:19,794 --> 00:16:22,195
قرف. تخيل أن يكون لديك أخ مثل هذا.

477
00:16:22,264 --> 00:16:25,952
سبعة ، الطرف يساوي تسعة. 
20 له ، ... بلدي التسعة.

478
00:16:25,977 --> 00:16:29,035
عليك اللعنة! جاء مع 
20 ، غادر مع 20 ، لين.

479
00:16:29,104 --> 00:16:30,603
حصل على وجبة مجانية.

480
00:16:30,639 --> 00:16:33,239
كلا التوأمين شريران. أمهم المسكينة.

481
00:16:33,308 --> 00:16:36,609
لذلك فتحنا هذا 
الاجتماع الطارئ للجميع ،

482
00:16:36,678 --> 00:16:38,623
حتى الأطفال من 
الجانب الآخر من الكرتون.

483
00:16:38,647 --> 00:16:40,580
ربما هناك 
طريقة أفضل لقول ذلك.

484
00:16:40,649 --> 00:16:42,749
أوه ، نحن الآن مدعوون إلى الاجتماعات.

485
00:16:42,817 --> 00:16:44,996
عندما 
تختفي الشركة في المرحاض والوجبات الخفيفة.

486
00:16:45,020 --> 00:16:46,252
الوجبات الخفيفة ولت ؟!

487
00:16:46,321 --> 00:16:47,687
علينا القيام بشيء سريع.

488
00:16:47,712 --> 00:16:49,089
نحن في مقل العيون لدينا في الديون!

489
00:16:49,114 --> 00:16:51,381
- ما مدى سوء ذلك؟ 
- هذا سيء جدا.

490
00:16:51,406 --> 00:16:54,216
أوه ، آسف ، يا أطفال. أنا 
لم أراك هنا.

491
00:16:54,496 --> 00:16:57,530
الآن ، كيف يمكننا جمع بعض النقود 
من هؤلاء وود تشوكس الرهيبة؟

492
00:16:57,566 --> 00:16:59,732
لويز ، تريد أن تبدأ الأمور

493
00:16:59,801 --> 00:17:01,100
مع ... فكرة مثالية؟

494
00:17:01,169 --> 00:17:03,903
اه اه. أنتم يا رفاق 
خلقتم هذه الفوضى ، ليس نحن.

495
00:17:03,939 --> 00:17:05,939
ومع ذلك ، سأبارك هذه الفوضى.

496
00:17:06,007 --> 00:17:07,674
لن تفرغ هذه الأشياء أبدًا.

497
00:17:07,742 --> 00:17:10,043
قد تحاول أيضًا 
بيع الشركة الغبية بأكملها.

498
00:17:10,078 --> 00:17:11,556
نعم هذا كل شيء! تفريغ الشركة بأكملها

499
00:17:11,580 --> 00:17:12,898
على بعض الأحمق المطمئنين.

500
00:17:12,923 --> 00:17:15,114
قرف! لم أقصد أن 
أعطيك فكرة حقيقية.

501
00:17:15,139 --> 00:17:17,239
- آه ، لكن من؟ 
- نعم. هاها.

502
00:17:17,264 --> 00:17:18,952
حظا سعيدا في إيجاد أحمقك.

503
00:17:19,020 --> 00:17:20,665
هل تعتقد أن الشوارع 
تزحف مع الدمى؟

504
00:17:20,689 --> 00:17:23,156
- آها! 
- لا ، لقد فعلتها مرة أخرى!

505
00:17:23,181 --> 00:17:25,135
إذن ما هذه الفرصة الاستثمارية؟

506
00:17:25,160 --> 00:17:27,223
- تنبيه المفسد. أريد الدخول 
- جيد.

507
00:17:27,248 --> 00:17:29,006
لم أدخل إلى 
الطابق الأرضي من أي شيء.

508
00:17:29,030 --> 00:17:31,067
لطالما دخنت. ليس هذه المرة.

509
00:17:31,092 --> 00:17:32,424
حسنًا ، هذا منتجنا.

510
00:17:32,449 --> 00:17:35,117
لا أعرف ما هذا ، 
وهناك شظية كبيرة في يدي.

511
00:17:35,142 --> 00:17:36,224
لن ندع ذلك يزعجني.

