﻿1
00:00:01,942 --> 00:00:10,195
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:21,633 --> 00:00:24,906
آلة حاسبة، تحقق. عمل عارضة barrette، تحقق.

3
00:00:24,931 --> 00:00:27,085
هل رأى أحدكم مؤشر الليزر؟

4
00:00:27,094 --> 00:00:29,445
لقد إستعرته جين، نظرة.

5
00:00:29,477 --> 00:00:30,987
توقفي يا لويز أخوك ليس قطا

6
00:00:31,011 --> 00:00:32,277
حصلت عليه، حصلت عليه! وا.

7
00:00:32,781 --> 00:00:34,584
-هذا ابني -كان ذلك ممتعا لقد انتهيت، لقد انتهيت

8
00:00:34,609 --> 00:00:36,309
تينا، ما هو مع كل الاشياء التجارية؟

9
00:00:36,377 --> 00:00:38,017
اليوم هو اليوم الأول من توينتريبرينورز،

10
00:00:38,079 --> 00:00:39,479
في فئة رجال الأعمال الصغيرة Wagstaff.

11
00:00:39,547 --> 00:00:40,613
لقد سجلنا جميعا

12
00:00:40,682 --> 00:00:43,149
أجل، أطفالي الصغار

13
00:00:43,218 --> 00:00:44,550
الأطفال يشكلون شركة ناشئة فعلية

14
00:00:44,619 --> 00:00:46,552
لتصميم، وجعل وبيع منتجاتنا الجديدة الخاصة.

15
00:00:46,621 --> 00:00:49,388
نحن مثل إيلون ماسك... تينا كونها الأكثر مسكا.

16
00:00:49,424 --> 00:00:50,601
حسنا، أعتقد أنه من الرائع أن أتعلم

17
00:00:50,625 --> 00:00:51,702
عن كونه رجل أعمال.

18
00:00:51,726 --> 00:00:52,792
أعني، عندما أفكر مرة أخرى

19
00:00:52,817 --> 00:00:53,994
عندما بدأنا المطعم

20
00:00:54,019 --> 00:00:55,205
لم يكن لدينا اثنين من النيكل.

21
00:00:55,230 --> 00:00:56,896
الثانية تدحرجت تحت الثلاجة.

22
00:00:56,965 --> 00:00:58,931
-لقد كنت غاضبا جدا -لكن ما كان لدينا

23
00:00:58,967 --> 00:01:01,634
كان وعدا قطعناه لعملائنا

24
00:01:01,703 --> 00:01:03,636
-وأنفسنا ، يا فتى ، ها نحن نذهب

25
00:01:03,705 --> 00:01:06,139
... أننا لن نساوم أبدا على الجودة.

26
00:01:06,207 --> 00:01:08,841
أبدا، أبدا، أبدا، أبدا أبدا.

27
00:01:08,910 --> 00:01:10,009
لذا أحيانا، إذن؟

28
00:01:10,078 --> 00:01:11,677
لا يا جين أبدا

29
00:01:11,746 --> 00:01:14,514
هل تريدون مني التحدث إلى صفكم؟

30
00:01:14,582 --> 00:01:15,681
-عن ماذا؟ - أوه، أبي.

31
00:01:15,750 --> 00:01:18,084
بالتأكيد سأضع هذا هناك

32
00:01:18,153 --> 00:01:19,786
-حقا؟ -اه هاه

33
00:01:19,854 --> 00:01:22,188
لأنه يبدو وكأنك لن تفعل

34
00:01:22,223 --> 00:01:24,390
-لا، لا يوجد -إنسى الأمر

35
00:01:24,425 --> 00:01:25,831
العجب. الحمد لله.

36
00:01:27,362 --> 00:01:29,328
ريادة الأعمال ليست نزهة في الحديقة.

37
00:01:29,397 --> 00:01:31,364
يوم واحد لديك الأعمال Etsy مزدهرة

38
00:01:31,399 --> 00:01:33,399
بيع اليد محبوك الطبيب الذي الأوشحة،

39
00:01:33,468 --> 00:01:36,002
في اليوم التالي ، وهو محام برنامج تلفزيوني يرسل لك وقف والكف عن الرسالة

40
00:01:36,070 --> 00:01:38,070
الذي يهدد عمليا بكسر أصابعك.

41
00:01:38,139 --> 00:01:40,706
برنامج تلفزيوني سوف تحصل، صبي. لا تحشر عش الدبابير

42
00:01:40,775 --> 00:01:43,276
الآن سوف تقدم كل الأفكار واختيار واحد للإنتاج.

43
00:01:43,344 --> 00:01:45,444
ولا تقل حصائر مكان ميلروز

44
00:01:45,513 --> 00:01:47,213
هذه قصة طويلة أخرى

45
00:01:47,282 --> 00:01:49,393
لذا، ثم تفتق المعدنية أسفل من مقبض

46
00:01:49,417 --> 00:01:50,950
لهذه الغاية هنا.

47
00:01:51,019 --> 00:01:52,351
أسميها "بوينتي بال".

48
00:01:52,387 --> 00:01:54,554
-هذه سكين يا (لويز ) -أجل، لقد كان ذلك كذلك

49
00:01:54,622 --> 00:01:55,788
هذه الوصفة الجوز المحمص

50
00:01:55,857 --> 00:01:57,257
هو مزيج خاص بي من الأعشاب والتوابل.

51
00:01:57,292 --> 00:01:59,125
إنه يدعى كيس جوز (زيك) الساخن

52
00:01:59,160 --> 00:02:00,359
ماذا؟

53
00:02:00,428 --> 00:02:01,694
تحتاج إلى دواء الربو الخاص بك،

54
00:02:01,763 --> 00:02:03,163
لكنك لا تريد جذب النظرات

55
00:02:03,198 --> 00:02:05,264
حل؟ جهاز الاستنشاق هيدر.

56
00:02:06,835 --> 00:02:08,568
لا أحد سيعرف

57
00:02:08,636 --> 00:02:10,136
إنه أنف مهرج للخيول

58
00:02:10,205 --> 00:02:11,904
لماذا يجب أن تفوت على كل متعة؟

59
00:02:11,973 --> 00:02:13,973
في أحد الأيام لم يكن (زيك) موجودا، وكنت أشعر بالملل.

60
00:02:14,042 --> 00:02:15,508
وحيدا؟ -لا، أكثر ضجرا

61
00:02:15,577 --> 00:02:16,709
- حزين؟ -لا، لا، لا، لا

62
00:02:16,778 --> 00:02:18,110
على أي حال، رأيت قطعة من الخشب،

63
00:02:18,179 --> 00:02:20,081
وفكرت، "مهلا، هذا هو تقريبا جيدة."

64
00:02:20,106 --> 00:02:22,114
لذا صنعت وود تشاك

65
00:02:22,183 --> 00:02:24,383
هذا الخشب له عيون إنني أحب ذلك.

66
00:02:24,452 --> 00:02:26,819
هل من الغريب أنني نوعا ما أريد أن يعجب بي؟

67
00:02:26,888 --> 00:02:29,822
خشبية بعد محبوب. تنحى جانبا جوش هارتنيت

68
00:02:29,891 --> 00:02:31,457
يبدو أن (وود تشاكس) هو كذلك

69
00:02:31,526 --> 00:02:33,659
عظيم. الآن، كما قمت بإعداد الشركة الخاصة بك، تذكر،

70
00:02:33,728 --> 00:02:35,461
أنتم يا أولاد هي المسؤولة، وليس أنا.

71
00:02:35,530 --> 00:02:37,096
-كما هو الحال دائما؟ -هممم.

72
00:02:37,131 --> 00:02:38,431
جيمي الابن يجب أن يكون الرئيس

73
00:02:38,499 --> 00:02:40,486
لأنه اخترع وود تشاك

74
00:02:40,511 --> 00:02:42,111
يجب أن أكون نائب رئيس المبيعات

75
00:02:42,136 --> 00:02:43,781
لأن الناس حرفيا لا يستطيعون قول لا لي

76
00:02:43,805 --> 00:02:46,606
-دعني أحاول ن... -مم مم

77
00:02:46,674 --> 00:02:48,641
-لا تفعلها -لا أستطيع فعلها

78
00:02:48,710 --> 00:02:50,076
سأكون المدير التنفيذي

79
00:02:50,144 --> 00:02:51,777
المسؤول عن الجلوس على زوايا المكاتب،

80
00:02:51,846 --> 00:02:53,613
الحفاظ على ضوء المزاج. من يحتاج لقبا؟

81
00:02:53,681 --> 00:02:55,615
-ماذا عنك يا "سايد بوني"؟ -هممم.

