﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,212
‫ "متجر (كلاود 9)"

2
00:00:14,849 --> 00:00:15,850
‫هذا لطيف.

3
00:00:16,016 --> 00:00:18,269
‫أن آخذ استراحة مستحقة
‫مع زملائي في العمل.

4
00:00:19,145 --> 00:00:20,730
‫أشعر وكأني أنتمي
‫إلى هنا أخيرًا.

5
00:00:21,564 --> 00:00:23,399
‫لست من يقرر
‫إن كنت تنتمي أم لا.

6
00:00:23,482 --> 00:00:26,736
‫- سنعلمك بالأمر.
‫- أقول إني بدأت أعتاد الأمر.

7
00:00:29,905 --> 00:00:33,284
‫- لم أعتد على الوقوف طوال اليوم.
‫- هذه ليست مشكلة أضطر للتعامل معها.

8
00:00:33,451 --> 00:00:35,411
‫نعم، لحسن حظك يا صديقي.

9
00:00:38,122 --> 00:00:41,667
‫ليس أن عجزك حظ،
‫ليس أنك محظوظ، لا أعتقد أنك محظوظ...

10
00:00:41,834 --> 00:00:43,753
‫- أتظن أنني غير محظوظ؟
‫- لا...

11
00:00:43,919 --> 00:00:46,338
‫أنت تعلم ما أعنيه.
‫إنه تعبير.

12
00:00:46,505 --> 00:00:48,340
‫لم لا تتوقف الآن؟

13
00:00:48,466 --> 00:00:50,342
‫من الغريب أن قدميك تؤلمانك.

14
00:00:50,426 --> 00:00:52,553
‫لأني كلما رأيتك،
‫شعرت أنك تجلس.

15
00:00:52,678 --> 00:00:57,141
‫- حاول العمل وأنت حامل بالشهر الـ6.
‫- نعم، هذا مؤلم حقًا.

16
00:00:57,475 --> 00:01:00,311
‫- لم أعلم أنك حامل أيضًا.
‫- كنت كذلك بسن الـ19.

17
00:01:00,478 --> 00:01:02,813
‫بعدها أنجبت ابنتي.
‫لذا، أنا لست حاملًا الآن.

18
00:01:02,897 --> 00:01:05,441
‫- أشكرك لاعتقادك ذلك.
‫- لم أعني أنك تبدين كالحامل.

19
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
‫- أنا أعني فقط...
‫- توقف.

20
00:01:07,860 --> 00:01:11,238
‫لم أعلم أن لديك طفلة.
‫هذا جميل.

21
00:01:11,322 --> 00:01:14,742
‫أنا أحترم الأمهات العازبات حقًا.

22
00:01:15,659 --> 00:01:16,994
‫أنا متزوجة.

23
00:01:18,329 --> 00:01:21,457
‫- كان يتوجب عليك التوقف يا رجل.
‫- لم تحترم الأمهات العازبات؟

24
00:01:21,749 --> 00:01:24,794
‫أعتقد فحسب أنه من الشجاعة
‫إنجاب طفل،

25
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
‫خاصة في سنك.

26
00:01:26,212 --> 00:01:28,547
‫لم أخطط لإنجاب طفل.

27
00:01:28,964 --> 00:01:30,049
‫كان نتيجة المضاجعة.

28
00:01:32,051 --> 00:01:34,136
‫نعم. بالتأكيد.

29
00:01:34,261 --> 00:01:37,097
‫لكنك اتخذت قرارًا جريئًا
‫بالمضي قدمًا به.

30
00:01:37,264 --> 00:01:38,974
‫لم أجد من يقلني
‫لمركز تنظيم الأسرة.

31
00:01:39,058 --> 00:01:41,060
‫حسنًا، إذا أردت من يصحبك
‫في المستقبل...

32
00:01:41,143 --> 00:01:43,479
‫ "جونه" ، أفضّل ألا تقترح

33
00:01:43,562 --> 00:01:45,940
‫اصطحاب موظفينا
‫إلى عيادة الإجهاض.

34
00:01:46,023 --> 00:01:47,566
‫لا، أعني الرحلات بشكل عام.

35
00:01:47,650 --> 00:01:50,277
‫ماذا إن كان فحص مسحة عنق الرحم؟
‫هل أحصل على توصيلة؟

36
00:01:50,361 --> 00:01:53,364
‫يوصون بفحص كل عام،
‫لكني أفضل إجراءها أكثر،

37
00:01:53,489 --> 00:01:55,866
‫لأتأكد أن الأمور بأفضل حال.

38
00:01:55,991 --> 00:01:57,618
‫حسنًا، سأقول الأمر.

39
00:01:57,701 --> 00:02:00,371
‫أوافق على اصطحابك
‫زملائك في العمل لأي مكان

40
00:02:00,454 --> 00:02:01,997
‫ما عدا عيادة الإجهاض.

41
00:02:02,081 --> 00:02:04,708
‫اللعنة يا "غلين" ، لا يمكنك
‫التعبير عن مشاعرك الشخصية

42
00:02:04,792 --> 00:02:08,003
‫- حول الإجهاض في مكان العمل.
‫- لم أتطرق للإجهاض، هو من فعل.

43
00:02:08,170 --> 00:02:10,047
‫أنت تتوسل لي لأبلغ عنك!

44
00:02:10,172 --> 00:02:12,216
‫يُسمح لي بقول كلمة إجهاض!

45
00:02:12,633 --> 00:02:14,260
‫أنا أسجل هذا الحوار بأكمله.

46
00:02:14,385 --> 00:02:16,512
‫- فقط تكلم على الهاتف.
‫- إجهاض.

47
00:02:16,720 --> 00:02:18,305
‫شكرًا جزيلًا لك.
‫حفرت قبرك بيدك.

48
00:02:18,389 --> 00:02:23,185
‫ "(سوبرستور)"

49
00:02:24,395 --> 00:02:26,230
‫أعني، الأمر لا يُصدق
‫نوعًا ما، صحيح؟

50
00:02:26,397 --> 00:02:28,232
‫إنهما متشابهان جدًا.

51
00:02:29,400 --> 00:02:30,442
‫لا أرى الشبه.