512
00:17:36,249 --> 00:17:38,450
بالمناسبة ، نحن لا نخبر 
أمي وأبي عن استثماركما.

513
00:17:38,475 --> 00:17:39,741
هذا يرفع الأعلام الحمراء ،

514
00:17:39,756 --> 00:17:41,422
ربما لا ينبغي أن أفعل هذا.

515
00:17:41,447 --> 00:17:43,647
لكنني سأقوم بإخماد هذا 
الشعور حتى لا أفوت.

516
00:17:43,727 --> 00:17:45,326
- لنفعلها. 
- آه ، تينا.

517
00:17:45,395 --> 00:17:47,362
- ها أنت ذا. 
- إذن أنت لم تخرج

518
00:17:47,430 --> 00:17:49,030
- لإلقاء نظرة على أوراق الشجر. 
- دمية،

519
00:17:49,055 --> 00:17:51,121
لا تستثمر الشركة كريهة الرائحة.

520
00:17:51,234 --> 00:17:52,533
اذهب بعيدا يا رفاق.

521
00:17:52,569 --> 00:17:54,669
تيدي ، أنا أحذرك من أنك 
ستضيع أموالك.

522
00:17:54,694 --> 00:17:56,160
عليك أن تضيع المال لكسب المال.

523
00:17:56,239 --> 00:17:57,972
- دمية! 
- أنت طفل بوب ،

524
00:17:58,041 --> 00:18:00,019
وإذا كانت شركتك 
مثل Bob's Burgers ،

525
00:18:00,043 --> 00:18:02,246
أعلم أنني سأشارك في 
شيء مميز.

526
00:18:02,271 --> 00:18:03,804
إذن ها هي مائة دولار.

527
00:18:05,020 --> 00:18:08,409
أعتقد أن هذا هو صوت 
روحك وهي تغادر جسدك.

528
00:18:11,301 --> 00:18:13,487
تيدي ، لا يمكنني فعل ذلك. لويز محقة.

529
00:18:13,512 --> 00:18:15,979
الشركة حماقة. نصنع 
منتجًا خطيرًا لا قيمة له.

530
00:18:16,048 --> 00:18:18,015
- مثل الشامبو. 
- الشركات تعاني من آلام النمو.

531
00:18:18,083 --> 00:18:19,950
- طبيعي تماما. 
- لا تفهم؟

532
00:18:20,019 --> 00:18:22,085
كنت أخدعك. 
أنا وحش تجاري.

533
00:18:22,154 --> 00:18:24,821
رائع. لا أعرف ماذا أقول ، 
باستثناء هذا النوع من الصدق ...

534
00:18:24,890 --> 00:18:26,957
لم أؤمن 
بك أبدًا أكثر من الآن.

535
00:18:27,026 --> 00:18:28,358
استعد أموالك ، اللعنة!

536
00:18:28,427 --> 00:18:30,227
أنا فقط سأعطيك المزيد ، تينا!

537
00:18:30,650 --> 00:18:32,875
لم يرغب تيدي في 
استعادة تلك الأموال.

538
00:18:32,900 --> 00:18:34,164
فعلنا ما كان علينا القيام به.

539
00:18:34,233 --> 00:18:36,193
ثم كان الجميع يحدقون ، 
وكأنهم لم يروه من قبل

540
00:18:36,235 --> 00:18:37,968
ثلاثة أطفال يحملون رجل يبكي ،

541
00:18:38,037 --> 00:18:39,536
دفع المال في سرواله.

542
00:18:39,605 --> 00:18:40,804
أنا حقا آسف يا رفاق.

543
00:18:40,873 --> 00:18:42,083
لا أعرف ما الذي أصابني من قبل.

544
00:18:42,107 --> 00:18:44,341
كل ما رأيته كان علامات الدولار والوجبات الخفيفة.

545
00:18:44,410 --> 00:18:46,543
لقد طرت بالقرب من رقائق الشمس.

546
00:18:46,612 --> 00:18:49,212
كما تعلم ، أعتقد أنني أفضل 
أن أكون رجل أعمال سيئًا جيدًا ،

547
00:18:49,237 --> 00:18:51,638
مثل أبي ، من رجل 
أعمال جيد سيء .