82
00:02:55,683 --> 00:02:57,116
أليس على أحد أن يصنعها؟

83
00:02:57,185 --> 00:02:59,505
أجل، عليك أن ترى الخشب، رماله، تلطخه،

84
00:02:59,530 --> 00:03:01,764
عصا على عيون googly فقط الحق...

85
00:03:01,789 --> 00:03:03,923
(إيو) لذا أنت وأنت وأنت وأنت وأنت يمكنك أن تفعل ذلك.

86
00:03:03,992 --> 00:03:05,202
هوا، هوا، هوا.

87
00:03:05,226 --> 00:03:07,093
أحسنت العمل. أعني، عملي.

88
00:03:07,161 --> 00:03:08,728
أنتم يا رفاق بدأتم للتو

89
00:03:09,831 --> 00:03:10,997
هناك طبق

90
00:03:11,065 --> 00:03:12,865
لسنا بحاجة للاغتسال هكتار!

91
00:03:12,901 --> 00:03:15,468
أعني، سوف نفعل. نحن نفعل ذلك دائما في نهاية المطاف

92
00:03:15,536 --> 00:03:18,070
-كل شيء كان جيدا - اوو، شكرا لك.

93
00:03:18,139 --> 00:03:19,705
هنا حيث تذهب. لا تسرع.

94
00:03:19,774 --> 00:03:22,008
عفوا، هل قلت "لا تسرع"؟

95
00:03:22,076 --> 00:03:23,356
نعم، كلما كنت مستعدا، هون.

96
00:03:23,411 --> 00:03:25,645
-حسنا، إذن، أعتقد أن ذلك سيكون ...

97
00:03:25,713 --> 00:03:27,346
أبدا!

98
00:03:27,415 --> 00:03:29,382
-تناول الطعام و الداشر بوب! - أوه، يا إلهي!

99
00:03:29,450 --> 00:03:32,318
-كم هو الشيك الكبير؟ -7.50 دولار بالإضافة إلى البقشيش لقد أعجبني

100
00:03:32,387 --> 00:03:33,664
-كان يمكن أن يكون هناك معلومة -هذا...

101
00:03:33,688 --> 00:03:35,154
لا عليك. سأحصل عليه

102
00:03:35,223 --> 00:03:36,500
- اذهب! -بوب يطارده

103
00:03:36,524 --> 00:03:38,582
الذهاب، بوب، ز... أوه، بوب استسلم.

104
00:03:38,808 --> 00:03:40,059
الآن هو يمشي عائدا

105
00:03:40,094 --> 00:03:41,727
الآن هو يتوقف للراحة

106
00:03:41,763 --> 00:03:44,230
لقد هرب كل شيء حدث بسرعة

107
00:03:44,265 --> 00:03:45,898
حدث ذلك بسرعة

108
00:03:45,967 --> 00:03:47,978
ماذا، كان يجب أن أمسك به؟ كان لديه بداية كبيرة.

109
00:03:48,002 --> 00:03:50,169
ربما قضاء وقت أقل قليلا في العبث مع مئزر الخاص بك.

110
00:03:50,238 --> 00:03:51,671
لا أستطيع الركض معها يا تيدي

111
00:03:51,739 --> 00:03:53,339
لا يمكن تشغيل جيدة جدا مع تشغيله، إما.

112
00:03:53,408 --> 00:03:55,675
حسنا، شخص آخر يمكن أن يكون طارده، أيضا، أليس كذلك؟

113
00:03:55,743 --> 00:03:57,343
كنت مشغولا بحفظ وجهه

114
00:03:57,412 --> 00:03:59,211
ماذا كنت تحصل؟ سأرسم رسما تخطيطيا

115
00:03:59,247 --> 00:04:01,414
حسنا، لقد ذهلت، لذا لم أحصل على الكثير.

116
00:04:01,482 --> 00:04:03,316
- بالتأكيد عينان - حسنا، لا، لا، لا، لا،

117
00:04:03,384 --> 00:04:05,851
-ماذا عن الأنف؟ - نعم، الحق في بين العينين

118
00:04:05,920 --> 00:04:07,720
-و أسفل قليلا -نعم، هذا يتحقق

119
00:04:07,755 --> 00:04:08,888
هذا هو الرجل الذي رأيته أيضا

120
00:04:08,957 --> 00:04:10,156
يا إلهي.

121
00:04:11,592 --> 00:04:13,426
نجاح باهر، أن نشارة الخشب يسافر حقا مرة أخرى

122
00:04:13,494 --> 00:04:15,027
في الجهاز التنفسي القديم.

123
00:04:15,096 --> 00:04:18,097
ولكن على نحو سلس.

124
00:04:18,166 --> 00:04:20,032
نعم نشارة الخشب مع مطارد وصمة عار

125
00:04:20,101 --> 00:04:21,767
على الأقل ليس هناك تهوية

126
00:04:21,836 --> 00:04:23,002
هذا العمل ينتن.

127
00:04:23,071 --> 00:04:25,705
كل ابتسامة أرسمها هي كذبة، كذبة لعينة!

128
00:04:25,740 --> 00:04:27,434
حسنا، الدفعة الأولى إنتهت.

129
00:04:27,459 --> 00:04:29,608
الآن حان الوقت لتحويل هؤلاء ال(تشاك) إلى دولارات

130
00:04:29,723 --> 00:04:31,690
العمل الحقيقي.

131
00:04:33,231 --> 00:04:34,565
سآخذ واحدة

132
00:04:34,590 --> 00:04:36,749
-أريد واحدا أيضا -ستعيش معي الآن

133
00:04:36,818 --> 00:04:39,218
-خذ أموالنا -أنا وأنت رائعين في هذا

134
00:04:39,253 --> 00:04:40,786
أعرف.

135
00:04:40,855 --> 00:04:43,155
♪ وود تشاكس جعل باكز ♪

136
00:04:43,224 --> 00:04:46,892
♪ وود تشاكس جعل باكز ♪

137
00:04:46,961 --> 00:04:49,528
♪ نحن نصنع (وود تشاكس) ونجني ♪

138
00:04:49,597 --> 00:04:51,230
♪ تجني الدولارات ♪

139
00:04:51,265 --> 00:04:53,399
100 الخشب تشاكس تباع. ياه!

140
00:04:53,468 --> 00:04:55,134
وكلنا عملنا على ال"بي"

141
00:04:55,203 --> 00:04:58,104
أجل، كما كان الحال عندما أحضر (زيك) الكعك لعيد ميلاد (جوسلين).

142
00:04:58,172 --> 00:05:00,239
عملنا ساعات إضافية لإنهاء تناول الطعام لهم.

143
00:05:00,308 --> 00:05:01,640
ليس حقًا.

144
00:05:01,709 --> 00:05:03,387
هل هناك أية ضمادات هنا؟

145
00:05:03,411 --> 00:05:05,978
هل هناك شيء ما يحدث؟

146
00:05:06,047 --> 00:05:07,546
احتفلنا بجميع مبيعاتنا

147
00:05:07,571 --> 00:05:10,137
باستثمار أرباحنا في سوداسبورت thingy.

148
00:05:10,162 --> 00:05:12,829
ولم نرد أن ندعو... أعني، أزعجكم يا رفاق

149
00:05:12,854 --> 00:05:15,254
لأنك بدوت حقا في المنطقة فقط تصنع (وود تشاكس)

150
00:05:15,289 --> 00:05:17,256
هل ترى بقع في المنطقة؟ إذا فعلت،

151
00:05:17,325 --> 00:05:19,291
-إذن أنا بالتأكيد في المنطقة سؤال سريع -

152
00:05:19,360 --> 00:05:20,504
ماذا يحدث...

153
00:05:20,528 --> 00:05:22,228
ماذا...

154
00:05:22,296 --> 00:05:23,662
ماذا...

155
00:05:23,731 --> 00:05:25,998
ماذا... اللعنة، جوسلين!

156
00:05:26,067 --> 00:05:27,833
ماذا؟ أنا أحاول أن أجعله عاصفا

157
00:05:27,902 --> 00:05:29,635
كنت أقوم بعملي

158
00:05:29,704 --> 00:05:31,170
ما لهذه المقصورات؟

159
00:05:31,239 --> 00:05:33,172
لقد حاصرتنا حرفيا هناك

160
00:05:33,241 --> 00:05:34,774
لقد جربنا خطة الطابق المفتوح

161
00:05:34,842 --> 00:05:36,208
لم يكن يعمل

162
00:05:36,244 --> 00:05:38,244
لا نريد أن نضع نشارة الخشب في الصودا

163
00:05:38,312 --> 00:05:40,346
حسنا، أشعر وكأنك تخلق قسما

164
00:05:40,371 --> 00:05:42,070
مع هذه الانقسامات.