52
00:02:30,943 --> 00:02:33,404
‫أدرك الآن لم كنت تبدو مألوفًا
‫عندما بدأت العمل.

53
00:02:33,529 --> 00:02:36,156
‫في البداية، ظننت أنك الشاب الأبيض
‫من مدرستي المتوسطة

54
00:02:36,240 --> 00:02:38,200
‫الذي ارتدى سرواله مقلوبًا
‫كـ "كريس كروس".

55
00:02:38,325 --> 00:02:39,869
‫ولكن لا، أنت هو.

56
00:02:40,369 --> 00:02:42,830
‫أعني إنها مجرد دمية عرض أزياء
‫لرجل قوقازي.

57
00:02:42,997 --> 00:02:44,999
‫إن كان هذا ما تريانه
‫عند النظر إليّ،

58
00:02:45,165 --> 00:02:48,878
‫- فربما هذه مشكلتكما.
‫- لا، الأمر أكثر من ذلك.

59
00:02:49,211 --> 00:02:51,881
‫- العينان والأنف،
‫- نعم.

60
00:02:52,047 --> 00:02:54,341
‫وهناك شيء ما بتعبير وجهه.

61
00:02:54,508 --> 00:02:56,844
‫يجعلك ترغبين في...

62
00:02:57,011 --> 00:02:59,555
‫- لكمه في وجهه.
‫- قليلًا.

63
00:02:59,722 --> 00:03:01,682
‫نعم. لا أرى أيًا من هذا.

64
00:03:01,765 --> 00:03:03,851
‫ما أراه هو،

65
00:03:04,602 --> 00:03:07,062
‫أظن أنه يشبه "توم كروز".

66
00:03:08,355 --> 00:03:10,733
‫- أتظن أنك تشبه "توم كروز" ؟
‫- دمية العرض...

67
00:03:10,816 --> 00:03:12,776
‫أحدهم مغرور جدًا.

68
00:03:12,860 --> 00:03:14,361
‫أعتقد أني أشبه "دينزل واشنطن".

69
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
‫نعم، وأنا أشبه "سلمى حايك".

70
00:03:16,155 --> 00:03:17,907
‫هيا يا "دينزل" ،
‫لنعد إلى العمل.

71
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
‫حسنًا يا "سلمى".

72
00:03:19,116 --> 00:03:21,160
‫- قصدت أن دمية العرض...
‫- "توم كروز".

73
00:03:25,039 --> 00:03:26,665
‫ "هل التبني مناسب لك؟"

74
00:03:26,749 --> 00:03:29,335
‫من الغريب أن أعطي
‫طفلي لشخص غريب،

75
00:03:29,418 --> 00:03:32,338
‫لكني لا أعلم إذا كنت مستعدة
‫لأصبح أمًا.

76
00:03:33,255 --> 00:03:34,673
‫أعرف الشعور.

77
00:03:34,757 --> 00:03:38,344
‫كنت في الـ19 عندما أنجبت
‫ "إيما". لم أكن أعلم ما أفعله.

78
00:03:39,011 --> 00:03:41,221
‫لكني علمت أني أريد
‫أن تحظى بحياة أفضل مني.

79
00:03:42,306 --> 00:03:44,224
‫نعم، من يدري؟

80
00:03:44,308 --> 00:03:47,728
‫ربما يمكن لطفلي أن يكبر
‫ويصبح مساعد مدير يومًا ما.

81
00:03:48,479 --> 00:03:50,189
‫نعم،

82
00:03:50,522 --> 00:03:52,483
‫أو ربما يمكن أن يكون حلمك أكبر.

83
00:03:52,650 --> 00:03:54,693
‫لكن "غلين" المدير.

84
00:03:55,819 --> 00:03:56,737
‫نعم.

85
00:03:57,404 --> 00:03:59,657
‫حسنًا، لست مضطرة لاتخاذ
‫القرار في أي وقت قريب.

86
00:04:00,157 --> 00:04:02,201
‫وإذا أردت مناقشة الأمر، أنا هنا.

87
00:04:02,618 --> 00:04:03,535
‫شكرًا لك.

88
00:04:06,080 --> 00:04:08,874
‫أنا موجود أيضًا
‫إذا أردت التحدث عن بعض الأمور.

89
00:04:09,375 --> 00:04:12,127
‫قمت برعاية أطفال كثر.

90
00:04:12,544 --> 00:04:15,005
‫حسنًا، شكرًا يا "غلين".
‫هذا يعني الكثير.

91
00:04:15,172 --> 00:04:19,218
‫وإذا قررت أن التبني
‫الطريق الذي ستختارينه،

92
00:04:19,301 --> 00:04:22,012
‫وتشعرين بالغرابة
‫بتبنيه من قبل غريب،

93
00:04:22,137 --> 00:04:25,265
‫ربما يمكنني أنا و "جروشا"  تبنيه.

94
00:04:26,100 --> 00:04:27,017
‫حقًا؟

95
00:04:27,142 --> 00:04:29,269
‫لطالما أردنا أن يكون لنا طفل.

96
00:04:29,353 --> 00:04:32,147
‫أعني، رعاية الأطفال نعمة،

97
00:04:32,314 --> 00:04:36,568
‫ولكن الأمر وكأنك كنت
‫تقودين سيارة مستعملة طوال حياتك.

98
00:04:36,986 --> 00:04:40,906
‫لمرة، سيكون من الرائع
‫تجربة شعور طفل حديث الولادة،

99
00:04:41,073 --> 00:04:44,410
‫من المصنع مباشرة،

100
00:04:44,785 --> 00:04:46,495
‫ولم يفسد بعد، أتفهمين؟

101
00:04:47,162 --> 00:04:50,332
‫حسنًا، شكرًا يا "غلين".
‫سنضعك بعين الاعتبار.

102
00:04:50,749 --> 00:04:51,667
‫رائع.

103
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
‫بالتأكيد، الأمر يعود لك.

104
00:04:54,962 --> 00:04:55,921
‫وداعًا.

105
00:05:03,387 --> 00:05:05,305
‫ "للموظفين فقط"

106
00:05:06,140 --> 00:05:08,017
‫يشبهه تمامًا.
‫هذا رائع.

107
00:05:08,350 --> 00:05:09,560
‫مرحبًا يا صديقي!