548
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
هل هذا منطقي؟

549
00:18:52,818 --> 00:18:54,151
هل هذه واحدة من تلك الألغاز

550
00:18:54,219 --> 00:18:55,819
حيث تبين أنك ابنك؟

551
00:18:55,888 --> 00:18:57,921
جين ، أعتقد أنك 
جلست على بعض العيون المرصعة.

552
00:18:57,990 --> 00:18:59,982
لا بأس ، أنا 
معتاد على النظر إلى مؤخرتي.

553
00:19:00,007 --> 00:19:01,558
يا إلهي يا رفاق.

554
00:19:01,627 --> 00:19:03,738
لم يكن علينا أبدًا أن نصنع 
Wood Chucks في المقام الأول.

555
00:19:03,762 --> 00:19:05,062
كان يجب علينا ...

556
00:19:05,097 --> 00:19:06,663
- هل يمكن خبطات. 
- افعل ما خراطيش؟

557
00:19:06,732 --> 00:19:09,399
Yeah، I'm not fol ... I don't ... 
I'm not follow this. نعم ، أنا لست أخيرًا ...

558
00:19:09,435 --> 00:19:11,535
"هل يمكن أن تكون خراطيش" 
لأنها يمكن أن تكون أي شيء.

559
00:19:11,604 --> 00:19:12,836
عيون Googly يمكن أن تذهب إلى أي مكان.

560
00:19:12,905 --> 00:19:14,738
مثل ... ظرف الهاتف؟

561
00:19:14,807 --> 00:19:16,039
جهاز الاستنشاق تشاك.

562
00:19:16,075 --> 00:19:17,708
زيك تشاك.

563
00:19:17,743 --> 00:19:19,343
يمكننا بيعها مقابل 25 سنتًا للزوج ،

564
00:19:19,411 --> 00:19:20,589
سداد ديوننا للتأملات ،

565
00:19:20,613 --> 00:19:21,845
وما زلت تحقق ربحًا صغيرًا.

566
00:19:21,914 --> 00:19:23,614
حسنًا ، دعنا نبيع ، أيها الناس.

567
00:19:23,639 --> 00:19:25,973
لكن هناك شيء واحد 
علينا القيام به أولاً.

568
00:19:26,051 --> 00:19:28,051
- هدم هذه الجدران! 
- قف ، قف.

569
00:19:28,120 --> 00:19:30,220
ولكن بعد ذلك سيبدو الأمر 
كما لو كنت جيدًا مثلي.

570
00:19:30,289 --> 00:19:32,189
أوه ، ما زلت نائب الرئيس ، تامي.

571
00:19:32,224 --> 00:19:34,564
- أوه ، يا ابن. 
- البقية منا رؤساء.

572
00:19:34,589 --> 00:19:35,525
ماذا او ما؟!

573
00:19:35,594 --> 00:19:36,860
لذلك ، قمت ببيعها

574
00:19:36,929 --> 00:19:37,995
كل ما تبذلونه من عيون googly ،

575
00:19:38,063 --> 00:19:39,730
دفعت من إيديث 
وهارولد ، وكسرت حتى؟

576
00:19:39,765 --> 00:19:41,098
- Yep.
- Aw.

577
00:19:41,166 --> 00:19:43,233
أنا فخور بمقاولي Tweentrepreneurs.

578
00:19:43,302 --> 00:19:44,935
وأعطانا السيد فروند علامة ب ناقص.

579
00:19:45,004 --> 00:19:47,738
أوه ، يا إلهي ، ب- ناقص؟ 
هذا هو Belcher A.

580
00:19:47,806 --> 00:19:50,040
وأنا أنقذت اثنين من googlies حتى 
أتمكن من وضعها في حضني ،

581
00:19:50,109 --> 00:19:52,075
ويمكنني أن أقول ، "عيني هنا بالأسفل!"

582
00:19:52,144 --> 00:19:53,710
أهلا. هذا أنا.

583
00:19:53,779 --> 00:19:54,878
لا يصدق.

584
00:19:54,954 --> 00:19:56,520
- أنا أعلم ، أعلم. 
- هل ترى؟

585
00:19:56,548 --> 00:19:58,315
هذا هو السبب في أننا بحاجة إلى 
شبكة من السقف.

586
00:19:58,384 --> 00:19:59,716
لذلك عندما تحدث أشياء مثل هذه ،

587
00:19:59,785 --> 00:20:01,129
يمكننا إسقاط شبكة من السقف.

