﻿1
00:00:01,443 --> 00:00:10,546
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

2
00:00:20,711 --> 00:00:23,445
بيلتشرز، لقد تم الذهاب على سجلات الاحتجاز،

3
00:00:23,470 --> 00:00:26,093
وأنتما يا أولاد تدينان بخمس ساعات من الاحتجاز

4
00:00:26,117 --> 00:00:28,617
لذا، نحن نعاني من اضطراب نقص الاحتجاز.

5
00:00:28,686 --> 00:00:30,486
نعم، ألا يجب أن يخرجنا هذا من الحجز؟

6
00:00:30,555 --> 00:00:32,254
لا! أنت مراوغة احتجاز.

7
00:00:32,323 --> 00:00:33,756
الأعذار الطبية،

8
00:00:33,825 --> 00:00:34,991
الأعياد الدينية،

9
00:00:35,059 --> 00:00:36,425
الاستنكاف الضميري.

10
00:00:36,494 --> 00:00:37,893
حان الوقت للدفع

11
00:00:37,962 --> 00:00:40,096
لكن خمس ساعات؟ هذا مثل خمسة أيام

12
00:00:40,164 --> 00:00:43,067
حسنا، يمكنك أن تفعل الوقت الصعب، أو...

13
00:00:43,092 --> 00:00:45,634
يمكنك مساعدتي في مشروع خاص أعمل عليه

14
00:00:45,703 --> 00:00:47,403
بدلا من تقديم

15
00:00:47,438 --> 00:00:48,804
حكم احتجازك

16
00:00:48,873 --> 00:00:50,740
يمكنك الظهور في الفيديو الموسيقي الخاص بي.

17
00:00:50,808 --> 00:00:51,941
اوه، مرر.

18
00:00:52,010 --> 00:00:53,387
لا لا لا. لا، انتظر، انتظر، انتظر، انتظر.

19
00:00:53,411 --> 00:00:57,223
أحتاجكم يا أولاد لتساعدوني في إنجاز هذا الفيديو مثل، اليوم.

20
00:00:57,248 --> 00:00:58,881
ربما رمي في مائة دولار؟

21
00:00:58,916 --> 00:01:00,816
صفقه! لا، انتظر، ماذا أقول؟

22
00:01:00,885 --> 00:01:03,535
اسمع، هناك مؤتمر مستشار إرشادي لمدة أسبوع

23
00:01:03,560 --> 00:01:05,798
هذا الأسبوع هنا في المدينة. المحامي كون.

24
00:01:05,823 --> 00:01:08,290
نعم، ذلك المستشار كون.

25
00:01:08,359 --> 00:01:09,959
-هذا يبدو ممتعا - الكثير من جليسات القطط

26
00:01:10,028 --> 00:01:11,028
الحصول على عمل هذا الأسبوع.

27
00:01:11,095 --> 00:01:12,095
إنه ممتع.

28
00:01:12,130 --> 00:01:13,173
ماعدا أنني المسؤول عن، مثل،

29
00:01:13,197 --> 00:01:14,697
ستة أشياء في لجنة الترحيب.

30
00:01:14,766 --> 00:01:16,366
و ثق بي، لا شيء من هذه ال(بريما دوناس)

31
00:01:16,434 --> 00:01:18,134
حتى فتح مغلف ترحيب بهم.

32
00:01:18,202 --> 00:01:20,803
وضعوا "المغنية" في "الطفل دي velopment".

33
00:01:20,872 --> 00:01:22,238
ربما لن يقدروا حتى

34
00:01:22,306 --> 00:01:23,973
بأنني حصلت على غرفة مؤتمرات مطلة على المحيط

35
00:01:24,042 --> 00:01:25,307
في فندق سبيناكر.

36
00:01:25,376 --> 00:01:26,687
وشكرا لتذكيري...

37
00:01:26,711 --> 00:01:28,752
لا أستطيع إيجاد جليسة قطط

38
00:01:28,777 --> 00:01:31,547
لذا الأمر متروك لك. قم بالقافية أو قم بالوقت.

39
00:01:31,616 --> 00:01:32,882
الفيديو الخاص بي والقوافي في ذلك.

40
00:01:32,950 --> 00:01:34,303
اوه، لا بأس.

41
00:01:34,328 --> 00:01:36,562
انظر إلى بوستا رايمز هنا

42
00:01:36,587 --> 00:01:39,488
ماذا تفعل يا تيدي؟ هل تصنع قبعة صغيرة؟

43
00:01:39,557 --> 00:01:41,891
لا، أنا أصنع طائرة ورقية كل شيء انتهى.

44
00:01:43,737 --> 00:01:45,671
هذا لن يكسبني غسالة

45
00:01:45,696 --> 00:01:47,530
-غسالة؟ -نعم، سيكون هناك

46
00:01:47,598 --> 00:01:49,698
مسابقة طائرة ورقية في المعرض الجوي يوم السبت.

47
00:01:49,734 --> 00:01:51,534
الغسالة هي الجائزة الكبرى

48
00:01:51,569 --> 00:01:54,249
إذا، انتظر، هل ترمي الطائرات الورقية في معرض جوي؟

49
00:01:54,274 --> 00:01:56,649
أليس هذا مثل جلب محشو إلى حديقة الحيوان؟

50
00:01:56,674 --> 00:01:58,093
لقد فعلت ذلك مرة واحدة

51
00:01:58,118 --> 00:01:59,918
أردت أن أرى ما هو رد فعلهم.

52
00:01:59,953 --> 00:02:02,187
-لقد أعجبهم ذلك -أجل، في منتصف العرض

53
00:02:02,222 --> 00:02:03,655
هناك مسابقة طائرة ورقية

54
00:02:03,724 --> 00:02:05,935
وضعوا غسالة على المدرج والباب مفتوح

55
00:02:05,959 --> 00:02:08,493
والجميع يبيضون طائراتهم الورقية من المدرجات

56
00:02:08,562 --> 00:02:10,273
ثم هناك أجهزة أخرى هناك أيضا

57
00:02:10,297 --> 00:02:11,941
وضعت اسمك على الطائرة، وإذا كنت تحصل عليه

58
00:02:11,965 --> 00:02:13,565
في المحمصة، تكسب المحمصة.

59
00:02:13,634 --> 00:02:14,811
وإذا كنت تحصل عليه في وعاء كروك،

60
00:02:14,835 --> 00:02:16,001
أنت تفوز ب(كروك بوت)!

61
00:02:16,069 --> 00:02:17,069
يبدو الأمر سهلا!

62
00:02:17,104 --> 00:02:18,304
بالتأكيد لا يبدو سهلا.

63
00:02:18,338 --> 00:02:20,323
لكن يمكننا استخدام غسالة جديدة

64
00:02:20,348 --> 00:02:22,941
وا. نعم. رائحتنا كأن شيئا مات هناك

65
00:02:23,010 --> 00:02:24,909
حسنا، لأن الفأر مات هناك.

66
00:02:24,934 --> 00:02:27,034
نعم، مات لأنه كانت رائحته سيئة جدا

67
00:02:27,315 --> 00:02:30,248
حسنا، بوب هو أفضل مجلد، أنا أفضل رامي.

68
00:02:30,317 --> 00:02:32,083
-أنت لست أفضل رامي -ماذا؟

69
00:02:32,152 --> 00:02:34,252
كل رمياتك على اليسار يا بوب

70
00:02:34,321 --> 00:02:36,121
أنت عاهرة، مثل قريبتي ماري.

71
00:02:36,189 --> 00:02:37,722
ابنة عمك (ماري) عاهرة؟

72
00:02:37,791 --> 00:02:39,891
لا، إنها ترمي الطائرات الورقية مثلك

73
00:02:39,960 --> 00:02:41,896
-إنها ميكانيكيتك -إذن، لقد تمت تسويته

74
00:02:41,921 --> 00:02:44,229
أنا الأفضل في الرمي، أنت الأفضل في الطي.