108
00:05:09,643 --> 00:05:12,354
‫تعرف على الموظف الجديد.
‫"جونه"، نعرفك على "جونه".

109
00:05:12,438 --> 00:05:14,523
‫وضعتم ملابسي عليه.

110
00:05:14,648 --> 00:05:16,442
‫هذا مضحك، مع رقعة الاسم حتى.

111
00:05:16,608 --> 00:05:19,445
‫- أتظنون جميعًا أنه يشبهني؟
‫- لا يشبهك تمامًا.

112
00:05:19,528 --> 00:05:21,697
‫أنت تميل أكثر لقول،
‫"مرحبًا، أنا (جونه)،

113
00:05:21,822 --> 00:05:23,699
‫أحب تناول المعجنات."

114
00:05:25,367 --> 00:05:26,368
‫أهذا شيء أقوله؟

115
00:05:26,535 --> 00:05:28,078
‫يبدو كشيء قد تقوله.

116
00:05:28,245 --> 00:05:30,164
‫نعم، أو مثل،
‫"هل شاهدتم هذا الوثائقي؟

117
00:05:30,330 --> 00:05:31,665
‫سيغير حياتكم!"

118
00:05:33,709 --> 00:05:35,127
‫تلك لهجة بريطانية.

119
00:05:35,210 --> 00:05:38,922
‫"أتظاهر بأني أحب الجاز
‫لأن هذا يجعلني أبدو مثقفًا."

120
00:05:39,006 --> 00:05:42,092
‫ "أنا (جونه)، أقشر الموز بطريقة غريبة."

121
00:05:42,259 --> 00:05:44,428
‫حسنًا، هذه خدعة يجب تعلمها.

122
00:05:45,262 --> 00:05:47,598
‫"يخلق الجذع عصا طبيعية للحمل.

123
00:05:47,681 --> 00:05:49,016
‫لهذا السبب تفعلها القردة."

124
00:05:53,228 --> 00:05:55,856
‫رأيت ذلك في برنامج وثائقي.

125
00:06:00,861 --> 00:06:03,947
‫لا يا عزيزتي، ليس طفلًا
‫آخر للرعاية.

126
00:06:04,031 --> 00:06:06,700
‫سيكون هذا طفلنا.

127
00:06:08,285 --> 00:06:10,788
‫حسنًا، هي لا تعرف جنسه
‫حتى الآن،

128
00:06:10,913 --> 00:06:12,581
‫لكن راودها حلم

129
00:06:12,664 --> 00:06:15,292
‫أخبرها فيه "تشانينغ تاتوم"
‫بأنه صبي.

130
00:06:17,878 --> 00:06:18,837
‫يا إلهي.

131
00:06:19,004 --> 00:06:21,507
‫تقول الشائعات إن هناك
‫طفلاً لمن يريده.

132
00:06:23,759 --> 00:06:26,678
‫نعم، نحن نفكر ربما بالتبني.

133
00:06:26,970 --> 00:06:30,057
‫هذا أمر صعب، ولا زلت صغيرة،
‫وهناك الكثير من المسؤوليات،

134
00:06:30,140 --> 00:06:33,435
‫- لكن في الوقت نفسه ربما...
‫- أرغب في المنافسة على المنصب.

135
00:06:33,936 --> 00:06:35,062
‫- أنت؟
‫- الطفل

136
00:06:35,145 --> 00:06:36,855
‫جزء من خطتي
‫منذ بلغت 10 سنوات.

137
00:06:36,939 --> 00:06:38,482
‫لديّ الكثير من الحب لأمنحه.

138
00:06:39,066 --> 00:06:41,527
‫على أي حال، إليك الحقائق،
‫لديّ حضن مريح،

139
00:06:41,610 --> 00:06:44,905
‫يمكنني جعل أي شخص يتجشأ،
‫ويمكنني أن أرضع بالفعل كأثر جانبي

140
00:06:44,988 --> 00:06:46,949
‫لبعض الأدوية
‫التي آخذها للفطريات.

141
00:06:47,324 --> 00:06:48,700
‫- جميل.
‫- هذا ليس جميلًا.

142
00:06:48,784 --> 00:06:50,494
‫إنه مقزز،
‫في حقيقة الأمر.

143
00:06:50,577 --> 00:06:52,329
‫ولكنه مفيد في هذه الحالة.

144
00:06:52,746 --> 00:06:54,623
‫المغزى هو، إذا اخترت التبني،

145
00:06:54,706 --> 00:06:56,625
‫قد تجدين من هو أسوأ مني بكثير.

146
00:06:57,960 --> 00:06:59,378
‫مثل "غلين" ، على سبيل المثال.

147
00:07:00,170 --> 00:07:01,296
‫سيكون أسوأ بكثير.

148
00:07:02,756 --> 00:07:03,632
‫مرحبًا.

149
00:07:03,757 --> 00:07:06,009
‫بشأن موضوع دمية العرض.

150
00:07:06,135 --> 00:07:07,719
‫آسفة، كان الجميع
‫يمرحون فحسب.

151
00:07:07,886 --> 00:07:10,597
‫نعم، أعرف ذلك.
‫لم يجدر بي الرد.

152
00:07:10,681 --> 00:07:11,557
‫لا زلت جديدًا

153
00:07:11,723 --> 00:07:14,560
‫ولا أريد أن تكون صفتي
‫أني الشخص الحساس.

154
00:07:14,643 --> 00:07:15,769
‫صفتك؟

155
00:07:15,853 --> 00:07:18,272
‫نعم، كما تعلمين،
‫ "غاريت"  الشخص الرائع،

156
00:07:18,438 --> 00:07:21,233
‫و"غلين" الشخص اللطيف،
‫و"شايان" الودودة المفعمة بالحيوية،

157
00:07:21,400 --> 00:07:23,277
‫و "كارول"  التي تضع
‫وسمًا لكل شيء.

158
00:07:23,694 --> 00:07:25,195
‫وأيهم أنا؟

159
00:07:25,362 --> 00:07:28,532
‫أنت المسؤولة.

160
00:07:30,409 --> 00:07:31,827
‫المسؤولة؟

161
00:07:31,994 --> 00:07:34,872
‫بمعنى جيد. وكأنك الأم
‫المسؤولة في أخوية الطلاب.