588
00:20:01,153 --> 00:20:02,953
لا أرجوك. أنا فعلت ذلك ، أنا آسف.

589
00:20:02,988 --> 00:20:04,221
لكن طعامك جيد جدا.

590
00:20:04,289 --> 00:20:05,877
لم أضرب مكانًا ثلاث مرات.

591
00:20:05,902 --> 00:20:07,368
بصراحة ، إنها مجاملة.

592
00:20:07,393 --> 00:20:10,450
لقد سرقتنا ثلاث مرات. 
هذا ليس مجاملة.

593
00:20:10,475 --> 00:20:12,396
اسمع ، هذا كل 
المال الذي أدين لك به ، أنا فقط ...

594
00:20:12,464 --> 00:20:15,065
أريد أن أكون قادرًا على المجيء إلى 
هنا كعميل حقيقي.

595
00:20:15,134 --> 00:20:17,134
تريد أن تكون زبون حقيقي؟

596
00:20:17,169 --> 00:20:19,603
لقد سئمت من التحطيم يا 
بوب. هل نستطيع البدء من جديد؟

597
00:20:19,672 --> 00:20:22,105
حسنًا ، القواعد الأساسية.

598
00:20:22,174 --> 00:20:23,718
أنت تجلس على هذا الكرسي 
بعيدًا عن الباب

599
00:20:23,742 --> 00:20:26,010
- و تسجيل النقدية. 
- أنت لا تلمس أي شيء.

600
00:20:26,051 --> 00:20:28,679
ستعمل لويز وجين على لصق 
يديك وقدميك بشريط لاصق .

601
00:20:28,747 --> 00:20:29,980
يبدو ذلك عادلاً. لا مشكلة.

602
00:20:30,015 --> 00:20:31,381
أنا لا أعرف حتى ما يحدث ،

603
00:20:31,450 --> 00:20:32,949
- لكني أحبه. 
- ادفع اولا.

604
00:20:33,062 --> 00:20:35,396
ادفع محفظتك عبر 
المنضدة بوجهك.

605
00:20:35,421 --> 00:20:36,665
ولا تتحدث بينما نقوم بالتغيير.

606
00:20:36,689 --> 00:20:38,789
في الواقع ، نحن لا نقوم حتى 
بإجراء تغيير ، كل ذلك بقشيش.

607
00:20:38,857 --> 00:20:41,324
أقول إننا نفعل هذا 
لجميع عملائنا الآن.

608
00:20:41,393 --> 00:20:42,959
سنطعمك برجر الخاص بك.

609
00:20:43,028 --> 00:20:45,128
مرحبًا ، أنا تينا. سأكون مغذيك اليوم.

610
00:20:45,197 --> 00:20:46,574
هل تريد مني أن أتظاهر بطعامك

611
00:20:46,598 --> 00:20:48,209
-هل نوع من الطائرات أو القطار؟ 
- تدريب من فضلك.

612
00:20:48,233 --> 00:20:49,477
أنت رجل أعمال جيد يا أبي.

613
00:20:49,501 --> 00:20:50,447
شكرا لك تينا.

614
00:20:50,472 --> 00:20:53,970
♪ إنها وحش تجاري ، 
وحش تجاري ♪
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

615
00:20:54,039 --> 00:20:57,441
وحدات الدفع وصنع البنك

616
00:20:57,509 --> 00:21:01,111
♪ إنها وحش تجاري ، 
وحش تجاري ♪

617
00:21:01,180 --> 00:21:04,448
♪ مكتبها من الورق المقوى 
رائع تمامًا

618
00:21:04,516 --> 00:21:08,552
♪ إنها تقصف الصودا ، 
وتعيش على الوجبات الخفيفة ♪

619
00:21:08,620 --> 00:21:11,788
♪ سوف تتحدث عن ذلك 
لاحقًا ، ستعود مرة أخرى

620
00:21:11,857 --> 00:21:15,459
♪ إنها وحش تجاري ، 
وحش تجاري ♪

621
00:21:15,527 --> 00:21:19,262
لا تتجول مثل 
حماقاتها ♪

622
00:21:19,298 --> 00:21:22,365
♪ إنها وحش تجاري ، 
وحش تجاري. ♪

623
00:21:22,434 --> 00:22:27,007
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com