165
00:05:42,183 --> 00:05:44,984
أعني، من اللطيف عدم رؤية تامي بعد الآن، لكن...

166
00:05:45,053 --> 00:05:48,064
آسفة، من الصعب سماعك من الغرفة الأخرى

167
00:05:48,089 --> 00:05:49,522
أنا أسف جدًا.

168
00:05:49,590 --> 00:05:51,490
يا فتى، يمكنني حقا استخدام...

169
00:05:51,526 --> 00:05:53,459
قناع الغبار.

170
00:05:53,528 --> 00:05:55,382
إذا كان كل فئة أخرى

171
00:05:55,407 --> 00:05:57,507
لم يكن أسوأ حرفيا من ورشة عمل

172
00:05:57,532 --> 00:05:59,031
كنت سأنتقل من هنا بسرعة

173
00:05:59,100 --> 00:06:01,367
سيد (فروند)، هل تعتقد أنه يمكننا تبديل الوظائف قريبا؟

174
00:06:01,436 --> 00:06:03,969
أوه، بالتأكيد، تينا، نحن فقط سنبدل الوظائف.

175
00:06:04,082 --> 00:06:05,381
كأن الناس لا يعلقون أبدا

176
00:06:05,406 --> 00:06:07,373
في نفس الوظيفة طوال حياتهم المهنية.

177
00:06:07,398 --> 00:06:09,498
سأذهب للتحدث مع هؤلاء الرجال هذا مثير للسخرية.

178
00:06:09,711 --> 00:06:12,044
-هل يمكنني مساعدتك؟ -أريد أن أرى (جيمي جونيور )

179
00:06:12,113 --> 00:06:14,713
إنه مشغول جدا في اجتماع أو شيء من هذا القبيل

180
00:06:14,782 --> 00:06:17,183
لماذا لا تخبرني ما هو، وأنا سأخبره.

181
00:06:17,251 --> 00:06:19,385
غرامة. نحن بحاجة إلى أقنعة الغبار والإيدز باند والقفازات

182
00:06:19,454 --> 00:06:21,720
وجدول زمني حول متى سنقوم بتبديل الوظائف.

183
00:06:21,789 --> 00:06:24,233
إذا أنت مصاب بالسخام هل حصلت على كل شيء؟

184
00:06:24,258 --> 00:06:25,724
يا هذا!

185
00:06:25,793 --> 00:06:27,359
اشتريت وجبات خفيفة أيضا؟

186
00:06:27,428 --> 00:06:29,505
لا، فقط رقائق واللوز المغطى بالشوكولاتة

187
00:06:29,530 --> 00:06:31,397
و نوع ثان من اللوز المغطى بالشوكولاتة

188
00:06:31,466 --> 00:06:33,010
انظر، يبدو أن ساندرز ولطخات

189
00:06:33,034 --> 00:06:34,211
يقومون بكل عمل فريكين

190
00:06:34,235 --> 00:06:35,875
بينما تجلس الإدارة على أعقابهم اللعينة

191
00:06:35,903 --> 00:06:38,737
وا، هوا، ووا، اللغة. NSFW، فتاة.

192
00:06:38,806 --> 00:06:40,706
هاه، هاه. ربما تينا لديها وجهة نظر

193
00:06:40,731 --> 00:06:42,641
-يجب أن نتناوب -ماذا؟ ارفع يديك لأعلى.

194
00:06:42,677 --> 00:06:45,298
تينا، والحصول على اللوز. -لا أريد سبحانه و ي...

195
00:06:45,323 --> 00:06:47,090
- ممم. -وآخر

196
00:06:47,115 --> 00:06:48,347
- ممم - واحد آخر.

197
00:06:48,427 --> 00:06:49,826
أي نوع هذا؟

198
00:06:49,851 --> 00:06:51,050
لنتنزه

199
00:06:51,119 --> 00:06:53,119
أنت تثير بعض النقاط المدهشة.

200
00:06:53,187 --> 00:06:54,398
أتمنى أن يقوم أحدهم بكتابتها

201
00:06:54,422 --> 00:06:56,133
-لقد كتبتها - أوبس. حسنا، هناك ذهب ذلك.

202
00:06:56,157 --> 00:06:58,968
لذا، ربما يمكنك أن تبقي كل أفكارك الذكية مستمرة

203
00:06:58,993 --> 00:07:01,427
كمدير علاقاتنا الجديد

204
00:07:01,462 --> 00:07:04,874
-مدير؟ -ممم هم. ستكون هنا

205
00:07:04,899 --> 00:07:06,699
هذا لطيف نوعا ما

206
00:07:06,767 --> 00:07:09,268
اجلس على المقعد. الكرسي هو كرة تمرين.

207
00:07:09,337 --> 00:07:10,703
هوو

208
00:07:10,771 --> 00:07:13,806
-جوسلين) هل يمكنك أن تحضري لنا صودا؟ - حسنا، لا بأس!

209
00:07:13,875 --> 00:07:15,715
هل قمت للتو بعمل صوت طنين بصوتك؟

210
00:07:15,776 --> 00:07:17,710
ممممم، فعلت. وكذلك أنت.

211
00:07:18,846 --> 00:07:19,923
-أشعر بشعور جيد، صحيح؟ -أجل، لقد كان ذلك كذلك

212
00:07:19,947 --> 00:07:21,547
الصودا.

213
00:07:21,582 --> 00:07:23,516
حسنا، هذا هو الأفضل للشركة، أليس كذلك؟

214
00:07:23,541 --> 00:07:25,842
بالضبط.

215
00:07:27,522 --> 00:07:29,255
-لا أصدق ذلك -أنا أيضا

216
00:07:29,323 --> 00:07:32,091
كرة تمرين لكرسي مكتبي؟ ما هي الخطوة التالية؟

217
00:07:32,160 --> 00:07:33,971
بالمناسبة يا رودي شكرا لك على السماح لي بالوقوف عليك

218
00:07:33,995 --> 00:07:35,904
لا توجد مشكلة.

219
00:07:39,029 --> 00:07:41,747
وشريطي الأسكتلندي و، كما تعلمون، هذا التقويم القط هو الألغام،

220
00:07:41,772 --> 00:07:42,950
لكن أعتقد أنني سأتركه

221
00:07:42,974 --> 00:07:44,707
هتاف اشمئزاز. أنت واحد منهم الآن، تينا.

222
00:07:44,775 --> 00:07:45,875
أنت بدلة

223
00:07:45,943 --> 00:07:47,309
و ليست بدلة مرحة و مرحة

224
00:07:47,378 --> 00:07:48,677
مثل شيء إلين سيرتدي.

225
00:07:48,746 --> 00:07:49,879
يا رفاق، هذا شيء جيد.

226
00:07:49,947 --> 00:07:51,391
سأكون عيناك وأذنيك هناك

227
00:07:51,415 --> 00:07:52,615
تعتني بك

228
00:07:52,683 --> 00:07:54,294
مثل، ألم تكن أنتين بشأن شيء ما، رودي؟

229
00:07:54,318 --> 00:07:56,418
قناع غبار. بدا الأمر وكأنه أنين فقط

230
00:07:56,487 --> 00:07:58,320
بسبب قصبتي الهوائية المقيدة

231
00:07:58,389 --> 00:08:01,857
صحيح، لذا أعتقد أنني سأذهب إلى البيت المجاور الآن.

232
00:08:01,926 --> 00:08:04,904
إلا إذا، مفاجأة حفلة وداعا؟ نعم؟ لا؟

233
00:08:04,929 --> 00:08:06,629
-لابد أنك تمزح - حسنا، إذن.

234
00:08:06,697 --> 00:08:09,164
لنبقي على اتصال قلت "لوحة الماوس".

235
00:08:09,233 --> 00:08:11,433
- قناع الغبار! -صحيح، صحيح، صحيح

236
00:08:11,469 --> 00:08:13,502
لذا، في الختام، نحن نأكل وجبات خفيفة

237
00:08:13,571 --> 00:08:15,204
أسرع مما نصنع (وود تشاكس)

238
00:08:15,273 --> 00:08:17,172
لذا، ما أسمعه هو أننا نقوم بدورنا.