162
00:07:35,038 --> 00:07:36,707
‫الجميع يحبونها،

163
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
‫ولكن لا يتوقعون أن تكون
‫محور الحفل.

164
00:07:39,418 --> 00:07:41,753
‫- عجبًا.
‫- بحقك، لا تتضايقي.

165
00:07:41,920 --> 00:07:44,882
‫أعني لست من النوعية
‫التي يمكن للمرء المزاح معها طوال الوقت.

166
00:07:46,967 --> 00:07:49,845
‫يمكنني على الأقل
‫قبول القليل من المزاح.

167
00:07:50,304 --> 00:07:51,305
‫يمكنني تقبل المزاح.

168
00:07:51,471 --> 00:07:53,515
‫- حقًا؟
‫- نعم، لديّ أشقاء كبار.

169
00:07:53,599 --> 00:07:56,518
‫- المزاح لا يزعجني.
‫- المزاح لا يزعجك؟

170
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
‫لا، على الإطلاق.
‫أنا أتقبله.

171
00:07:59,146 --> 00:08:00,564
‫- هذا جيد!
‫- نعم.

172
00:08:00,647 --> 00:08:03,025
‫- من الجيد معرفة ذلك.
‫- هذا صحيح.

173
00:08:04,484 --> 00:08:07,112
‫لم من الجيد معرفة ذلك؟
‫ما الذي تعرفينه؟

174
00:08:09,990 --> 00:08:11,700
‫أنت من استدرجتها.

175
00:08:12,576 --> 00:08:14,953
‫لا بأس. أعتقد أنه مضحك.

176
00:08:15,537 --> 00:08:17,080
‫لا بأس. لا مانع لديّ.

177
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
‫لا بأس في هذا.

178
00:08:20,000 --> 00:08:21,501
‫لم يحمل الموز بشكل خاطئ؟

179
00:08:21,585 --> 00:08:23,795
‫البشر من يحملونها بشكل خاطئ.

180
00:08:25,714 --> 00:08:27,090
‫ "متجر (كلاود 9)"

181
00:08:27,507 --> 00:08:28,842
‫حسنًا.

182
00:08:28,926 --> 00:08:32,262
‫أعتقد أن هذه جميع
‫مستلزمات الأميرات للحفلات لدينا.

183
00:08:32,888 --> 00:08:34,932
‫أتمنى أن تحظى قطتك
‫بعيد ميلاد رائع.

184
00:08:39,394 --> 00:08:40,854
‫أتسمين هذا مزاحًا؟

185
00:08:41,480 --> 00:08:43,899
‫لأن التزلج على الجليد
‫واحد من الرياضات القليلة

186
00:08:43,982 --> 00:08:45,442
‫التي تُعد فنًا أيضًا.

187
00:08:45,525 --> 00:08:47,778
‫لذا لا يسعني سوى شكرك.

188
00:09:17,349 --> 00:09:20,310
‫- دعيني أساعدك بهذه.
‫- شكرًا لك.

189
00:09:20,852 --> 00:09:22,562
‫ربما أنت تحملين طفلي.

190
00:09:24,314 --> 00:09:27,985
‫- نعم، طفلك أو طفل "دينا".
‫- ماذا؟

191
00:09:28,402 --> 00:09:30,904
‫قالت "دينا" إنها قد تكون
‫مهتمة بتبني طفلي أيضًا.

192
00:09:31,280 --> 00:09:33,573
‫ "دينا" ؟ حقًا؟

193
00:09:33,740 --> 00:09:34,950
‫مدهش.

194
00:09:35,075 --> 00:09:39,246
‫حسنًا، ما ترينه الأفضل.
‫لا تتوتري، هذا سيئ للطفل.

195
00:09:44,710 --> 00:09:46,295
‫أحبك يا أمي.

196
00:09:47,796 --> 00:09:50,966
‫إذن أهذا ما ستفعلينه
‫إذا بكى طفلك؟

197
00:09:51,133 --> 00:09:53,552
‫أظن أنك سمعت أنني سأربي
‫طفل "شايان".

198
00:09:53,719 --> 00:09:55,053
‫لن تفعلي ذلك.

199
00:09:55,220 --> 00:09:57,347
‫أنت لا تعلمين أي شيء عن الأطفال.

200
00:09:58,432 --> 00:10:00,350
‫أتعرفين كيفية لفّهم؟

201
00:10:00,475 --> 00:10:03,103
‫عملت بدوام جزئي بمطعم "شيبوتلي".
‫نفس مبدأ البوريتو،

202
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
‫ولكن الغلاف مختلف
‫والحشوة مختلفة.

203
00:10:04,938 --> 00:10:06,481
‫وتربية الأطفال تتعلق بالغريزة.

204
00:10:06,606 --> 00:10:08,942
‫لديّ غريزة قوية أيتها السيدة.

205
00:10:09,026 --> 00:10:13,613
‫- لديّ غريزة لا متناهية.
‫- حقًا؟

206
00:10:17,451 --> 00:10:19,453
‫كانت تلك طفلتك.
‫أُصيبت للتو بارتجاج.

207
00:10:19,578 --> 00:10:23,040
‫- ماذا؟ هي ليست حقيقية...
‫- كسر بالجمجمة.

208
00:10:23,206 --> 00:10:26,668
‫حسنًا، هناك فرق بين...
‫توقفي عن أذية أطفالي!

209
00:10:26,835 --> 00:10:31,548
‫بعدها "جونه" الحقيقي
‫كان يقف بجانب "جونه" العروس

210
00:10:31,715 --> 00:10:34,593
‫وكان الأمر يبدو وكأن "جونه"
‫الحقيقي يوصل "جونه" العروس

211
00:10:34,676 --> 00:10:36,928
‫إلى الغوريلا.

212
00:10:37,095 --> 00:10:38,805
‫- مدهش.
‫- يا إلهي.

213
00:10:38,972 --> 00:10:39,848
‫مضحك جدًا.

214
00:10:40,182 --> 00:10:42,351
‫ "غاريت" ، أنه جدول المناوبات.

215
00:10:42,976 --> 00:10:44,478
‫أحب هذا اليوم.