75
00:02:44,298 --> 00:02:45,964
ايه. وأنا الرجل الذي يندم نوعا ما

76
00:02:45,989 --> 00:02:47,922
أقول لكم يا رفاق عن هذا. أنا أمزح.

77
00:02:48,035 --> 00:02:49,801
هذا سيكون... المرح.

78
00:02:49,870 --> 00:02:52,637
♪ دعونا نتبادل العيون حتى نتمكن من ♪

79
00:02:52,706 --> 00:02:54,639
♪ التعاطف ♪

80
00:02:54,708 --> 00:02:57,342
♪ دعونا نتبادل العيون على وعاء من ♪

81
00:02:57,411 --> 00:02:59,994
-♪ إم-باد-تاي ♪ - حسنا، قطع، قطع، قطع.

82
00:03:00,755 --> 00:03:02,504
لويز. لا أشعر حقا أنك تشعرين به

83
00:03:02,549 --> 00:03:03,926
-هل تشعرين بي؟ -أنت لست كذلك؟ أنت لست كذلك؟

84
00:03:03,950 --> 00:03:04,883
-لا ، يا للروعة

85
00:03:04,951 --> 00:03:05,884
هل يمكننا الحصول على نسخة من هذا؟

86
00:03:05,952 --> 00:03:06,992
أمي ستحب هذا الفيديو

87
00:03:07,020 --> 00:03:08,219
أمي لا تستطيع رؤية هذا

88
00:03:08,288 --> 00:03:09,487
لا أحد نعرفه سيرى هذا

89
00:03:09,556 --> 00:03:11,523
-كان هذا هو الاتفاق سيد (فروند ) -لا تقلق، لا تقلق

90
00:03:11,558 --> 00:03:13,758
"الإنزلاق المتعاطف" سوف ينظر إليه فقط

91
00:03:13,827 --> 00:03:15,527
في مأدبة الترحيب المستشار كون.

92
00:03:15,595 --> 00:03:18,029
إلا إذا كان يثير إعجاب جوديث، لأنها تضع المناهج الدراسية

93
00:03:18,065 --> 00:03:19,798
-من أجل الولاية بأكملها -عفوا؟

94
00:03:19,833 --> 00:03:21,477
لا يهم. إنه مجرد دليل على المفهوم

95
00:03:21,501 --> 00:03:24,169
في الواقع سأحصل على أطفال موهوبين ليكونوا في الشيء الحقيقي

96
00:03:24,194 --> 00:03:25,394
شكرًا لك. انتظري ماذا؟

97
00:03:25,505 --> 00:03:27,272
أنت بالتأكيد، وعد إيجابي

98
00:03:27,297 --> 00:03:29,563
أن لا أحد في المدرسة سوف نرى هذا الفيديو؟

99
00:03:29,676 --> 00:03:33,378
لديك كلمتي كمعلم / مغني الراب / المعالج.

100
00:03:39,353 --> 00:03:40,819
♪ التعاطف. ♪

101
00:03:40,887 --> 00:03:42,419
بالطبع لا.

102
00:03:43,423 --> 00:03:46,124
لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا

103
00:03:46,193 --> 00:03:47,592
هذا لا يمكن أن يحدث!

104
00:03:47,627 --> 00:03:48,627
إنه يحدث

105
00:03:48,662 --> 00:03:50,195
إنه حقا شجاع منك أن تكون هنا

106
00:03:50,263 --> 00:03:52,263
في المدرسة وعدم الاختباء في الغابة إلى الأبد.

107
00:03:52,332 --> 00:03:54,499
تينا، تبدو غريبة حقا في هذا الفيديو.

108
00:03:54,568 --> 00:03:57,535
صحيح، لكن مثل وقح، مرح، "تريد أن تمشي إلى المدرسة

109
00:03:57,571 --> 00:03:59,604
-معي كل يوم" غريب؟ -لا، غريب كما أشعر

110
00:03:59,673 --> 00:04:01,940
مثل أنا يجب أن أساعدك أو أعطي المال إلى جمعية خيرية

111
00:04:02,008 --> 00:04:03,508
التي تساعد الناس مثلك.

112
00:04:03,577 --> 00:04:05,510
سيد (فروند)

113
00:04:06,747 --> 00:04:08,279
آه! حسنا، أرى أنك

114
00:04:08,348 --> 00:04:10,115
معالجة التطورات الأخيرة.

115
00:04:10,183 --> 00:04:13,118
ربما، اه، عملية-ily سيسيلي يمكن أن تساعد.

116
00:04:13,186 --> 00:04:15,153
عملية -ily سيسيلي يمكن معالجة لها مؤخرا!

117
00:04:15,222 --> 00:04:17,122
لقد وعدت بأن لا أحد

118
00:04:17,190 --> 00:04:19,991
في المدرسة سوف نرى لنا الغناء والرقص في الفيديو الخاص بك البكم!

119
00:04:20,060 --> 00:04:22,238
أمسك ذراعيه! سنجعل الأمر يبدو كحادث

120
00:04:22,262 --> 00:04:23,395
سهل يا فتاة!

121
00:04:23,463 --> 00:04:24,629
هذا ليس خطأي

122
00:04:24,698 --> 00:04:26,798
كنت أقوم بتحرير الفيديو على حاسوب المكتبة

123
00:04:26,867 --> 00:04:29,200
عندما دعت الطبيعة. نهضت دون تسجيل الخروج،

124
00:04:29,269 --> 00:04:31,736
وعندما عدت، كان الأطفال يشاهدون الفيديو.

125
00:04:31,805 --> 00:04:35,306
آه! كنت دائما تسجيل الخروج قبل الخروج سجل!

126
00:04:35,375 --> 00:04:36,808
حسنًا.

127
00:04:36,877 --> 00:04:38,710
هذا صحي لقد تنفيست.

128
00:04:38,745 --> 00:04:40,412
ونعم، وعدت.

129
00:04:40,480 --> 00:04:42,147
لكن لا يوجد شيء يمكننا فعله الآن

130
00:04:42,215 --> 00:04:43,882
هذا لم ينتهى يا فروند

131
00:04:43,950 --> 00:04:46,317
هناك طريقة واحدة للتعامل مع هذا الهراء

132
00:04:46,386 --> 00:04:48,052
-علينا أن نقتل شيئا يحبه؟

133
00:04:48,121 --> 00:04:49,888
- أوه، بلدي! -ربما لا تقتل

134
00:04:49,956 --> 00:04:52,891
-لكن بالتأكيد الانتقام - أوو

135
00:04:52,926 --> 00:04:55,147
لقد أخرجته من رأسي

136
00:04:55,172 --> 00:04:56,905
ثم أراكم يا أولاد مجددا

137
00:04:59,099 --> 00:05:00,697
♪ إم باد تايس. ♪

138
00:05:03,643 --> 00:05:05,735
مليون ساعة من الاحتجاز كان من الأفضل

139
00:05:05,760 --> 00:05:07,282
من أن ينتهي الأمر كدمى ل(فرود)

140
00:05:07,307 --> 00:05:09,657
لقد أذلنا يجب أن نفعل نفس الشيء معه

141
00:05:09,682 --> 00:05:11,382
المحامي كون.

142
00:05:11,451 --> 00:05:14,084
نعم! نصبح أصغر مستشاري التوجيه في العالم

143
00:05:14,109 --> 00:05:17,077
وتظهر له حتى حين مساعدة الكثير من الناس على طول الطريق.