239
00:08:17,241 --> 00:08:20,009
أجل، على ال(ساندرز) و(ستاينرز) مجاراتنا.

240
00:08:20,077 --> 00:08:21,944
حسنا، إذا ساعدنا بعضنا هناك...

241
00:08:22,013 --> 00:08:23,245
- هوا. -هل تفعل ماذا؟

242
00:08:23,281 --> 00:08:24,780
-أعني ليس نحن

243
00:08:24,849 --> 00:08:27,016
-من الواضح أننا ننتقد - انتقد ذلك.

244
00:08:27,051 --> 00:08:28,884
لماذا لا يجعلونهم أسرع؟

245
00:08:28,953 --> 00:08:30,797
كم من الوقت يستغرق حتى لجعل تشاك الخشب البكم؟

246
00:08:30,821 --> 00:08:32,321
تقريبا 20 دقيقة؟

247
00:08:32,356 --> 00:08:34,256
لذا، إذا قطعنا ذلك إلى عشر دقائق،

248
00:08:34,325 --> 00:08:37,560
بدلا من تشاك واحد، فإنها يمكن أن تجعل ...

249
00:08:38,485 --> 00:08:40,930
-إثنان؟ - وا، الرياضيات.

250
00:08:40,998 --> 00:08:42,376
أعني، قد يكون لديهم بعض الحواف الخشنة،

251
00:08:42,400 --> 00:08:43,677
لكنه أفضل من لا شيء، صحيح؟

252
00:08:43,701 --> 00:08:45,279
نعم، كلنا نعمل في التقدم، صحيح، جي جو؟

253
00:08:45,303 --> 00:08:46,702
- الحصول على أكثر من هنا، هيا. - آه.

254
00:08:46,771 --> 00:08:49,305
أتعلم، إذا قطعنا الدقائق العشر ل...

255
00:08:49,373 --> 00:08:50,739
خمس دقائق؟!

256
00:08:50,808 --> 00:08:52,252
لذا، كلام جيد. سأدعكم يا رفاق

257
00:08:52,276 --> 00:08:53,787
الحصول على الكراك أ تفتقر.

258
00:08:53,811 --> 00:08:57,146
كنت مستعدا للازعاج لكن ذلك الإصبع كان رائعا

259
00:08:57,181 --> 00:08:59,114
لا أعلم إن كان بإمكاني الذهاب أسرع

260
00:08:59,139 --> 00:09:01,561
جسدي الصغير ينهار بالفعل

261
00:09:01,586 --> 00:09:03,552
حسنا، هناك شيء واحد فقط للقيام به.

262
00:09:03,621 --> 00:09:04,631
-اعمل بجد أكبر -نصف هاه

263
00:09:04,655 --> 00:09:06,121
أوه أوه، نصف ه.

264
00:09:06,157 --> 00:09:08,424
لا أعلم، هذا يبدو وكأنه الكثير من الكواهم

265
00:09:08,492 --> 00:09:10,159
لذا، ربع ي يكون.

266
00:09:10,227 --> 00:09:13,095
سوف ألقي قليلا من خدي

267
00:09:13,164 --> 00:09:15,831
♪ أوه، ربع ♪

268
00:09:15,900 --> 00:09:18,767
♪ قليلا من الخد، قليلا من الخد ♪

269
00:09:18,836 --> 00:09:21,437
♪ أوه، ربع ♪

270
00:09:21,505 --> 00:09:24,840
♪ قليلا من الخد، قليلا من الخد ♪

271
00:09:24,909 --> 00:09:27,576
♪ أوه، ربع ♪

272
00:09:27,645 --> 00:09:29,945
♪ قليلا من الخد ♪

273
00:09:30,014 --> 00:09:32,581
يا رفاق، كيف كان يومكم؟ كيف هو توينتريبرينورز؟

274
00:09:32,617 --> 00:09:34,294
أنا لا أريد التحدث في ذلك.

275
00:09:34,318 --> 00:09:36,251
عظيم. نحن ندفع الكثير من الوحدات، ونصنع البنك.

276
00:09:36,287 --> 00:09:38,787
-كيف هو مطعم (بوب برجر)؟ -عفوا؟

277
00:09:38,856 --> 00:09:40,567
هل تصنع بنكا؟ كم عدد الوحدات التي تدفعها؟

278
00:09:40,591 --> 00:09:42,636
أخبرها أنك تدفع الوحدات أخبرها أنك تقوم ببنك

279
00:09:42,660 --> 00:09:44,660
تينا، أنت لا معنى له الآن.

280
00:09:44,729 --> 00:09:46,495
أعلم، لذا العمل-y.

281
00:09:46,564 --> 00:09:49,331
لنذهب يا جين رائحتها مثل "السماد" هنا

282
00:09:49,400 --> 00:09:51,345
كان هذا أنا، لكن أيضا، نعم.

283
00:09:51,369 --> 00:09:53,402
حسنا يا أبي، أنت لم تسأل، ولكن هنا خمسة أشياء

284
00:09:53,437 --> 00:09:55,282
يمكنك القيام به الآن لتحسين عملك.

285
00:09:55,306 --> 00:09:56,546
-برجر أصغر -مم ممم

286
00:09:56,607 --> 00:09:58,251
طهيها في وقت مبكر. أبقهم دافئين تحت مصباح

287
00:09:58,275 --> 00:09:59,608
- مم مم مم - رفع الأسعار.

288
00:09:59,677 --> 00:10:01,010
-ربما تشتري مشطا؟ -ممم

289
00:10:01,078 --> 00:10:02,645
هل تحصل على هذا يا بوب؟ هل تدون الملاحظات؟

290
00:10:02,713 --> 00:10:05,014
تينا، أنت تبدو مثل وحش عمل.

291
00:10:05,082 --> 00:10:07,349
لن أقول سيد الأعمال، انها مجرد الحس السليم.

292
00:10:07,418 --> 00:10:08,717
قلت وحش الأعمال.

293
00:10:08,786 --> 00:10:10,226
هل يمكننا العودة إلى هذا الأسبوع القادم؟

294
00:10:10,254 --> 00:10:11,520
يجب أن أقوم ببعض الإتصالات

295
00:10:11,589 --> 00:10:13,122
أيضا، الغزل جعلني بالغثيان.

296
00:10:13,190 --> 00:10:14,723
هل تعتقد أنها ستسهم ضرائبنا؟

297
00:10:14,792 --> 00:10:16,659
انتظر، ذلك الزبون في الكشك هناك.

298
00:10:16,727 --> 00:10:18,027
أليس هذا تناولنا للدين و الداشر؟

299
00:10:18,095 --> 00:10:19,495
لا أرى ذلك.

300
00:10:19,563 --> 00:10:21,797
نعم، إنه لا يشبه كثيرا رسمي

301
00:10:21,866 --> 00:10:23,232
نعم، وهذا الرجل لديه قبعة.

302
00:10:23,300 --> 00:10:24,767
حسنا، أي شخص يمكن أن يضع على قبعة.

303
00:10:24,835 --> 00:10:27,169
يستغرق وقتا. يجب أن تجد واحدا مغريا

304
00:10:27,238 --> 00:10:28,537
-الأمر ليس بتلك الصعوبة -هذا الرجل

305
00:10:28,606 --> 00:10:30,239
يعتقد أنه يبدو جيدا في أي قبعة

306
00:10:30,307 --> 00:10:32,875
على أي حال، لا يمكننا أن نتهمه فقط إذا كنا لا نعرف على وجه اليقين.

307
00:10:32,910 --> 00:10:34,810
هذا حقيقي. لماذا لا تذهب هناك

308
00:10:34,879 --> 00:10:36,045
وستشعر به قليلا؟

309
00:10:36,113 --> 00:10:37,312
-كن هكذا -هل تمزح؟

310
00:10:37,381 --> 00:10:39,548
أنت تتحدث إلى (زلي) وعائلة (ستالون)

311
00:10:39,617 --> 00:10:42,384
مرحبًا! إذا، تبدو كشخص مشغول.