216
00:10:45,228 --> 00:10:47,230
‫أعني، يمكنني إنهاء
‫جدول المناوبات.

217
00:10:47,773 --> 00:10:50,275
‫أو يمكنني إنهاء
‫طبق المعكرونة بالجبنة.

218
00:10:50,692 --> 00:10:52,277
‫أتساءل ماذا سأفعل.

219
00:10:53,862 --> 00:10:55,655
‫- تفضل.
‫- حسنًا.

220
00:11:00,243 --> 00:11:02,287
‫ "ريجي" ، أشكرك للنظر لي
‫بشكل غريب.

221
00:11:02,371 --> 00:11:04,414
‫آمل أنك تحب مجمدة اللحوم.

222
00:11:07,542 --> 00:11:08,835
‫ "مجلة الإسهال"

223
00:11:46,706 --> 00:11:48,083
‫حسنًا، جدول المناوبات.

224
00:11:48,208 --> 00:11:51,002
‫ "مارجي" ، التي أسكتتني هذا الصباح
‫بينما كنت أغني.

225
00:11:51,336 --> 00:11:54,297
‫عجبًا! ستتولين إفراغ
‫البضائع في المجمدة.

226
00:11:54,714 --> 00:11:59,886
‫"ديريك" أيضًا إلى المجمدة. و"ريبيكا"،
‫التي تعاملني ببرود، مستحضرات التجميل.

227
00:12:00,846 --> 00:12:02,597
‫أمزح، المجمدة.

228
00:12:02,764 --> 00:12:05,225
‫- أين "إيمي"؟
‫- "إيمي" مشغولة.

229
00:12:05,725 --> 00:12:07,561
‫وتسببت للتو
‫في توجهك إلى المجمدة.

230
00:12:07,936 --> 00:12:11,356
‫أحب الاجتماع مع الموظفين

231
00:12:11,440 --> 00:12:14,401
‫وأباء أطفالهم
‫من وقت لآخر،

232
00:12:14,484 --> 00:12:17,737
‫لنتمكن من معرفة بعضنا البعض
‫بشكل أفضل.

233
00:12:17,904 --> 00:12:20,365
‫نعم، التواصل جميل.
‫لنتواصل يا "جي".

234
00:12:20,532 --> 00:12:23,535
‫نعم، أعتذر عن الفوضى
‫على مكتبي.

235
00:12:23,618 --> 00:12:26,204
‫الكثير من صور العائلة، كما تعلمان.

236
00:12:27,164 --> 00:12:30,041
‫هذه صورة لي ولأطفالي
‫على الشاطئ.

237
00:12:30,542 --> 00:12:35,088
‫- لحظة مميزة أحب مشاركتها.
‫- يوجد للكرسي عجلات؟

238
00:12:35,505 --> 00:12:39,092
‫- يا للهول، أنت تعيش حياتك، ما هذا؟
‫- شكرًا لك.

239
00:12:39,301 --> 00:12:41,636
‫إن كنت تحاول أن تجعلنا
‫نختارك بدلًا من "دينا"...

240
00:12:41,720 --> 00:12:43,346
‫مطلقًا.

241
00:12:43,430 --> 00:12:45,640
‫أعني أن هذا قراركما بالكامل، صحيح؟

242
00:12:45,849 --> 00:12:47,726
‫- ماذا ستقدم؟
‫- عذرًا؟

243
00:12:47,893 --> 00:12:50,145
‫- أعني المحصلة.
‫- أنا آسف، ماذا؟

244
00:12:50,520 --> 00:12:51,855
‫هذا يعني المال.

245
00:12:51,938 --> 00:12:53,732
‫ "بو" ، لا أعتقد أن علينا بيع طفلنا.

246
00:12:53,940 --> 00:12:55,317
‫كنت ستوافقين لو كانت فكرتك.

247
00:12:56,109 --> 00:12:57,903
‫يا إلهي!

248
00:12:58,778 --> 00:13:00,780
‫أعتذر، ينبغي أن أتفقد هذا.

249
00:13:01,490 --> 00:13:05,035
‫لكن يسرني مناقشة
‫أموال الرشوة.

250
00:13:05,118 --> 00:13:07,412
‫- محصلة الرشوة.
‫- نعم.

251
00:13:08,997 --> 00:13:11,666
‫لا، أرجوك.

252
00:13:12,918 --> 00:13:14,461
‫توقف. هيا.

253
00:13:14,544 --> 00:13:16,546
‫الأمور بخير يا رفاق.
‫استرخوا، تراجعوا.

254
00:13:16,630 --> 00:13:19,424
‫جرس الإنذار يعني أنه مليء.
‫يجب أن...

255
00:13:19,549 --> 00:13:22,135
‫- أريد فحسب أن...
‫- ما الذي فعلته؟

256
00:13:22,594 --> 00:13:24,137
‫- "غلين" ، أعتذر.
‫- ماذا فعلت؟

257
00:13:24,304 --> 00:13:26,890
‫- يا إلهي!
‫- لم أعرف! أنا...

258
00:13:27,015 --> 00:13:29,809
‫من هذا؟ أيها الوحش!

259
00:13:29,976 --> 00:13:32,646
‫- هذا لا شيء، لا أحد.
‫- أيها الوحش!

260
00:13:32,771 --> 00:13:33,980
‫ما الذي فعلته؟

261
00:13:34,105 --> 00:13:35,565
‫لا يا "غلين"!

262
00:13:35,732 --> 00:13:37,484
‫يا إلهي!

263
00:13:40,278 --> 00:13:42,864
‫حسنًا، سنطرح عليكما
‫بعض الأسئلة

264
00:13:43,406 --> 00:13:45,367
‫لنعرف أي نوع من الأهل ستكونان.

265
00:13:45,450 --> 00:13:48,870
‫- لذا، لا توجد إجابات خاطئة أو صحيحة.
‫- نعم، تكلما من القلب.

266
00:13:49,579 --> 00:13:51,206
‫حسنًا، السؤال الأول.

267
00:13:51,831 --> 00:13:52,999
‫أتميلان جنسيًا للأطفال؟

268
00:13:53,708 --> 00:13:55,168
‫- لا.
‫- بالتأكيد لا.