144
00:05:17,102 --> 00:05:20,268
لا، دعا المستشارين الآخرين "المغنيات"، تذكر؟

145
00:05:20,293 --> 00:05:22,860
ماذا لو حصلنا على Frond القمامة الحديث لهم على الفيديو

146
00:05:22,885 --> 00:05:25,485
وبعد ذلك في مكان ما وظيفة للمؤتمر كله لنرى؟

147
00:05:25,510 --> 00:05:27,075
لكن كيف يمكننا أن نحصل عليهم جميعا لمشاهدته؟

148
00:05:27,099 --> 00:05:28,911
يجب أن يكون هناك ويعاني كما عانينا

149
00:05:28,935 --> 00:05:30,361
يمين.

150
00:05:30,937 --> 00:05:33,471
يا رفاق، لقد وجدنا حلنا للتو.

151
00:05:33,506 --> 00:05:34,705
هل سنطلق؟

152
00:05:34,774 --> 00:05:36,273
-لا ، يا إلهي

153
00:05:36,342 --> 00:05:39,076
اوه... هوو

154
00:05:39,145 --> 00:05:41,145
حسنا، بعد أن نحصل على فيديو للسيد (فروند)

155
00:05:41,214 --> 00:05:43,280
يتحدث القمامة عن أصدقائه،

156
00:05:43,349 --> 00:05:44,827
سنضع الرابط على لافتة طائرة تقول

157
00:05:44,851 --> 00:05:46,750
"القطط الأكثر سخونة لمستشاري التوجيه. "

158
00:05:46,819 --> 00:05:48,552
وعندما يطير من فندق سبيناكر...

159
00:05:48,621 --> 00:05:50,999
كل واحد منهم سيسحبه على هواتفهم

160
00:05:51,023 --> 00:05:53,157
والسيد (فروند) سيذل تماما

161
00:05:53,192 --> 00:05:54,225
سحق.

162
00:05:54,293 --> 00:05:56,648
مذلة، محطمة، ومدمرة.

163
00:05:56,673 --> 00:05:58,113
مثل كل بوفيه بعد أن انتهيت منه.

164
00:05:59,165 --> 00:06:01,432
لين، كنت تريد أن تزن في تصميم الطائرة التي

165
00:06:01,467 --> 00:06:02,366
للذهاب مع؟

166
00:06:02,391 --> 00:06:04,768
هذا واحد، لديك للقيام أكثر من 60 طيات الدقة.

167
00:06:04,837 --> 00:06:06,770
وباري يوصي بإتمامه

168
00:06:06,795 --> 00:06:08,483
بزاوية ثنائية الدرجة بأربع درجات

169
00:06:08,508 --> 00:06:09,940
باري؟ من هو باري؟

170
00:06:09,965 --> 00:06:10,975
باري ب. فولدين لقد كتب هذا الكتاب

171
00:06:11,043 --> 00:06:12,409
إنه عبقري

172
00:06:12,445 --> 00:06:14,678
انتظر، هل اشتريت كتابا عن الطائرات الورقية؟

173
00:06:14,703 --> 00:06:16,536
ليس كتابا يا لين، الكتاب.

174
00:06:16,561 --> 00:06:19,362
باري هو أسطورة في مجتمع الطيران ورقة.

175
00:06:19,387 --> 00:06:20,552
انتظري، ما هذا الشيء؟

176
00:06:20,577 --> 00:06:23,078
-إنها أداتي القابلة للطي -ألا يمكنك استخدام إصبعك فحسب؟

177
00:06:23,103 --> 00:06:24,398
لا، لا

178
00:06:24,438 --> 00:06:27,125
ليس عندما تبني طائرة منافسة يا لين

179
00:06:27,159 --> 00:06:28,599
هذا هو على الارجح أفضل عشرة دولارات

180
00:06:28,628 --> 00:06:29,827
لقد قضيت من أي وقت مضى.

181
00:06:29,852 --> 00:06:32,486
هذا الشيء يكلف عشرة دولارات؟ كم كلف الكتاب؟

182
00:06:32,511 --> 00:06:33,621
لا أريد التحدث عن ذلك

183
00:06:35,172 --> 00:06:37,868
قد لا ترغب في المبالغة في ذلك مع تعزيز الذراع، لين.

184
00:06:37,937 --> 00:06:39,403
أنت قلق بشأن طياتك

185
00:06:39,472 --> 00:06:41,038
ماما ستجمع الذهب للمنزل

186
00:06:41,107 --> 00:06:42,506
ذهب الغسالة. هووو

187
00:06:42,542 --> 00:06:44,775
أنا أستخدم الورقة الخاطئة

188
00:06:44,844 --> 00:06:46,377
يا إلهي. يجب أن أذهب

189
00:06:46,412 --> 00:06:48,779
أنا سأعود.

190
00:06:48,804 --> 00:06:51,271
مرحبا، أنا بحاجة لشراء بعض الورق.

191
00:06:51,296 --> 00:06:54,397
هذا متجر فني كن محددا، بحق الله!

192
00:06:54,422 --> 00:06:57,231
نعم. هل تذهب إلى متجر للخمور وتقول " أحتاج إلى مشروب كحولي "؟

193
00:06:57,256 --> 00:06:58,556
نعم، أراهن أنه يفعل ذلك.

194
00:06:58,581 --> 00:07:02,467
حسنا، أنا بحاجة إلى 24 رطل A4 ورقة. هل تعرف ما هذا؟

195
00:07:02,492 --> 00:07:05,529
-صنع طائرات ورقية؟ -نعم، هل هذه الورقة الصحيحة؟

196
00:07:05,598 --> 00:07:06,598
للهواة، بالتأكيد.

197
00:07:06,632 --> 00:07:09,366
دبليو وايت، ما هو لأكثر من المهنية؟

198
00:07:09,435 --> 00:07:11,368
لا، لا يمكنك التعامل مع الأمر. لا يمكنك تحمل ذلك.

199
00:07:11,437 --> 00:07:12,563
هل يمكنني رؤيته؟

200
00:07:12,588 --> 00:07:14,138
- لا، لا، لا، لا -أرجوك؟

201
00:07:14,206 --> 00:07:16,006
- حسنا، لا بأس، لا بأس هارولد، أغلق الباب

202
00:07:16,075 --> 00:07:17,308
ضع القفازات أريه.

203
00:07:23,082 --> 00:07:25,583
يا إلهي، إنه جميل.

204
00:07:25,651 --> 00:07:26,817
توقف عن التنفس عليه

205
00:07:26,886 --> 00:07:28,752
دبليو دبليو الانتظار الانتظار. كم؟

206
00:07:28,821 --> 00:07:30,387
كم أنت مستعد للإنفاق؟

207
00:07:30,456 --> 00:07:31,522
كل شيء.

208
00:07:31,547 --> 00:07:33,380
-كم تريد؟ -كل هذا

209
00:07:33,405 --> 00:07:34,638
هارولد، نحن نغلق مبكرا.

210
00:07:34,794 --> 00:07:37,061
الليلة سنشرب النبيذ من زجاجة

211
00:07:37,516 --> 00:07:40,431
مرحبا سيد (فروند)، آسف بشأن الأمس.

212
00:07:40,499 --> 00:07:42,433
كنا مجنونين الوقواق.

213
00:07:42,501 --> 00:07:46,203
أعتقد أن المستشارة كون تجعلنا جميعا مجانين، صحيح؟

214
00:07:46,272 --> 00:07:47,905
لا تبدأي

215
00:07:47,930 --> 00:07:49,829
هل تمانع إذا وضعت البقالة على مكتبك؟

216
00:07:49,854 --> 00:07:51,719
-تجاهل الحفرة - بالتأكيد، المضي قدما.

217
00:07:51,744 --> 00:07:53,144
أنا آسف، كنت تقول شيئا

218
00:07:53,179 --> 00:07:56,930
حول المستشار كون تسير على نحو سلس، والمحبة للشعب ...