312
00:10:42,453 --> 00:10:44,586
-هل أكلت من قبل هاربا؟ -آسفة؟

313
00:10:44,655 --> 00:10:46,021
هل تحبين التراتيل في عيد الميلاد؟

314
00:10:46,057 --> 00:10:47,423
♪ محطما من خلال الثلج. ♪

315
00:10:47,458 --> 00:10:49,591
هل تحب هذا؟ واحد عن محطما؟

316
00:10:49,660 --> 00:10:51,960
-إنها رائعة في هذا -هل هناك أمر ما؟

317
00:10:51,996 --> 00:10:54,396
حسنا، تناولنا العشاء وعشاء في ذلك اليوم،

318
00:10:54,465 --> 00:10:56,098
وتبدو مثله قليلا

319
00:10:56,167 --> 00:10:58,367
-الرجل كان لديه قبعة وكل شيء؟ -لا، لا قبعة

320
00:10:58,402 --> 00:10:59,780
حسنا، أستطيع أن أرى لماذا كنت تشعر بالقلق.

321
00:10:59,804 --> 00:11:01,648
لكن لو كنت أنا لكنت مجنونا

322
00:11:01,672 --> 00:11:02,672
أن أعود، صحيح؟

323
00:11:02,740 --> 00:11:04,039
أعني، مجنون تماما.

324
00:11:04,108 --> 00:11:05,574
اسف.

325
00:11:05,643 --> 00:11:07,576
أعتقد أن لديك أحد تلك الوجوه

326
00:11:07,645 --> 00:11:09,578
حيث تبدو مثل الآخرين، مثل البوم.

327
00:11:09,647 --> 00:11:11,158
كل البوم يبدو نفس الشيء بالنسبة لي.

328
00:11:11,182 --> 00:11:12,715
تلك العيون الكبيرة

329
00:11:12,783 --> 00:11:14,249
بكل تأكيد. لا بأس، لا بأس.

330
00:11:14,318 --> 00:11:16,752
أتمنى أن تكون قد استمتعت بوجبتك ها هو الشيك الخاص بك

331
00:11:16,821 --> 00:11:18,020
-إنه ليس هو - آه!

332
00:11:18,089 --> 00:11:20,122
-حسنا، إنه هو - اللعنة!

333
00:11:20,191 --> 00:11:21,724
مرحبا يا رفاق فقط ظهرت في.

334
00:11:21,792 --> 00:11:23,225
لم نستطع إنهاء هذه المجاورة

335
00:11:23,294 --> 00:11:25,294
لذا، بطبيعة الحال، فكرت بك.

336
00:11:25,329 --> 00:11:27,463
أوه حقا، تينا؟ ثلث كعكة؟

337
00:11:27,531 --> 00:11:29,798
أشكرك كثيرًا.

338
00:11:29,867 --> 00:11:32,434
إنه زبيب شيء أو آخر. هذا ليس جيدا على أي حال

339
00:11:32,503 --> 00:11:34,970
لدينا الكثير من الشكاوى حول الشظايا، لذا...

340
00:11:35,039 --> 00:11:36,772
أنا أبذل قصارى جهدي

341
00:11:36,807 --> 00:11:38,440
أي تقدم على قناع الغبار الخاص بي؟

342
00:11:38,509 --> 00:11:40,242
العمل على ذلك، رودي!

343
00:11:40,277 --> 00:11:42,222
ما الذي سيتطلبه الأمر للحصول على المزيد من العمل منكم يا رفاق؟

344
00:11:42,246 --> 00:11:44,046
لقد جربت الجزرة، لقد جربت العصا.

345
00:11:44,081 --> 00:11:45,647
و حتى أنك جربت عصي الجزر

346
00:11:45,716 --> 00:11:48,417
-كان ذلك يوما مظلما -أشعر بالدوار

347
00:11:48,486 --> 00:11:50,297
اسحب قميصك على فمك و استمر يا رودي

348
00:11:50,321 --> 00:11:51,653
فكرة جيدة

349
00:11:51,722 --> 00:11:53,622
تينا، أنت بهذا القرب من الخروج.

350
00:11:53,657 --> 00:11:55,991
نعم، ماعدا المشي يبدو أيضا مثل الكثير من العمل.

351
00:11:56,060 --> 00:11:57,459
أين أنا؟!

352
00:11:57,528 --> 00:11:59,428
كل شيء يبدو مثل الخشب تشاك!

353
00:11:59,497 --> 00:12:01,312
لقد كسرت رودي، تينا!

354
00:12:01,337 --> 00:12:02,631
رودي، أنت بخير!

355
00:12:02,700 --> 00:12:04,633
لماذا يقول (وود تشاك) أنني بخير؟!

356
00:12:04,702 --> 00:12:07,336
هذا هو! لقد خرجنا نحن في إضراب

357
00:12:07,404 --> 00:12:09,638
انتظري. ماذا؟ يمكننا حل هذا

358
00:12:09,707 --> 00:12:11,787
أعتقد أنني يمكن أن تحصل يا رفاق، اه، SodaSpurt الامتيازات.

359
00:12:11,842 --> 00:12:14,409
ربما ليس بنكهة لكن مازال فقاعات

360
00:12:14,478 --> 00:12:16,678
ضع فقاعاتك في مؤخرتك! هلموا أيها الشباب.

361
00:12:16,747 --> 00:12:18,614
غرامة! إلى أين ستذهب بمهاراتك؟

362
00:12:18,682 --> 00:12:20,949
أحد مصانع وود تشاك العشرة الأخرى في المدينة؟

363
00:12:21,018 --> 00:12:23,152
هذا صحيح، لقد كان هذا صحيحا نحن الوحيدون!

364
00:12:23,220 --> 00:12:25,320
يا رفاق، لا أحد يشتري وود تشاكس بعد الآن.

365
00:12:25,345 --> 00:12:28,246
لم أعد مخطط مبيعات، لكن لو فعلت، لذهب الأمر هكذا.

366
00:12:30,394 --> 00:12:31,960
نعم. ماذا حدث لمراقبة الجودة؟

367
00:12:32,029 --> 00:12:34,663
بدلا من ابتسامة لطيفة، هذا واحد يقول "تينا بعقب".

368
00:12:34,688 --> 00:12:37,288
هذا ليس وود تشاك لن أتسكع مع هذا!

369
00:12:37,313 --> 00:12:39,011
دعنا لا نلطفه

370
00:12:39,036 --> 00:12:40,469
وود تشاك مات

371
00:12:40,538 --> 00:12:42,271
إنها رقعة دهنية على الطريق

372
00:12:42,339 --> 00:12:42,873
دانغ.

373
00:12:42,898 --> 00:12:44,497
أيضا، قوتنا العاملة بأكملها استقالت للتو.

374
00:12:44,542 --> 00:12:47,309
ولكن للحفاظ على الوجبات الخفيفة القادمة، ونحن بحاجة إلى المنتج.

375
00:12:47,344 --> 00:12:49,278
لذا نقوم بقلب الصفحة... إلى وود تشاك 2.

376
00:12:49,346 --> 00:12:51,346
كل شيء يحبه الأطفال حول وود تشاك 1

377
00:12:51,382 --> 00:12:53,182
في حزمة أصغر نحن لا حتى الرمال.

378
00:12:53,207 --> 00:12:54,573
لقد كنت أعمل على ذلك سرا

379
00:12:54,598 --> 00:12:56,061
أعني، استغرق الأمر دقيقة واحدة فقط،

380
00:12:56,086 --> 00:12:57,497
لذا لم يكن من الصعب عدم إخبار أي أحد

381
00:12:57,521 --> 00:12:59,621
وود تشاك؟ أشبه ب(وود يوك)

382
00:12:59,690 --> 00:13:01,523
لا يهم. إنه جديد. نقول أنه رائع

383
00:13:01,559 --> 00:13:03,325
أفضل للجميع ، فإنه يبيع بنصف السعر.

384
00:13:03,350 --> 00:13:05,171
كيف يمكننا بيعه بنصف السعر؟

385
00:13:05,196 --> 00:13:07,095
عن طريق الضغط على موردينا.

386
00:13:07,131 --> 00:13:09,064
لديك كبيرة، تأتي إلى هنا،

387
00:13:09,133 --> 00:13:11,033
تطالب خفض معدل أسعار العين googly.

388
00:13:11,101 --> 00:13:12,734
كاجونز!

389
00:13:12,759 --> 00:13:15,126
ستفعلها أيضا، متجر أمي والبوب المحتضر،

390
00:13:15,151 --> 00:13:18,184
أو آخذ عملي إلى متجر الحرف في بوغ هاربور.

391
00:13:18,209 --> 00:13:20,309
(يارن بارن)؟ في الخارج، شكلها مثل الحظيرة،

392
00:13:20,377 --> 00:13:22,344
لكن في الداخل، يبدو وكأنه مخزن عادي.

393
00:13:22,379 --> 00:13:23,846
هذا سخيف!