269
00:13:56,044 --> 00:13:58,547
‫رائع. تعادل حتى الآن.

270
00:13:58,838 --> 00:13:59,923
‫صحيح.

271
00:14:00,048 --> 00:14:01,841
‫كنت أحاول التخلص من دمية العرض

272
00:14:01,925 --> 00:14:03,552
‫لأنها أصبحت مشتتة للانتباه.

273
00:14:03,677 --> 00:14:06,096
‫اعترف فحسب أن مزاحي لم يعجبك

274
00:14:06,179 --> 00:14:07,973
‫وربما أنت الشخص الحساس.

275
00:14:08,056 --> 00:14:10,892
‫لا، هناك فرق بين أن تكوني حساسة
‫وأن تتعرضي للمضايقة.

276
00:14:11,184 --> 00:14:13,812
‫ستفهمين الأمر إذا فعل
‫أحد بك ذات الشيء.

277
00:14:15,480 --> 00:14:16,690
‫ماذا؟

278
00:14:18,650 --> 00:14:21,820
‫ "إيمي" ، ماذا تفعلين هنا؟

279
00:14:22,195 --> 00:14:24,573
‫لا يا "جونه" ،
‫هذه لا تشبهني على الإطلاق.

280
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
‫يبدو أني ضربت على الوتر الحساس.

281
00:14:27,409 --> 00:14:30,579
‫انظر إلى هذا.
‫ما الذي تفعله "إيمي" هنا؟

282
00:14:30,829 --> 00:14:32,455
‫- يُفترض أنها "إيمي" ؟
‫- نعم.

283
00:14:32,622 --> 00:14:33,790
‫محزن جدًا.

284
00:14:33,915 --> 00:14:36,418
‫أحسنت تمامًا
‫بتقليد طولها وشعرها الأشقر.

285
00:14:36,751 --> 00:14:38,753
‫هذا أفضل ما وجدته.

286
00:14:38,878 --> 00:14:41,298
‫أو كما تقول "إيمي"...

287
00:14:44,801 --> 00:14:47,304
‫نفدت مني الأفكار بالكامل.
‫يمكنك قول شيء.

288
00:14:47,470 --> 00:14:51,933
‫ "أبدو كفتاة بيضاء عادية؟"

289
00:14:53,643 --> 00:14:54,978
‫محاولة جيدة.

290
00:14:57,689 --> 00:14:59,441
‫في محاولة لفهم كيف ستكون
‫حياة طفلنا

291
00:14:59,608 --> 00:15:02,444
‫معكما، كيف هو الحي الذي تعيشان فيه؟

292
00:15:02,819 --> 00:15:05,071
‫أسوار مطوقة ومدارس جيدة.

293
00:15:05,155 --> 00:15:07,490
‫هل تعرفان عصابة
‫اسمها "لوس غوابوز"؟

294
00:15:07,949 --> 00:15:10,702
‫إنها منطقتهم، لكن بيننا تفاهم.

295
00:15:10,994 --> 00:15:13,163
‫لذا، أعتقد أن هذا
‫سينطبق على طفلي أيضًا.

296
00:15:13,496 --> 00:15:14,998
‫حسنًا، إذا تغوط الطفل

297
00:15:15,081 --> 00:15:17,250
‫أستمسحان من الأمام للخلف
‫أم من الخلف للأمام؟

298
00:15:17,626 --> 00:15:20,211
‫الخلف للأمام،
‫أو الأمام للخلف.

299
00:15:20,337 --> 00:15:21,755
‫- هاوية.
‫- جواب نهائي.

300
00:15:21,838 --> 00:15:25,383
‫- لا، صبي أم فتاة؟
‫- نعم، دوني ذلك. هذا جيد.

301
00:15:26,343 --> 00:15:28,762
‫حسنًا، سأطرح سؤالًا فرضيًا.

302
00:15:28,928 --> 00:15:30,847
‫لنقل إنكما كنتما ترقصان
‫في أرجاء الغرفة

303
00:15:31,014 --> 00:15:33,058
‫وركلتما الطفل بالخطأ
‫في وجهه.

304
00:15:33,433 --> 00:15:35,518
‫كيف تعتذران عن الأمر؟

305
00:15:40,815 --> 00:15:42,442
‫- أيتها الرئيسة.
‫- "غاريت".

306
00:15:43,193 --> 00:15:45,236
‫انظر لهذا. هجوم القرش.

307
00:15:45,862 --> 00:15:47,906
‫هذا رائع. ظننت أن عليك معرفة

308
00:15:48,031 --> 00:15:50,617
‫بأنه لا يوجد أحد لإدخال الزبائن
‫إلى غرف تبديل الملابس

309
00:15:50,700 --> 00:15:52,285
‫وبدأت الأمور تصبح غريبة قليلًا.

310
00:15:52,369 --> 00:15:53,870
‫ "غرف تبديل الملابس"

311
00:15:54,037 --> 00:15:55,121
‫حسنًا، أين "بيتي"؟

312
00:15:55,413 --> 00:15:58,124
‫صحيح، انتقدت "بيتي"
‫"ليدي غاغا"،

313
00:15:58,291 --> 00:15:59,959
‫فأوكل لها "ماتيو" العمل بالمجمدة.

314
00:16:00,210 --> 00:16:03,338
‫أتعلم؟ دع شخصًا
‫أخر يتولى الأمر لمرة واحدة.

315
00:16:03,755 --> 00:16:05,048
‫هذا ذنبك.

316
00:16:05,131 --> 00:16:06,633
‫أنت من جعلت أحدهم
‫يقوم بعملك

317
00:16:06,716 --> 00:16:08,301
‫لأنك مشغولة بالمغازلة في العمل.

318
00:16:08,385 --> 00:16:09,344
‫عذرًا؟

319
00:16:09,928 --> 00:16:11,763
‫المغازلة في العمل؟
‫ماذا يعني هذا؟

320
00:16:11,930 --> 00:16:13,932
‫الجميع يفعلون ذلك.
‫الغزل أثناء العمل،

321
00:16:14,015 --> 00:16:15,392
‫- ليمر الوقت.
‫- لا.

322
00:16:15,558 --> 00:16:18,061
‫لديّ 5 أو 6 أشخاص أتغزل
‫بهن في أي وقت.