219
00:07:56,955 --> 00:07:59,483
الناس غاري، يحمل بلده

220
00:07:59,552 --> 00:08:02,252
وجبات خفيفة خالية من الغلوتين في كل مكان، مما يجعل التعليقات.

221
00:08:02,321 --> 00:08:04,121
و (جون ويلسون) مع العطر

222
00:08:04,190 --> 00:08:05,889
ماذا حدث، هل سقطت في الزجاجة؟

223
00:08:05,958 --> 00:08:07,958
لكن الجميع رائعون جدا، صحيح؟

224
00:08:08,027 --> 00:08:11,428
لا. لماذا تجذب الاستشارات الإرشادية أكثر الناس غير الرائعين؟

225
00:08:11,497 --> 00:08:13,597
لو كان علي ترتيبهم من قاسية إلى أقسى

226
00:08:13,666 --> 00:08:15,899
آخر من سيموت سيكون (جيلبرت ماكدوغال)

227
00:08:15,924 --> 00:08:17,045
وليس بسبب دعامة رقبته

228
00:08:17,069 --> 00:08:18,636
أنا أتحدث عن الشخصية فقط

229
00:08:18,661 --> 00:08:20,973
ومن ثم ربما مانوج...

230
00:08:20,998 --> 00:08:22,706
نحن تغلبنا عليه. لقد حصلنا عليه بشكل جيد جدا

231
00:08:22,731 --> 00:08:24,118
-هل نفذ منا الشريط؟ -أجل، لقد كان ذلك كذلك

232
00:08:24,143 --> 00:08:25,454
لقد تجاهل صوت الترجيع

233
00:08:25,478 --> 00:08:27,277
-و استمر بالكلام -المرحلة الأولى كاملة

234
00:08:27,346 --> 00:08:29,546
نحن نحمل هذا المصاص

235
00:08:29,615 --> 00:08:31,281
ثم المرحلة الثالثة

236
00:08:34,720 --> 00:08:36,542
حسنا، لذا بعد أن نصنع راية خاصة بنا،

237
00:08:36,567 --> 00:08:38,756
نعود إلى هنا، ونبدلهم

238
00:08:38,824 --> 00:08:40,924
وبعد ذلك تلك الطائرة ترفع راية الانتقام

239
00:08:40,993 --> 00:08:42,926
أمام فندق سبيناكر، و...

240
00:08:42,995 --> 00:08:44,962
لا يفترض أن تكون على مهبط الطائرات

241
00:08:45,031 --> 00:08:47,631
بالتأكيد نحن كذلك. نحن طاقم الطائرة الجديد

242
00:08:47,700 --> 00:08:49,266
منشفة ساخنة؟ منشفة ساخنة؟

243
00:08:49,335 --> 00:08:51,301
انتظروا، أنتم يا أطفال تبدوون مألوفين.

244
00:08:51,370 --> 00:08:52,603
نعم. أنت أيضًا.

245
00:08:52,628 --> 00:08:53,638
حاولت ذات مرة أن تألفي مع والدتنا

246
00:08:53,663 --> 00:08:54,663
لكنها ركلت مؤخرتك

247
00:08:54,774 --> 00:08:56,306
سأحتاج إلى أكثر من ذلك

248
00:08:56,331 --> 00:08:58,264
أنا أمزح. أتذكركم يا رفاق

249
00:08:58,289 --> 00:09:00,356
كيف هي أمك؟ هل ما زالت مع والدك؟

250
00:09:00,381 --> 00:09:02,381
نعم، وهي وأنا لدينا الشيء الخاص بنا، أيضا،

251
00:09:02,406 --> 00:09:03,958
لذا تراجع يا فتى الطائرة!

252
00:09:03,983 --> 00:09:06,784
انتظر، لماذا أنت هنا؟ ألست طيار طائرة مائية؟

253
00:09:06,819 --> 00:09:08,786
أخذت الطوافات من شوشانا

254
00:09:08,811 --> 00:09:10,177
حتى أتمكن من رفع إعلانات البانر،

255
00:09:10,202 --> 00:09:12,869
منذ بلدي مثير درس الطيران الأعمال كيندا جفت.

256
00:09:12,894 --> 00:09:15,027
إذا، لماذا أنتم يا أطفال تتسللون إلى المطار؟

257
00:09:15,052 --> 00:09:17,905
تهريب المخدرات؟ (مولينغ)؟ أنتم يا أطفال تتكون؟

258
00:09:17,930 --> 00:09:19,863
لا، نحن نحاول الحصول على الانتقام.

259
00:09:19,888 --> 00:09:21,421
الانتقام، إيه؟

260
00:09:21,446 --> 00:09:23,245
نعم، نريد إذلال هذا الرجل

261
00:09:23,270 --> 00:09:25,503
الذي دمر حياتنا أساسا.

262
00:09:25,528 --> 00:09:28,816
مشوق. الحياة عشيقة مضحكة أحيانا

263
00:09:28,841 --> 00:09:31,909
الحصول على هذا. عدوي قادم إلى المدينة من أجل العرض الجوي

264
00:09:31,944 --> 00:09:34,712
وكنت حرفيا مجرد تبادل الأفكار على الانتقام بلدي.

265
00:09:34,737 --> 00:09:37,605
لكن صدمك ابن المتستر يعطيني فكرة

266
00:09:37,630 --> 00:09:38,895
هل تريد تربية ابن عرس؟

267
00:09:38,920 --> 00:09:42,522
لا، اقتراح. سأرفع راية الانتقام لك

268
00:09:42,547 --> 00:09:45,399
-إذا ساعدتني في الحصول على إنتقامي -صفقة

269
00:09:45,424 --> 00:09:47,458
أنظري إليك وأنت توافقين قبل أن تعرفي

270
00:09:47,526 --> 00:09:50,670
-أي من التفاصيل الغريبة -هذه طريقة (بيلتشر )

271
00:09:54,491 --> 00:09:56,658
مرحبا يا (جاس)، انظر من وجدته في المطار.

272
00:09:56,694 --> 00:09:58,427
سيساعدونني في خطتي للانتقام

273
00:09:58,495 --> 00:09:59,661
هذا لطيف.

274
00:09:59,730 --> 00:10:01,997
إذا يا (كورت)، من هو الهدف؟ هل هذا...

275
00:10:02,066 --> 00:10:02,998
مهلا، ماذا؟!

276
00:10:03,067 --> 00:10:04,266
لا، إنه طيار حيلة.

277
00:10:04,335 --> 00:10:06,401
كل ما تحتاج لمعرفته هو أنها شريرة خالصة

278
00:10:06,470 --> 00:10:07,870
اسمها لافيرن

279
00:10:07,938 --> 00:10:09,238
كورت ولافيرن اعتادا أن يكونا جزءا

280
00:10:09,306 --> 00:10:11,406
من فريق الطيران حيلة، حتى سرقت

281
00:10:11,475 --> 00:10:12,941
النرد N 'شريحة من كورت

282
00:10:13,010 --> 00:10:14,509
وجعله يبدو سخيفا!

283
00:10:14,534 --> 00:10:16,901
- حسنا، سهل، جوس. -آسفة، لقد تحمست

284
00:10:16,981 --> 00:10:18,380
ما هي شريحة النرد N؟

285
00:10:18,449 --> 00:10:20,782
إنها أفضل حيلة بهلوانية جوية على الإطلاق

286
00:10:20,851 --> 00:10:22,491
لقد عملت على ذلك لشهور مع مدربي

287
00:10:22,519 --> 00:10:24,219
وكان على وشك كشفها للعالم

288
00:10:24,288 --> 00:10:25,721
لكنها سرقته مني

289
00:10:25,789 --> 00:10:27,100
وهذا كل ما سأقوله عن ذلك

290
00:10:27,124 --> 00:10:29,258
نعم، هذا كل ما سيقوله عن ذلك

291
00:10:29,326 --> 00:10:30,737
حسنا، حسنا، سأخبرك بكل شيء.