394
00:13:23,881 --> 00:13:25,681
-حسنا، لا أطيق صبرا لرؤيتها -نعم، وداعا

395
00:13:25,749 --> 00:13:27,850
حسنا، حسنا، ولكن إذا كنت تريد أسعارا كبيرة،

396
00:13:27,918 --> 00:13:29,384
تأخذ كمية كبيرة.

397
00:13:29,420 --> 00:13:32,187
5000 غوغلي، مائة دولار، لا عوائد!

398
00:13:32,256 --> 00:13:34,923
جرع. أعني، ليس جرعة. واثق. هل يمكننا الحصول عليها على الائتمان؟

399
00:13:34,992 --> 00:13:37,092
يعتمد. هل أنت على دراية بالمفهوم

400
00:13:37,117 --> 00:13:38,971
من أسعار الفائدة المتابعة؟

401
00:13:38,996 --> 00:13:40,562
-لا - إذن وقع هنا .

402
00:13:40,631 --> 00:13:42,664
لا أعلم يا تينا هذه مخاطرة كبيرة

403
00:13:42,700 --> 00:13:44,533
على شيء ما زلت لن شنق مع.

404
00:13:44,568 --> 00:13:45,934
أنا أؤمن ب(وود تشاك 2)

405
00:13:46,003 --> 00:13:47,703
أعني، أعتقد أن الناس سيشترون أي شيء

406
00:13:47,771 --> 00:13:50,506
مع عدد أكبر من النموذج الذي جاء قبل ذلك.

407
00:13:52,811 --> 00:13:55,077
هاه، هاه. هل كان يجب أن نستدعى سلسلة وود تشاك الذهبية؟

408
00:13:55,145 --> 00:13:57,212
-في الخشب؟ -أريد ذلك

409
00:13:57,248 --> 00:13:59,114
سيد (فراند)، نظريا، ماذا سيحدث

410
00:13:59,149 --> 00:14:01,516
إذا كان Tweentrepreneurs فاتورة العين googly كبيرة حقا

411
00:14:01,585 --> 00:14:02,951
لم يستطيعوا الدفع؟

412
00:14:03,020 --> 00:14:05,254
ستكون مفلسا، وهو ما يحدث. لا عار.

413
00:14:05,322 --> 00:14:07,623
-هذا ليس سيئا للغاية -ستحصل أيضا على "واو"

414
00:14:07,691 --> 00:14:09,424
و "رهيب في الأعمال التجارية" سيتم وضعها

415
00:14:09,493 --> 00:14:11,026
-في سجلك الدائم - أوه، لا، لا،

416
00:14:11,061 --> 00:14:12,895
وأنت لست شركة حقيقية، لذلك لا يمكنك

417
00:14:12,963 --> 00:14:15,075
أعلن إفلاسك حقا، لذا عليك دفع فاتورتك

418
00:14:15,099 --> 00:14:17,032
-أو أن تكون مسؤولا جنائيا - أوه، الله!

419
00:14:17,101 --> 00:14:19,582
لكن تينا، استرخى. سؤالك كان افتراضيا

420
00:14:19,607 --> 00:14:20,569
يمين.

421
00:14:20,638 --> 00:14:23,105
هوو (تينا) أحرقت هذه الشركة الرديئة بالكامل.

422
00:14:23,173 --> 00:14:25,660
نعم، أين ذهبت إلى المدرسة؟

423
00:14:25,685 --> 00:14:27,418
وا. حيث نفعل.

424
00:14:30,163 --> 00:14:32,388
الرتق ذلك، تينا! إنه خطأك أننا نخفق

425
00:14:32,413 --> 00:14:34,313
الآن لن أدخل دوري إيفان أبدا

426
00:14:34,382 --> 00:14:36,048
حسنا، حسنا، حصلت على مشتتا قليلا.

427
00:14:36,117 --> 00:14:38,217
كان هناك الكثير من حفلات عيد ميلاد المكتب!

428
00:14:38,286 --> 00:14:40,491
لا أعرف ماذا ستفعل (إيديث) و(هارولد)

429
00:14:40,516 --> 00:14:42,661
عندما تخبرهم أنك لا تملك مال عيونهم

430
00:14:42,686 --> 00:14:45,119
سمعت (إيديث) تضع إبرة حياكة في يد رجل

431
00:14:45,144 --> 00:14:47,132
فقط لأنه لم يكن لديه تغيير دقيق

432
00:14:47,157 --> 00:14:49,592
حسنا، ربما سيكونون رائعين جدا حول هذا الموضوع؟

433
00:14:49,617 --> 00:14:51,851
نعم، أنا لن أعتمد على ذلك.

434
00:14:54,497 --> 00:14:57,899
هتاف اشمئزاز...

435
00:14:58,795 --> 00:15:01,457
ليس خطأنا أننا تناولنا العشاء مرتين وتبددنا يا (بوب)

436
00:15:01,482 --> 00:15:02,804
إنه مثل خداعي مرة واحدة، عار عليك.

437
00:15:02,872 --> 00:15:06,374
تخدعني مرتين، خمن أين العار الآن؟ لا يزال لك!

438
00:15:06,443 --> 00:15:07,742
لا أعتقد أن هذا ما يجري

439
00:15:07,777 --> 00:15:09,577
-مرحبا هناك -يا إلهي ، لقد كان هذا جيدا

440
00:15:09,613 --> 00:15:10,878
الآن هذا هو chutzpah.

441
00:15:10,914 --> 00:15:13,014
أنا أتجول في الحي كمجاملة

442
00:15:13,083 --> 00:15:15,850
أخي التوأم المطابق كان يتناول الطعام ويهزم

443
00:15:15,919 --> 00:15:17,752
في المطاعم في جميع أنحاء المدينة.

444
00:15:17,787 --> 00:15:19,454
أخوك التوأم المطابق؟

445
00:15:19,522 --> 00:15:21,289
نعم... غاري. إنه بذرة سيئة

446
00:15:21,358 --> 00:15:23,825
وهو يجعل الحياة صعبة جدا بالنسبة لي، البذرة الجيدة.

447
00:15:23,893 --> 00:15:25,593
ما مدى غباءنا برأيك؟

448
00:15:25,662 --> 00:15:27,795
يبدو أنه كان هنا بالفعل

449
00:15:27,831 --> 00:15:29,497
هو كان. أنت كنت!

450
00:15:29,566 --> 00:15:31,899
لن نشتري أخاك التوأم الشرير... هوي.

451
00:15:31,968 --> 00:15:33,434
انظر، كنت أحاول أن أقوم بخدمة لك.

452
00:15:33,503 --> 00:15:35,470
أنا لست هنا حتى لتناول الطعام، على الرغم من...

453
00:15:35,538 --> 00:15:37,605
-أنا جائعة قليلا - آها.

454
00:15:37,674 --> 00:15:39,252
حسنا، فهمت. أنت لا تريد أن تخدمني

455
00:15:39,276 --> 00:15:41,109
سأخبرك ماذا سأدفع مقدما هنا 20 دولار.

456
00:15:41,177 --> 00:15:43,478
-ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟ - حسنا، لا، لا، لا، لا،

457
00:15:43,546 --> 00:15:45,179
كان ذلك مذهلا

458
00:15:45,215 --> 00:15:47,482
-لنستقر كم؟ -سبعة دولارات

459
00:15:47,550 --> 00:15:49,684
عظيم. لنلقي بدولارين هناك

460
00:15:49,753 --> 00:15:51,519
فماذا يجعل ذلك الآن؟ تسعة؟

461
00:15:51,554 --> 00:15:53,621
حسنا، فقط أعطني تسعة من تلك ال20

462
00:15:53,690 --> 00:15:55,723
-صحيح ، حسنا تسعة من 20

463
00:15:55,792 --> 00:15:58,359
وسبعة، ثمانية، تسعة، و... نحن بخير

464
00:15:58,428 --> 00:16:01,115
انتظري. أعتقد أننا فعلنا ذلك للخلف

465
00:16:01,140 --> 00:16:02,940
أعتقدت أن هناك خطب ما

466
00:16:03,009 --> 00:16:05,342
صحيح، كان من المفترض أن أعطيك التسعة

467
00:16:05,411 --> 00:16:07,444
معذرة. لديك 20 بلدي. لدي تسعة الخاص بك.