323
00:16:18,395 --> 00:16:20,188
‫مرحبًا يا "جينيفر".
‫كيف حالك؟

324
00:16:20,271 --> 00:16:23,191
‫هنيئًا لك يا "غاريت" ،
‫لكن هذا ليس ما يحصل.

325
00:16:23,274 --> 00:16:25,110
‫أنا لا أتغزل بـ "جونه".

326
00:16:25,443 --> 00:16:28,822
‫أفعل هذا لأن "جونه"
‫قال إنني الشخصية المسؤولة.

327
00:16:29,989 --> 00:16:31,533
‫- لا.
‫- نعم.

328
00:16:31,700 --> 00:16:33,535
‫- قال إنك مسؤولة.
‫- أعرف ذلك.

329
00:16:33,702 --> 00:16:35,286
‫حسنًا، أتفهم تمامًا

330
00:16:35,370 --> 00:16:38,581
‫لم تلصقين قرشًا
‫بساق مبتورة لدمية عرض.

331
00:16:43,420 --> 00:16:47,424
‫أعتقد أن أفضل صفاتي كأب
‫هي أنني مستقر ومحب،

332
00:16:47,507 --> 00:16:50,218
‫ورجل متزوج، لذا لا توجد
‫مجموعة من الرجال الغريبين

333
00:16:50,301 --> 00:16:51,594
‫يتجولون في منزلي كل ليلة.

334
00:16:51,761 --> 00:16:54,139
‫رجل واحد، ولم يحصل
‫هذا منذ تركيب القفل المركب.

335
00:16:54,305 --> 00:16:56,933
‫- عقلك هو المقفل.
‫- على الأقل ليس لديّ أطفال رعاية

336
00:16:57,016 --> 00:16:58,351
‫ربيتهم وهم الآن في السجن.

337
00:16:58,643 --> 00:17:01,187
‫إنها إصلاحية للأحداث.

338
00:17:01,271 --> 00:17:04,983
‫أعتقد أن عليكما أن تسألا نفسيكما،
‫أتريدان أن ينشأ طفلكما في منزل

339
00:17:05,066 --> 00:17:08,653
‫بأسلحة محشوة متناثرة في الأرجاء،
‫أم تريدان أن يربي "غلين" طفلكما؟

340
00:17:08,820 --> 00:17:11,156
‫لا تشيري إليّ.
‫سأشير إليك بإصبعين.

341
00:17:11,322 --> 00:17:12,741
‫- لن تجرؤ.
‫- حقًا؟

342
00:17:12,991 --> 00:17:13,950
‫- أترين؟
‫- أتعلم؟

343
00:17:14,033 --> 00:17:16,119
‫- هذا انتهاك لقواعد السلوك.
‫- انتهاك؟

344
00:17:16,202 --> 00:17:17,996
‫- أنا متأكدة من ذلك.
‫- حقًا؟

345
00:17:18,079 --> 00:17:19,456
‫- من قرر ذلك؟
‫- أنا.

346
00:17:19,581 --> 00:17:21,583
‫اعتذرت منك.
‫ماذا تريدين أيضًا؟

347
00:17:21,666 --> 00:17:24,461
‫من الاستهتار أن تتجول في الأرجاء
‫وتقول شيئًا كهذه.

348
00:17:24,544 --> 00:17:27,005
‫- هكذا تبدأ الشائعات.
‫- كنت أقول فحسب

349
00:17:27,088 --> 00:17:28,465
‫إنك تغازلينه قليلًا،

350
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
‫وليس أنكما تتضاجعان
‫في غرفة الاستراحة.

351
00:17:31,217 --> 00:17:33,094
‫- ساعديني هنا.
‫- ما هذا؟

352
00:17:33,678 --> 00:17:38,600
‫- مرحبًا يا رفيقيّ.
‫- هكذا تبدأ الشائعات.

353
00:17:40,393 --> 00:17:41,519
‫ "دمية لممارسة الجنس"

354
00:17:41,644 --> 00:17:43,354
‫ليس الأمر كما يبدو.

355
00:17:43,563 --> 00:17:45,690
‫حقًا؟ لأنه يبدو أن لديك
‫دمية لممارسة الجنس،

356
00:17:45,774 --> 00:17:47,150
‫وكنت تلبسها لتشبه "إيمي".

357
00:17:47,233 --> 00:17:49,110
‫لا، يبدو هذا غريبًا.

358
00:17:49,194 --> 00:17:52,572
‫في الواقع، اشتريت هذه الدمية خصيصًا
‫لأنها تشبه "إيمي" بالفعل.

359
00:17:52,989 --> 00:17:55,533
‫سأخرج من هنا.
‫هذا جيد، المزيد من الأشخاص.

360
00:17:55,617 --> 00:17:57,577
‫- يا إلهي.
‫- أيُفترض أن هذه "إيمي"؟

361
00:17:57,744 --> 00:17:59,496
‫- لا.
‫- نعم.

362
00:17:59,662 --> 00:18:02,248
‫أردت الانتقام من "إيمي".
‫ولا توجد دمية عرض في المتجر

363
00:18:02,332 --> 00:18:04,918
‫تشبهها، وهل يمكننا التحدث عن هذا قليلًا؟

364
00:18:05,168 --> 00:18:07,837
‫لم لا توجد دمى عرض ملابس
‫لنساء إسبانية أو لاتينية؟

365
00:18:08,004 --> 00:18:09,547
‫لا، لن نتكلم عن هذا.

366
00:18:09,631 --> 00:18:12,300
‫- لنتكلم عن ذلك.
‫- "جونه" ، ماذا يحصل؟

367
00:18:12,383 --> 00:18:15,637
‫- هل تملك دمية لكل واحد منّا؟
‫- لا.

368
00:18:15,762 --> 00:18:18,056
‫ذهبت إلى العديد
‫من المتاجر خلال الغداء،

369
00:18:18,181 --> 00:18:21,059
‫وصادفت رؤية هذه أثناء
‫مروري أمام واجهة متجر جنسي.

370
00:18:21,142 --> 00:18:24,354
‫- وانظروا، إنها تشبه "إيمي".
‫- نعم، هذا صحيح.