292
00:10:30,761 --> 00:10:32,227
لقد كنت مخطئا

293
00:10:32,263 --> 00:10:34,096
كان ذلك قبل 20 عاما

294
00:10:34,131 --> 00:10:35,564
في المواطنين.

295
00:10:35,633 --> 00:10:37,132
استمر.

296
00:10:37,201 --> 00:10:38,967
شاهدت لفة النرد الطائرة لافيرن،

297
00:10:39,036 --> 00:10:40,769
ثم شاهدته يقطع

298
00:10:40,968 --> 00:10:43,405
كنت مصمما على الخروج من النرد والخروج من شريحة لها،

299
00:10:43,474 --> 00:10:46,275
لذا دفعت تلك الطائرة وجسدي إلى أقصى الحدود.

300
00:10:46,343 --> 00:10:48,443
كنت رأسا على عقب، سحب الكثير من GS.

301
00:10:48,479 --> 00:10:49,978
وأيضا تناولت فطورا ضخما

302
00:10:50,047 --> 00:10:51,213
في مقهى المطار.

303
00:10:51,282 --> 00:10:52,814
كان مجانيا لنا الطيارين حيلة.

304
00:10:52,839 --> 00:10:55,440
أعني، من لم يكن ليحصل على أمرين من (هويفوس رانشيروس)؟

305
00:10:55,596 --> 00:10:58,497
قوة (جي) جعلت كل شيء ينهار

306
00:10:58,522 --> 00:11:00,622
ماذا تعني ب "كل شيء جاء يهدم"؟

307
00:11:00,658 --> 00:11:02,328
-لقد تغوط في الحفرة -جوس) )

308
00:11:02,353 --> 00:11:03,556
أنت فعلت.

309
00:11:03,581 --> 00:11:06,929
آه. هذا صحيح، تماما كما كنت أمر على طاولة القضاة.

310
00:11:06,964 --> 00:11:08,664
لذا ، نقاط المكافأة للأسلوب؟

311
00:11:08,732 --> 00:11:11,667
أتمنى. ثلاثة أشياء لم أفعلها منذ ذلك اليوم...

312
00:11:11,735 --> 00:11:15,070
تحدثت مع لافيرن، اذهب رأسا على عقب تحت أي ظرف من الظروف،

313
00:11:15,095 --> 00:11:16,615
أكل هويفوس رانتشيروس.

314
00:11:16,640 --> 00:11:18,573
هذه هي أفضل نوع من huevos!

315
00:11:18,642 --> 00:11:20,475
كيف سنستعيدها؟

316
00:11:20,511 --> 00:11:21,814
هذه هي الخطة

317
00:11:21,839 --> 00:11:24,413
لافيرن دائما التقاط الصور مع المشجعين قبل العرض.

318
00:11:24,481 --> 00:11:27,992
أريدكم يا أولاد أن تمثلوا كمعجبين، ثم تستخدموا هذه...

319
00:11:28,017 --> 00:11:29,662
-ما هذه؟ - قطع الأسلاك.

320
00:11:29,687 --> 00:11:31,520
أريدك أن تذهب تحت طائرتها

321
00:11:31,588 --> 00:11:33,989
وقص سلك الإشعال الأحمر، خط الوقود الأزرق،

322
00:11:34,058 --> 00:11:35,524
ومهما كان السلك الأسود

323
00:11:35,549 --> 00:11:37,149
لن نقطع أسلاك أي أحد

324
00:11:37,227 --> 00:11:38,660
حسنا، لا أستطيع أن أفعل ذلك!

325
00:11:38,729 --> 00:11:40,762
منذ أن أمسكت بي وأنا أحاول وضع موزة

326
00:11:40,831 --> 00:11:42,698
في أنبوب طائرتها، استأجرت حراس أمن.

327
00:11:42,766 --> 00:11:45,334
لهذا السبب أحتاجكم يا أولاد أن تفعلوا ذلك من أجلي

328
00:11:45,402 --> 00:11:47,936
ما يعطي؟! ظننت أننا توأمان انتقاميان

329
00:11:48,005 --> 00:11:50,205
نحن كذلك، ولكن ربما هناك طريقة أخرى

330
00:11:50,274 --> 00:11:52,274
لكى تنتقم من لافيرن

331
00:11:52,343 --> 00:11:54,509
بدون أن تضطر إلى الهبوط بطائرتها في حالات الطوارئ،

332
00:11:54,578 --> 00:11:56,979
-ربما يحتضر -لا أستطيع التفكير بواحدة

333
00:11:57,047 --> 00:11:58,447
لماذا لا تضربها

334
00:11:58,472 --> 00:12:00,017
في مسابقة الطيران المثيرة في المعرض الجوي؟

335
00:12:00,042 --> 00:12:01,331
ألن يكون هذا أحلى إنتقام؟

336
00:12:01,356 --> 00:12:02,792
نعم، هل النرد ن 'شريحة،

337
00:12:02,817 --> 00:12:04,330
ومن الناحية المثالية دون تغوط الحفرة.

338
00:12:04,355 --> 00:12:05,854
ألم تسمعني؟!

339
00:12:05,879 --> 00:12:07,833
لم أعد أنقلب رأسا على عقب

340
00:12:07,858 --> 00:12:10,325
-لا أستطيع الطيران رأسا على عقب

341
00:12:10,394 --> 00:12:12,995
أنا لا يمكنني فعل ذلك.

342
00:12:13,063 --> 00:12:15,297
أوه، نجاح باهر. حسنًا.

343
00:12:15,366 --> 00:12:17,032
مرحبا يا صديقي...

344
00:12:17,057 --> 00:12:20,179
أنت تحتاج فقط إلى القليل من المساعدة لتعود رأسا على عقب مجددا

345
00:12:20,204 --> 00:12:21,970
يمكننا فعل ذلك هاه؟ نحن أطفال

346
00:12:22,039 --> 00:12:23,505
نحن جيدون في الذهاب رأسا على عقب.

347
00:12:23,574 --> 00:12:25,518
نعم، أنا لست مرتاحا جدا للانقلب رأسا على عقب

348
00:12:25,542 --> 00:12:27,175
تينا، فقط كن هادئا. - حسنا، لا، لا، لا، لا،

349
00:12:27,211 --> 00:12:30,178
صفقة جديدة... نساعدك على استعادة موجو مقلوبة رأسا على عقب

350
00:12:30,247 --> 00:12:32,514
وتغلب على لافيرن، ترفع راية الانتقام

351
00:12:32,539 --> 00:12:34,272
حتى نتمكن من تدمير فروند.

352
00:12:34,297 --> 00:12:35,928
اه... غرامة.

353
00:12:35,953 --> 00:12:38,520
♪ النرد، شريحة ♪

354
00:12:39,590 --> 00:12:41,590
♪ أضعاف ♪

355
00:12:41,658 --> 00:12:43,859
♪ نيس ♪

356
00:12:43,927 --> 00:12:46,862
♪ (♪) هناك

357
00:12:47,726 --> 00:12:50,227
♪ شعر مقلوب ♪

358
00:12:56,240 --> 00:12:58,173
مرحبا بوب

359
00:12:58,242 --> 00:13:01,009
-باري ب. فولدين)؟ -نعم، سأكون كذلك

360
00:13:01,045 --> 00:13:03,078
أرى أن (بوفينجر) في يدك

361
00:13:03,147 --> 00:13:04,613
نعم نعم أنا أحاول أن أختار

362
00:13:04,681 --> 00:13:06,681
بين بوفينغر والوغد الفاسد القذر

363
00:13:06,750 --> 00:13:09,217
-من أجل المسابقة الكبيرة - كلا الخيارين الرائعين.