468
00:16:07,513 --> 00:16:09,046
أنت لا تحاول خداعي، أليس كذلك؟

469
00:16:09,115 --> 00:16:10,592
-لا، لا -لا، نحن لسنا كذلك

470
00:16:10,616 --> 00:16:11,827
حسنا، انتظر، أم، لذلك أنا أعطيك تسعة الخاص بك،

471
00:16:11,852 --> 00:16:12,905
وتعطيني 20

472
00:16:12,930 --> 00:16:14,597
يمين. لا، أنا... معذرة. فهمت.

473
00:16:14,656 --> 00:16:16,093
هنا حيث نذهب. تسعة عودة إليك، والآن نحن مربع.

474
00:16:16,118 --> 00:16:17,350
- حسنا، لا، لا، لا، لا، -و مع ذلك

475
00:16:17,375 --> 00:16:19,769
-احترس من أخي -سوف نفعل

476
00:16:19,794 --> 00:16:22,195
هتاف اشمئزاز. تخيل أن يكون لك أخ كهذا

477
00:16:22,264 --> 00:16:25,952
سبعة، تلميح يجعل تسعة. له 20، بلدي ... تسعة بلدي.

478
00:16:25,977 --> 00:16:29,035
اللعنة! جاء مع 20، غادر مع 20، لين.

479
00:16:29,104 --> 00:16:30,603
لقد حصل على وجبة مجانية

480
00:16:30,639 --> 00:16:33,239
كلا التوأمين شريران أمهم المسكينة

481
00:16:33,308 --> 00:16:36,609
لذا فتحنا هذا الاجتماع الطارئ للجميع

482
00:16:36,678 --> 00:16:38,623
حتى الأطفال من الجانب الآخر من الورق المقوى.

483
00:16:38,647 --> 00:16:40,580
هناك على الأرجح طريقة أجمل لقول ذلك

484
00:16:40,649 --> 00:16:42,749
الآن نحن مدعوون إلى الاجتماعات

485
00:16:42,817 --> 00:16:44,996
عندما تكون الشركة في المرحاض والوجبات الخفيفة تختفي.

486
00:16:45,020 --> 00:16:46,252
الوجبات الخفيفة ذهبت؟!

487
00:16:46,321 --> 00:16:47,687
يجب أن نفعل شيئا سريعا

488
00:16:47,712 --> 00:16:49,089
نحن على ما يصل إلى مقل العيون googly لدينا في الديون!

489
00:16:49,114 --> 00:16:51,381
-ما مدى سوء الأمر؟ -هذا سيء جدا

490
00:16:51,406 --> 00:16:54,216
آسف يا أطفال لم أراك هنا

491
00:16:54,496 --> 00:16:57,530
الآن، كيف يمكننا جمع بعض النقود من هؤلاء ال(وود تشاك) الفظيعين؟

492
00:16:57,566 --> 00:16:59,732
لويز، تريد أن تبدأ الأمور

493
00:16:59,801 --> 00:17:01,100
مع... فكرة مثالية؟

494
00:17:01,169 --> 00:17:03,903
آه اه. أنتم يا رفاق خلقتم هذه الفوضى، وليس نحن.

495
00:17:03,939 --> 00:17:05,939
ومع ذلك، سأبارك هذه الفوضى.

496
00:17:06,007 --> 00:17:07,674
لن تفرغ هذه الأشياء أبدا

497
00:17:07,742 --> 00:17:10,043
من الأفضل أن تحاول بيع الشركة الغبية بأكملها

498
00:17:10,078 --> 00:17:11,556
نعم، هذا كل شيء! تفريغ الشركة بأكملها

499
00:17:11,580 --> 00:17:12,898
على بعض الحمقى المطمئنين.

500
00:17:12,923 --> 00:17:15,114
هتاف اشمئزاز! لم أقصد أن أعطيك فكرة حقيقية

501
00:17:15,139 --> 00:17:17,239
-لكن من؟ -أجل، لقد كان ذلك كذلك ها ها.

502
00:17:17,264 --> 00:17:18,952
حظا سعيدا في العثور على أحمق الخاص بك.

503
00:17:19,020 --> 00:17:20,665
هل تعتقد أن الشوارع تعج ب(تيدي)؟

504
00:17:20,689 --> 00:17:23,156
- آها! -لا، لقد فعلتها مجددا

505
00:17:23,181 --> 00:17:25,135
فما هي هذه الفرصة الاستثمارية؟

506
00:17:25,160 --> 00:17:27,223
تنبيه المفسد. أريد الدخول - جيد-

507
00:17:27,248 --> 00:17:29,006
لم يسبق لي أن دخلت في الطابق الأرضي من أي شيء.

508
00:17:29,030 --> 00:17:31,067
أنا دائما أتخلص مني ليس في هذا الوقت.

509
00:17:31,092 --> 00:17:32,424
حسنا، هذا هو منتجنا.

510
00:17:32,449 --> 00:17:35,117
لا أعرف ما هذا، وهناك منشقة كبيرة في يدي.

511
00:17:35,142 --> 00:17:36,224
لن أدع هذا يزعجني

512
00:17:36,249 --> 00:17:38,450
بالمناسبة، نحن لا نخبر أمي وأبي عن استثمارك.

513
00:17:38,475 --> 00:17:39,741
هذا يرفع الرايات الحمراء

514
00:17:39,756 --> 00:17:41,422
ربما لا يجب علي فعل هذا

515
00:17:41,447 --> 00:17:43,647
لكنني سأسحق هذا الشعور حتى لا أفوت

516
00:17:43,727 --> 00:17:45,326
-لنفعلها - آه، تينا.

517
00:17:45,395 --> 00:17:47,362
-ها أنت -إذن لم تكن تخرج

518
00:17:47,430 --> 00:17:49,030
-للنظر إلى أوراق الشجر - تيدي،

519
00:17:49,055 --> 00:17:51,121
لا تستثمر؛ لا تستثمر؛ لا تستثمر. الشركة نتنة

520
00:17:51,234 --> 00:17:52,533
اذهبوا بعيدا يا رفاق

521
00:17:52,569 --> 00:17:54,669
تيدي، أنا أحذرك، أنت ستهدر مالك.

522
00:17:54,694 --> 00:17:56,160
عليك أن تضيع المال لكسب المال

523
00:17:56,239 --> 00:17:57,972
-تيدي) ) -أنت طفل (بوب )

524
00:17:58,041 --> 00:18:00,019
وإذا كانت شركتك تشبه (بوب برجر)

525
00:18:00,043 --> 00:18:02,246
أعلم أنني سأحصل على شيء مميز

526
00:18:02,271 --> 00:18:03,804
لذا ها هي مئة دولار

527
00:18:05,020 --> 00:18:08,409
أعتقد أن هذا صوت روحك تغادر جسدك

528
00:18:11,301 --> 00:18:13,487
تيدي، لا أستطيع أن أفعل ذلك. لويز على حق.

529
00:18:13,512 --> 00:18:15,979
الشركة سيئة نحن نصنع منتجا خطيرا لا قيمة له

530
00:18:16,048 --> 00:18:18,015
-مثل الشامبو الشركات لديها آلام متزايدة

531
00:18:18,083 --> 00:18:19,950
-طبيعي تماما -ألا تفهم؟

532
00:18:20,019 --> 00:18:22,085
كنت أخدعك أنا وحش أعمال

533
00:18:22,154 --> 00:18:24,821
ياه. لا أعرف ماذا أقول، ما عدا ذلك النوع من الصدق...

534
00:18:24,890 --> 00:18:26,957
لم أؤمن بك أكثر من الآن

535
00:18:27,026 --> 00:18:28,358
خذ أموالك مرة أخرى، اللعنة!

536
00:18:28,427 --> 00:18:30,227
سأعطيك المزيد يا تينا

537
00:18:30,650 --> 00:18:32,875
تيدي لم يرد أن يأخذ هذا المال

538
00:18:32,900 --> 00:18:34,164
لقد فعلنا ما كان علينا فعله

539
00:18:34,233 --> 00:18:36,193
ثم كان الجميع يحدق، كما لو أنهم لم يروا أبدا

540
00:18:36,235 --> 00:18:37,968
ثلاثة أطفال يحملون رجل يبكي

541
00:18:38,037 --> 00:18:39,536
دفع المال في سرواله.

542
00:18:39,605 --> 00:18:40,804
أنا آسف حقا يا رفاق

543
00:18:40,873 --> 00:18:42,083
لا أعرف ما الذي حدث لي من قبل

544
00:18:42,107 --> 00:18:44,341
كل ما رأيته هو علامات الدولار والوجبات الخفيفة.