371
00:18:25,647 --> 00:18:29,442
‫ "جونه" ، هل يمكنك تغطيتها؟
‫هذا غير ملائم على الإطلاق.

372
00:18:31,152 --> 00:18:32,821
‫- حُلت المشكلة.
‫- أتمازحني؟

373
00:18:32,987 --> 00:18:37,116
‫- الأمر ليس جنسيًا.
‫- "إيمي" ، مؤخرتك جميلة.

374
00:18:42,455 --> 00:18:47,001
‫ "شايان" ، خرجت الأمور
‫عن سيطرتنا قليلًا منذ قليل.

375
00:18:47,377 --> 00:18:49,879
‫الأمر المهم هو أننا هنا من أجلك
‫مهما كان قرارك.

376
00:18:49,963 --> 00:18:51,798
‫نريد أن نفعل ما هو الأفضل لطفلك.

377
00:18:51,881 --> 00:18:55,009
‫لهذا السبب قررنا التشارك
‫في الحضانة.

378
00:18:56,219 --> 00:18:58,304
‫نعم، سنتبادل الليالي
‫وعطلات نهاية الأسبوع.

379
00:18:58,388 --> 00:19:01,224
‫نعم، وإذا اضطررنا معًا
‫إلى العمل لوقت متأخر،

380
00:19:01,307 --> 00:19:03,852
‫عندها يمكن لشخص آخر
‫مرافقته إلى المنزل.

381
00:19:03,935 --> 00:19:06,312
‫"جونه" أو "إيمي" أو "غاريت".
‫سنتبادل الأدوار.

382
00:19:06,729 --> 00:19:09,440
‫مثل هامستر المدرسة؟
‫لكل طفل دور في رعايته؟

383
00:19:09,524 --> 00:19:11,192
‫سيكون هذا بمثابة طفل المتجر.

384
00:19:11,359 --> 00:19:12,694
‫بالضبط.

385
00:19:13,069 --> 00:19:14,654
‫شكرًا جزيلًا لكما.

386
00:19:14,821 --> 00:19:17,156
‫لكن أعتقد أنني و "بو"  سنحتفظ به.

387
00:19:18,867 --> 00:19:21,703
‫هل أنت متأكدة؟
‫فكري بالأفضل للطفل.

388
00:19:22,203 --> 00:19:23,538
‫هذا ما أفعله.

389
00:19:25,039 --> 00:19:28,877
‫أتعلمان شيئًا؟
‫أعتقد أننا سنكون بخير.

390
00:19:31,337 --> 00:19:33,506
‫إذن، اليوم بأكمله كان مضيعة لوقتي.

391
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
‫مرحبًا، يسرني أنني لحقت بك.

392
00:19:46,311 --> 00:19:48,313
‫- ما هذا؟
‫- هذا إيصال،

393
00:19:48,980 --> 00:19:50,773
‫وهو دليل أنني أعدت الدمية.

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,486
‫دفعت 400 دولار رسوم إعادة؟

395
00:19:55,737 --> 00:19:57,906
‫نعم، في الواقع كان أكثر
‫من قيمة الدمية.

396
00:19:58,907 --> 00:20:02,535
‫من الواضح أنه لا توجد سوق
‫ما بعد البيع للدمى الجنسية المستعملة.

397
00:20:03,077 --> 00:20:03,953
‫مقزز.

398
00:20:04,579 --> 00:20:05,455
‫على أي حال،

399
00:20:06,497 --> 00:20:10,168
‫فهمت العبرة من اليوم.

400
00:20:11,878 --> 00:20:13,296
‫حقًا؟

401
00:20:14,797 --> 00:20:17,383
‫هل تحدث "غاريت" معك؟
‫لأن هذا سخيف.

402
00:20:17,467 --> 00:20:19,218
‫- لأن هذا...
‫- كنت تعبثين معي.

403
00:20:21,429 --> 00:20:23,723
‫نعم.

404
00:20:24,307 --> 00:20:26,559
‫العبث هو ما نفعله مع الجميع.

405
00:20:26,643 --> 00:20:27,685
‫نلت مني.

406
00:20:28,061 --> 00:20:30,021
‫خرجت الأمور عن السيطرة قليلًا،

407
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
‫- ولكنك نجحت.
‫- لقد نجحت!

408
00:20:32,523 --> 00:20:34,734
‫- نجحت في مرحلة بدء العمل.
‫- تهانيّ.

409
00:20:35,234 --> 00:20:37,904
‫- إذن، أصبحت جزءًا من الفريق الآن؟
‫- نعم، أهلًا بك.

410
00:20:37,987 --> 00:20:39,030
‫- شكرًا.
‫- رسميًا.

411
00:20:40,323 --> 00:20:43,660
‫- حسنًا، أراك غدًا.
‫- نعم، سنرى الجميع غدًا.

412
00:20:46,913 --> 00:20:49,707
‫حسنًا، هذه العجلات الضخمة.
‫قد يكون هذا مناسبًا.

413
00:20:49,791 --> 00:20:51,209
‫- ما رأيك بهذا؟
‫- نعم.

414
00:20:51,292 --> 00:20:52,794
‫سنقوم بتزيينه قليلًا.

415
00:20:53,336 --> 00:20:55,338
‫سأطلب من عمي أن يقوم
‫بطلاء الجوانب،

416
00:20:55,421 --> 00:20:59,217
‫كيلا يتلصص أحد
‫على خصوصيات طفلنا الصغير هنا.

417
00:20:59,300 --> 00:21:02,595
‫نعم، سأصبح الأب الكبير في المنزل.

418
00:21:02,929 --> 00:21:03,888
‫"وبرفقته الطفل

419
00:21:05,974 --> 00:21:07,850
‫تراجعوا، سنذهب في جولة

420
00:21:08,017 --> 00:21:10,687
‫مرحى للجميع
‫هذا ليس فسادي

421
00:21:10,853 --> 00:21:12,146
‫أو ربما لا تعرف كيف؟"

422
00:21:13,272 --> 00:21:14,315
‫نعم.

423
00:21:18,778 --> 00:21:20,530
‫أن أكون والدًا...

424
00:21:21,531 --> 00:21:22,573
‫ما الجديد؟