364
00:13:09,253 --> 00:13:10,786
إذا يا (بوب)، ما هو الانتظار؟

365
00:13:10,854 --> 00:13:13,288
لا أستطيع أن أقرر أي طائرة هي الأفضل

366
00:13:13,357 --> 00:13:15,290
الجواب في يدك.

367
00:13:15,359 --> 00:13:17,459
- هوا! - انه يدعى

368
00:13:17,494 --> 00:13:19,227
"ماذا عن بوب؟"

369
00:13:19,252 --> 00:13:21,774
انها أفضل أضعاف من أفضل طائراتي مجتمعة.

370
00:13:21,799 --> 00:13:23,715
استمر. قذفه.

371
00:13:24,368 --> 00:13:26,735
هوا!

372
00:13:26,804 --> 00:13:29,536
إنها تطير حتى الآن!

373
00:13:31,975 --> 00:13:33,942
اه! يجب أن أطوي! يجب أن أطوي!

374
00:13:34,011 --> 00:13:35,577
أوه، وها... ماذا...؟

375
00:13:36,438 --> 00:13:37,712
انظر للأعلى.

376
00:13:37,781 --> 00:13:39,714
إنه طائر، إنه طائرة.

377
00:13:39,783 --> 00:13:41,716
أنا أمزح. إنها طائرة!

378
00:13:41,785 --> 00:13:43,718
انظروا من قرر أن يرقص الفالس في...

379
00:13:43,787 --> 00:13:45,587
الفالس الرياح، وهذا هو الذي.

380
00:13:45,656 --> 00:13:47,489
لنسمعها من أجلهم يا رفاق

381
00:13:51,829 --> 00:13:53,328
أين يذهب الأطفال؟

382
00:13:53,363 --> 00:13:56,313
قالوا أنهم سيذهبون للبحث عن وجبات خفيفة صحية قد يستغرق بعض الوقت.

383
00:13:56,338 --> 00:13:58,384
هل يمكنني الجلوس بجانبك حتى يعودوا؟

384
00:13:58,409 --> 00:14:00,212
هذا هو المكان الذي تجلس فيه الطائرة

385
00:14:00,237 --> 00:14:02,881
-لكن يمكنك الجلوس بجانب الطائرة - حسنا، حسنا.

386
00:14:02,906 --> 00:14:04,272
ها هي ذا.

387
00:14:04,341 --> 00:14:05,941
ها أنت يا عزيزتي

388
00:14:06,009 --> 00:14:07,175
تبدو لطيفة

389
00:14:07,244 --> 00:14:09,277
مرحبا لافيرن

390
00:14:09,346 --> 00:14:11,513
حسنًا حسنًا حسنًا.

391
00:14:11,582 --> 00:14:13,849
إذا لم يكن كورت. ماذا؟ لا موز؟

392
00:14:13,917 --> 00:14:15,283
لم يعد بحاجة للموز بعد الآن

393
00:14:15,352 --> 00:14:17,152
-لقد حصل علينا -من أنت؟

394
00:14:17,221 --> 00:14:19,855
لقد كنت أتدرب معهم طوال ال 48 ساعة الماضية

395
00:14:19,923 --> 00:14:21,990
دون احتساب تاريخ كان لي ، والتي ذهبت المتوسطة.

396
00:14:22,059 --> 00:14:25,305
لا يهم كم تتدرب يا فلة أنا الأفضل.

397
00:14:25,330 --> 00:14:28,964
كما قال أبي دائما... التدريب للقطارات، هذه طائرات.

398
00:14:29,032 --> 00:14:31,133
هوا، هوا، هوا. تقهقر. بَابَا؟!

399
00:14:31,201 --> 00:14:32,601
نعم، أبي كان مدربنا

400
00:14:32,669 --> 00:14:34,269
لافيرن أختك؟

401
00:14:34,338 --> 00:14:37,038
لافيرن لم تكن أختي منذ سرقت حركتي

402
00:14:37,107 --> 00:14:39,508
ليس لدي أي أخوات! لكن، نعم، هي أختي.

403
00:14:39,576 --> 00:14:41,042
سرقت حركتك؟

404
00:14:41,067 --> 00:14:43,388
حاولت سرقة شريحة النرد مني

405
00:14:43,413 --> 00:14:45,447
Pssh! ماذا؟! نوه اه، كاذب!

406
00:14:45,516 --> 00:14:47,182
حسنا، إنها حركتي!

407
00:14:47,251 --> 00:14:49,184
حركتي، وأنا أستعيدها.

408
00:14:49,253 --> 00:14:51,097
أول ما يصل في خدعة تحلق المنافسة...

409
00:14:51,121 --> 00:14:52,487
كورت إينرني!

410
00:14:52,556 --> 00:14:53,889
حسنا، حظا سعيدا هناك.

411
00:14:53,957 --> 00:14:56,491
حاول ألا تتغوط الحفرة

412
00:14:56,560 --> 00:14:58,360
يا إلهي، ستسحقني!

413
00:14:58,428 --> 00:15:00,216
لا أستطيع فعل هذا!

414
00:15:00,241 --> 00:15:03,175
ولماذا تناولت هويفوس رانشيروس على الإفطار اليوم؟

415
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
- أووو -استمع إلي

416
00:15:05,235 --> 00:15:06,801
سوف ترتفع في السماء

417
00:15:06,870 --> 00:15:08,637
والفوز في هذه الخدعة تحلق المنافسة،

418
00:15:08,705 --> 00:15:10,683
ثم سحب لافتة لدينا أمام فندق سبيناكر.

419
00:15:10,707 --> 00:15:12,741
اليوم هو يوم الانتقام!

420
00:15:12,809 --> 00:15:15,410
الآن اضغط على خديك وحلق مثل النسر!

421
00:15:20,452 --> 00:15:22,317
إنه يسحب ثلاثة من ال(جي) إلى هناك

422
00:15:22,386 --> 00:15:23,652
ما هو شعورك يا (كورت)؟

423
00:15:23,720 --> 00:15:25,064
مثل كليتي تلعبان كعكة باتي

424
00:15:25,088 --> 00:15:26,555
مع أمعائي

425
00:15:26,623 --> 00:15:28,857
وهنا يأتي النرد ن 'شريحة،

426
00:15:28,926 --> 00:15:30,992
التي اشتهرت من قبل طيار حيلة أخرى.

427
00:15:31,061 --> 00:15:32,661
من سرقها مني!

428
00:15:32,729 --> 00:15:35,030
-ها نحن نذهب - هيا كورت

429
00:15:35,098 --> 00:15:37,488
هنا المماطلة المتعمدة،

430
00:15:38,340 --> 00:15:40,235
متبوعا بلفة النرد

431
00:15:41,972 --> 00:15:45,040
وهنا تأتي الشريحة!

432
00:15:45,108 --> 00:15:47,175
إنه يفعلها إنه مقلوب رأسا على عقب

433
00:15:47,211 --> 00:15:48,743
وهو لا يتغوط.

434
00:15:48,812 --> 00:15:51,446
-على الأرجح - هيا، أنهي إنتقامك،

435
00:15:51,515 --> 00:15:52,781
حتى نتمكن من الحصول على بلدنا!

436
00:15:56,920 --> 00:15:58,620
أنا لم أفعلها! لقد عدت!

437
00:15:58,689 --> 00:16:01,856
شريحة النرد ن ينتمي لي.

438
00:16:01,925 --> 00:16:03,892
كورت، فاتك الشريط يا صاح

439
00:16:03,961 --> 00:16:05,694
ب50، ربما 60 قدما

440
00:16:05,762 --> 00:16:08,063
بالطبع لا! هل شاهد القضاة؟

441
00:16:08,131 --> 00:16:09,531
نعم، رأى القضاة.