545
00:18:44,410 --> 00:18:46,543
لقد حلقت بالقرب من رقائق الشمس

546
00:18:46,612 --> 00:18:49,212
أتعلم، أعتقد أنني أفضل أن أكون رجل أعمال سيء

547
00:18:49,237 --> 00:18:51,638
مثل أبي، من رجل أعمال جيد سيء.

548
00:18:51,750 --> 00:18:52,750
هل هذا منطقي؟

549
00:18:52,818 --> 00:18:54,151
هل هذه واحدة من تلك الألغاز

550
00:18:54,219 --> 00:18:55,819
حيث اتضح أنك ابنك؟

551
00:18:55,888 --> 00:18:57,921
جين، أعتقد أنك جلست على بعض العيون googly.

552
00:18:57,990 --> 00:18:59,982
لا بأس، لقد اعتدت على النظر إلى مؤخرتي.

553
00:19:00,007 --> 00:19:01,558
يا إلهي يا رفاق

554
00:19:01,627 --> 00:19:03,738
لم يكن علينا أن ن وصنع (وود تشاكس) في المقام الأول

555
00:19:03,762 --> 00:19:05,062
كان يجب أن ننجب...

556
00:19:05,097 --> 00:19:06,663
-هل يمكن ل(تشاكس) أن ي ممكن أن يكون كذلك؟ -هل ما فعله تشاكس؟

557
00:19:06,732 --> 00:19:09,399
نعم، أنا لست فول... لا أفعل... لن أتابع هذا

558
00:19:09,435 --> 00:19:11,535
"هل يمكن أن تشاكس، لأنها يمكن أن تكون أي شيء.

559
00:19:11,604 --> 00:19:12,836
عيون Googly يمكن أن تذهب إلى أي مكان.

560
00:19:12,905 --> 00:19:14,738
مثل... هاتف تشاك؟

561
00:19:14,807 --> 00:19:16,039
جهاز استنشاق تشاك.

562
00:19:16,075 --> 00:19:17,708
زيك تشاك

563
00:19:17,743 --> 00:19:19,343
يمكننا بيعها ب 25 سنتا للزوج

564
00:19:19,411 --> 00:19:20,589
سداد ديوننا للتأملات،

565
00:19:20,613 --> 00:19:21,845
ولا تزال تحقق ربحا صغيرا.

566
00:19:21,914 --> 00:19:23,614
حسنا، دعونا الحصول على بيع، والناس.

567
00:19:23,639 --> 00:19:25,973
لكن هناك شيء واحد يجب أن نفعله أولا

568
00:19:26,051 --> 00:19:28,051
-هدم هذه الجدران ! - هوا، هوا.

569
00:19:28,120 --> 00:19:30,220
لكن بعد ذلك سيبدو الأمر وكأنك جيدة مثلي

570
00:19:30,289 --> 00:19:32,189
مازلت نائب الرئيس تامي

571
00:19:32,224 --> 00:19:34,564
- أوه، فيو. -بقيتنا رؤساء

572
00:19:34,589 --> 00:19:35,525
ماذا؟!

573
00:19:35,594 --> 00:19:36,860
لذا، قمت ببيع

574
00:19:36,929 --> 00:19:37,995
كل عيونك الغولية

575
00:19:38,063 --> 00:19:39,730
دفعت ل(إيديث) و(هارولد) وكسرت حتى؟

576
00:19:39,765 --> 00:19:41,098
- نعم، نعم. - أوو

577
00:19:41,166 --> 00:19:43,233
أنا فخور ب(توينتريبرينورز)

578
00:19:43,302 --> 00:19:44,935
والسيد (فراند) أعطانا (بي ناقص)

579
00:19:45,004 --> 00:19:47,738
يا إلهي، ب ناقص؟ هذا هو بيلتشر A.

580
00:19:47,806 --> 00:19:50,040
وأنقذت اثنين من googlies حتى أتمكن من وضع 'م على صدري،

581
00:19:50,109 --> 00:19:52,075
وأستطيع أن أقول ، "عيني هنا!"

582
00:19:52,144 --> 00:19:53,710
مرحبا. إنه أنا.

583
00:19:53,779 --> 00:19:54,878
لا يصدق.

584
00:19:54,954 --> 00:19:56,520
-أعرف، أعلم -أترى؟

585
00:19:56,548 --> 00:19:58,315
هذا هو السبب في أننا بحاجة إلى شبكة من السقف.

586
00:19:58,384 --> 00:19:59,716
لذا عندما تحدث أشياء كهذه

587
00:19:59,785 --> 00:20:01,129
يمكننا إسقاط شبكة من السقف.

588
00:20:01,153 --> 00:20:02,953
كلا رجاءً. لقد فعلتها، أنا آسف.

589
00:20:02,988 --> 00:20:04,221
لكن طعامك جيد جدا

590
00:20:04,289 --> 00:20:05,877
لم يسبق لي أن ضربت مكانا ثلاث مرات

591
00:20:05,902 --> 00:20:07,368
بصراحة، إنها مجاملة.

592
00:20:07,393 --> 00:20:10,450
لقد سرقتنا ثلاث مرات هذا ليس إطراء

593
00:20:10,475 --> 00:20:12,396
انظر، إليك كل المال الذي أدين لك به، أنا فقط...

594
00:20:12,464 --> 00:20:15,065
أريد أن أكون قادرة على المجيء إلى هنا كعميل حقيقي.

595
00:20:15,134 --> 00:20:17,134
أتريد أن تكون زبونا حقيقيا؟

596
00:20:17,169 --> 00:20:19,603
لقد تعبت من الإندفاع يا بوب هل يمكننا البدء من جديد؟

597
00:20:19,672 --> 00:20:22,105
حسنا، القواعد الأساسية.

598
00:20:22,174 --> 00:20:23,718
تجلس على هذا المقعد بعيدا عن الباب

599
00:20:23,742 --> 00:20:26,010
-وسجل نقدي -أنت لا تلمس أي شيء

600
00:20:26,051 --> 00:20:28,679
(لويز) و(جين) سيسجلان يديك وقدميك

601
00:20:28,747 --> 00:20:29,980
هذا يبدو عادلا لا توجد مشكلة.

602
00:20:30,015 --> 00:20:31,381
لا أعرف حتى ما الذي يحدث

603
00:20:31,450 --> 00:20:32,949
-لكني أحبه -ادفع أولا

604
00:20:33,062 --> 00:20:35,396
ادفع محفظتك عبر العداد بوجهك.

605
00:20:35,421 --> 00:20:36,665
ولا تتكلم بينما نقوم بالتغيير

606
00:20:36,689 --> 00:20:38,789
في الواقع، نحن لا نقوم بالتغيير حتى، كل شيء تلميح.

607
00:20:38,857 --> 00:20:41,324
أقول أن نفعل هذا لجميع عملائنا الآن.

608
00:20:41,393 --> 00:20:42,959
سنطعمك البرجر الخاص بك

609
00:20:43,028 --> 00:20:45,128
مرحبا، أنا تينا. سأكون مغذيك اليوم

610
00:20:45,197 --> 00:20:46,574
هل تريد مني أن أدعي طعامك

611
00:20:46,598 --> 00:20:48,209
-هل نوع من الطائرات أو القطار؟ -تدربي، أرجوك

612
00:20:48,233 --> 00:20:49,477
أنت رجل أعمال جيد يا أبي

613
00:20:49,501 --> 00:20:50,447
شكرا لك تينا

614
00:20:50,472 --> 00:20:53,970
♪ هي وحش أعمال وحش أعمال ♪
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

615
00:20:54,039 --> 00:20:57,441
♪ دفع الوحدات وجعل ♪ البنك

616
00:20:57,509 --> 00:21:01,111
♪ هي وحش أعمال وحش أعمال ♪

617
00:21:01,180 --> 00:21:04,448
♪ مكتبها من الورق المقوى هو ♪ فاخر تماما

618
00:21:04,516 --> 00:21:08,552
♪ انها تقصف الصودا وتعيش على الوجبات الخفيفة ♪

619
00:21:08,620 --> 00:21:11,788
♪ ستتحدث عن ذلك لاحقا، ستعود ♪

620
00:21:11,857 --> 00:21:15,459
♪ هي وحش أعمال وحش أعمال ♪

621
00:21:15,527 --> 00:21:19,262
♪ يتجول مثل حماقة لها لا تفوح منها رائحة كريهة ♪

622
00:21:19,298 --> 00:21:22,365
♪ هي وحش عمل وحش أعمال ♪

623
00:21:22,434 --> 00:22:27,007
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com