442
00:16:09,600 --> 00:16:10,865
لديهم مقاعد جيدة جدا.

443
00:16:10,901 --> 00:16:12,267
كورت!

444
00:16:12,336 --> 00:16:14,369
يخدمه بشكل صحيح لمحاولته سرقة حركتي

445
00:16:14,438 --> 00:16:17,038
تدربت لعدة أشهر مع أبي اتقان النرد N 'شريحة.

446
00:16:17,107 --> 00:16:19,874
انتظري. ماذا؟ قال (كورت) أن والدهم علمه تلك الحركة.

447
00:16:19,943 --> 00:16:21,788
الآن من هو على استعداد لرؤية النرد N 'شريحة

448
00:16:21,812 --> 00:16:23,211
من الأفضل؟

449
00:16:23,280 --> 00:16:26,615
ضع يديك معا من أجل لافيرن إنرني

450
00:16:26,683 --> 00:16:29,217
خطة جديدة. عد إلى خطتي القديمة

451
00:16:29,286 --> 00:16:31,419
حسنا، على الأقل أنتم يا أطفال تحدثتم مع كورت

452
00:16:31,488 --> 00:16:33,875
لفعل شيء غبي وخطير

453
00:16:33,900 --> 00:16:37,135
أعتقد، وسنحصل على إنتقامنا من السيد (فرود)، لذا...

454
00:16:37,160 --> 00:16:38,627
ماذا يفعل كورت؟

455
00:16:38,695 --> 00:16:41,179
شيء غبي وخطير!

456
00:16:44,531 --> 00:16:48,131
حسنا، الناس، اه، يبدو وكأنه المنافسة منفردا

457
00:16:48,156 --> 00:16:52,025
تحولت إلى... مخططة بالكامل

458
00:16:52,093 --> 00:16:54,494
الحرب العالمية الأولى إعادة تمثيل قتال الثيران.

459
00:16:54,563 --> 00:16:57,063
من الذي يقف خلفك يا لافيرن؟ إنه أنا.

460
00:16:57,098 --> 00:17:00,500
أوو حاول ذلك مرة أخرى، معتوه، وأنا سأفعل هذا.

461
00:17:00,569 --> 00:17:03,203
أكره شجاعتك كثيرا يا وجه الغائط

462
00:17:03,271 --> 00:17:06,272
طيارو الحرب العالمية الأولى غالبا ما يقولون ذلك لبعضهم البعض

463
00:17:06,341 --> 00:17:08,007
قتال أصيل تماما

464
00:17:08,076 --> 00:17:10,343
هتاف اشمئزاز! لم تسرق منه حتى شريحة النرد

465
00:17:10,412 --> 00:17:11,878
ولم يسرقها منها

466
00:17:11,947 --> 00:17:13,513
انتظري. ما الذي تتحدثين عنه يا تينا؟

467
00:17:13,582 --> 00:17:15,381
والدهم دربهما على القيام بتلك الخطوة

468
00:17:15,450 --> 00:17:17,228
ولا أحد منهم يعرف ذلك. يجب أن نخبرهم

469
00:17:17,252 --> 00:17:18,785
من الصعب إخبارهم بذلك الآن

470
00:17:18,820 --> 00:17:20,954
إنهم في الأعلى، ونحن هنا.

471
00:17:21,022 --> 00:17:22,376
الجاذبية الغبية!

472
00:17:22,401 --> 00:17:24,401
يمكنك التحدث معهم على الراديو

473
00:17:24,426 --> 00:17:25,892
استخدم واحد في هذه الطائرة.

474
00:17:26,639 --> 00:17:28,361
كورت، هل تسمعني؟

475
00:17:28,430 --> 00:17:30,530
نعم، ولكن أنا مشغول قليلا الآن في محاولة لضرب

476
00:17:30,599 --> 00:17:32,465
أختي خارج السماء لا يمكن أن تنتظر لنرى

477
00:17:32,500 --> 00:17:35,168
النظرة على وجهك، لافيرن، عندما تهبط في حالات الطوارئ

478
00:17:35,237 --> 00:17:37,070
-مثل الأحمق -ليس إن كنت

479
00:17:37,105 --> 00:17:39,292
أرض الطوارئ أولا، أنت أحمق مزدوج.

480
00:17:39,317 --> 00:17:42,285
توقف عن القتال! كلاكما أحمقان مزدوجان

481
00:17:42,310 --> 00:17:44,310
لماذا الأطفال جزء من العرض الجوي؟

482
00:17:44,379 --> 00:17:46,312
-هل هذا للمدرسة؟ -ربما ، ربما

483
00:17:46,381 --> 00:17:48,548
أعني، نحن لا نساعدهم أبدا في أمور المدرسة،

484
00:17:48,617 --> 00:17:50,316
لذا نحن حقا لا نعرف.

485
00:17:50,385 --> 00:17:53,152
يا رفاق، اخلعوها. لا أحد سرق Dice N'Slice.

486
00:17:53,221 --> 00:17:55,655
ماذا تعني " لا أحد سرق شريحة النرد " ؟

487
00:17:55,724 --> 00:17:57,368
كلاكما تدرب مع والدك لخلق تلك الحركة

488
00:17:57,392 --> 00:17:59,559
إذن لابد أنه كذب عليكما

489
00:17:59,628 --> 00:18:01,138
عندما قال أن الشخص الآخر سرقها

490
00:18:01,162 --> 00:18:02,773
لكن لماذا يحرضنا ضد بعضنا البعض؟

491
00:18:02,797 --> 00:18:05,565
ربما ظن أننا إذا تنافسنا، فهذا سيخرج أفضل ما لدينا،

492
00:18:05,634 --> 00:18:07,778
مثل كيف كان يضع تلك الحاضرة تحت الشجرة

493
00:18:07,802 --> 00:18:09,168
وتجعلنا نتصارع من أجل ذلك.

494
00:18:09,237 --> 00:18:10,445
هذا جنوني.

495
00:18:10,470 --> 00:18:13,740
هم فقط بحاجة لفعل ذلك الشيء في فيديو السيد (فراند) الغبي

496
00:18:13,808 --> 00:18:16,175
نعم. يا رفاق بحاجة إلى محاولة وننظر في الأمر

497
00:18:16,200 --> 00:18:17,533
من وجهة نظر بعضهم البعض.

498
00:18:17,558 --> 00:18:19,024
حان الوقت للتعاطف، والناس.

499
00:18:19,180 --> 00:18:21,247
إذا لم يكن خطأك حقا يا (لافيرن)؟

500
00:18:21,316 --> 00:18:23,883
لا، وأعتقد أنه لم يكن خطأك أيضا

501
00:18:23,952 --> 00:18:27,420
-أنا آسفة ، أنا آسفة -أنا آسفة أيضا

502
00:18:30,725 --> 00:18:32,458
أوه، هوا.

503
00:18:32,527 --> 00:18:35,261
وينتهي هذا كما تفعل كل المعارك الجيدة

504
00:18:35,330 --> 00:18:37,196
مع مع صرخة صعبة جيدة.

505
00:18:37,265 --> 00:18:39,465
لذا فإن الإنزلاق المتعاطف يعمل في الواقع.

506
00:18:39,534 --> 00:18:41,467
ربما السيد (فراند) عبقري؟

507
00:18:41,536 --> 00:18:44,537
لا، لا، لكنه على الأرجح لا يستحق

508
00:18:44,606 --> 00:18:46,472
أن ندمر من قبلنا

509
00:18:46,541 --> 00:18:49,475
كورت، نحن لا نريدك أن ترفع راية الانتقام بعد الآن.

510
00:18:49,544 --> 00:18:51,611
ماذا؟ أوه، هل... ? حسنا، لا بأس، لا بأس.

511
00:18:51,680 --> 00:18:53,379
المشكلة الوحيدة هي أنه في الطريق بالفعل

512
00:18:53,448 --> 00:18:55,815
انظر، لم أستطع أن أطير بهذه الطائرة وأسحب الراية،

513
00:18:55,884 --> 00:18:57,545
لذا دعوت في صالح.

514
00:18:59,254 --> 00:19:01,587
حسنا، ألا يمكنك فقط أن تذيعه للالتفاف؟

515
00:19:01,656 --> 00:19:03,489
لا يوجد جهاز لاسلكي عندما يطير

516
00:19:03,558 --> 00:19:05,438
إنه لا يريد أن يصرخ برج الطيران عليه

517
00:19:05,493 --> 00:19:06,959
لماذا يصرخ البرج عليه؟

518
00:19:07,028 --> 00:19:08,728
لأنه لا يملك رخصة قيادة

519
00:19:08,797 --> 00:19:11,397
أنا أطير

520
00:19:11,466 --> 00:19:15,168
كورت، تلك الراية لا تستطيع الطيران أمام ذلك الفندق، مفهوم؟

521
00:19:15,236 --> 00:19:16,669
ماذا يفترض أن أفعل؟

522
00:19:16,738 --> 00:19:18,571
النرد ن 'شريحة.

523
00:19:18,640 --> 00:19:19,772
كيف سيساعد هذا؟

524
00:19:19,841 --> 00:19:21,774
ركز على الجزء التقطيعي.

525
00:19:21,843 --> 00:19:24,012
وا. نعم.

526
00:19:25,313 --> 00:19:28,081
♪ دعونا نتبادل العيون حتى نتمكن من ♪

527
00:19:28,149 --> 00:19:29,982
♪ التعاطف. ♪

528
00:19:30,051 --> 00:19:32,685
"القطط الأكثر سخونة لمستشاري التوجيه. "

529
00:19:32,754 --> 00:19:34,354
أوه، مجرد يوم رائع.

530
00:19:34,422 --> 00:19:35,822
الكثير من الغيوم المنتفخة هنا

531
00:19:35,890 --> 00:19:37,256
اه!

532
00:19:37,325 --> 00:19:40,193
اللعنة! ما الذي يجري بحق الجحيم؟! اه!

533
00:19:40,261 --> 00:19:41,961
ظننت أننا أصدقاء

534
00:19:42,030 --> 00:19:43,162
هاه، هاه.

535
00:19:43,231 --> 00:19:45,365
مشكلتك الصغيرة قد قطعت

536
00:19:45,433 --> 00:19:47,166
- حسنا، لا بأس! - ياي! -

537
00:19:47,235 --> 00:19:50,870
ونحن في منتصف الطريق من هذا العرض الجوي العادي تماما.

538
00:19:50,939 --> 00:19:54,346
لذا، المتسابقين طائرة ورقية، كنت واضحا للإقلاع.

539
00:19:54,371 --> 00:19:55,808
حسنا، ها نحن نذهب.

540
00:19:55,844 --> 00:19:57,009
حظا سعيدا لين

541
00:19:57,078 --> 00:19:58,644
- أوه، لا اه! -هل أنت بخير؟

542
00:19:58,713 --> 00:20:00,313
لا أعلم. شيء ما ظهر

543
00:20:00,382 --> 00:20:02,181
هل ظهر شيء ما؟ أنا في ذراعك رمي؟

544
00:20:02,217 --> 00:20:03,883
- آه، آه، آه. -يا إلهي ، لقد كان هذا جيدا

545
00:20:03,952 --> 00:20:06,018
لقد بالغت في ذلك بعلبة زيت الزيتون، أليس كذلك؟

546
00:20:06,087 --> 00:20:07,887
ربما.

547
00:20:07,956 --> 00:20:10,356
أعتقد أنه لم يكن مقدرا لنا الفوز بالغسالة

548
00:20:10,425 --> 00:20:12,825
بوب، أغلقت فمك الجميل. - آه...

549
00:20:12,894 --> 00:20:15,161
استمع إلي، سترمي الطائرة.

550
00:20:15,230 --> 00:20:16,407
لا لا لا لا لا.

551
00:20:16,431 --> 00:20:18,798
أنا البناء، أنت رامي.

552
00:20:18,867 --> 00:20:20,500
يا رفاق، أنتم نوعا ما تنهارون.

553
00:20:20,568 --> 00:20:23,328
احتمالات فريق تيدي تتحسن فقط من قبل...

554
00:20:23,353 --> 00:20:24,353
آه، حماقة.

555
00:20:24,378 --> 00:20:26,005
آسفة سيدتي هل طفلك بخير؟

556
00:20:26,074 --> 00:20:27,840
هيا بوبي قد تكون عاهرة

557
00:20:27,909 --> 00:20:29,509
لكنك عاهرة بقلب من ذهب

558
00:20:29,544 --> 00:20:31,043
ماذا لو دفعت

559
00:20:31,079 --> 00:20:33,479
أحد أجنحةك القفازة على جانب واحد؟

560
00:20:33,548 --> 00:20:34,714
نعم، هذا قد ينجح

561
00:20:34,783 --> 00:20:36,149
حسنًا.

562
00:20:36,217 --> 00:20:38,518
هنا يذهب.

563
00:20:38,586 --> 00:20:41,354
اوه. إنه جميل.

564
00:20:41,423 --> 00:20:42,989
قد نفوز في الواقع

565
00:20:43,057 --> 00:20:45,324
وطار توا بجانب الغسالة

566
00:20:45,393 --> 00:20:48,027
-اللعنة -وإلى الخلاط

567
00:20:48,052 --> 00:20:49,885
لقد فزنا بخلاط! نعم!

568
00:20:49,910 --> 00:20:51,408
- ها، ها! - حسنا، لا بأس!

569
00:20:51,433 --> 00:20:53,032
يا أطفال، لقد فزنا بخلاط!

570
00:20:53,101 --> 00:20:54,545
-نحن أغنياء -جميل، هذا رائع هناك الكثير من الأشياء

571
00:20:54,569 --> 00:20:56,068
كنت أريد الإندماج

572
00:20:56,104 --> 00:20:58,204
لقد كنا نلطخ الأشياء بأيدينا

573
00:20:58,273 --> 00:21:01,007
العصائر في مكان بوب، الجميع. هيا!

574
00:21:01,075 --> 00:21:04,010
♪ دعونا نتبادل العيون ♪
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com

575
00:21:04,078 --> 00:21:07,780
♪ حتى نتمكن من التعاطف ♪

576
00:21:09,150 --> 00:21:12,084
♪ دعونا نتبادل العيون ♪

577
00:21:12,153 --> 00:21:15,354
♪ على وعاء من م وسادة التايلاندية ♪

578
00:21:15,423 --> 00:21:17,356
♪ أريد بعض المعكرونة ♪

579
00:21:17,425 --> 00:21:19,091
♪ دعونا نتبادل العيون ♪

580
00:21:19,160 --> 00:21:20,593
♪ أوه ♪

581
00:21:20,662 --> 00:21:24,163
♪ حتى نتمكن من التعاطف ♪

582
00:21:25,500 --> 00:21:28,367
♪ دعونا نتبادل العيون ♪

583
00:21:28,436 --> 00:21:31,103
- ♪ أوه ♪ - ♪ على وعاء من م وسادة التايلاندية. ♪

584
00:21:31,172 --> 00:22:33,973
{\fs36\fad(300,1500)\be4\c&f0f53c&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}{\t(000,000,\1a&HED99&)} ترجمة عصام عنبر - Translated by Essam Ambr
esam.ambr@gmail.com
