﻿1
00:00:05,214 --> 00:00:06,590
‫هل أبدو ضعيفة بالنسبة إليك؟

2
00:00:06,674 --> 00:00:07,633
‫ "أجهزة إلكترونية"

3
00:00:07,800 --> 00:00:09,969
‫مرحبًا يا "غاريت".
‫كيف كان يومك؟

4
00:00:10,136 --> 00:00:11,846
‫هكذا يبدأ الناس العاديون
‫أي حوار.

5
00:00:12,138 --> 00:00:16,308
‫عندما كنت بالإدارة، كنت أمتلك القوة.
‫لم تخليت عن هذا؟

6
00:00:17,226 --> 00:00:20,563
‫كنا رقم واحد في الحد من التقلص
‫والمركز الأخير في رضا الموظفين.

7
00:00:20,646 --> 00:00:21,689
‫أنا حققت ذلك.

8
00:00:23,190 --> 00:00:25,568
‫الآن يبدو العالم مملًا
‫أو ما شابه ذلك.

9
00:00:26,861 --> 00:00:28,237
‫- أحدكم.
‫- يا رفاق؟

10
00:00:28,362 --> 00:00:30,114
‫- حسنًا! هل سنذهب للمستشفى؟
‫- ماذا؟

11
00:00:30,406 --> 00:00:32,575
‫لا أعتقد أني سأصل للمستشفى.

12
00:00:32,867 --> 00:00:34,201
‫أعتقد أنني سألد الطفل هنا.

13
00:00:34,410 --> 00:00:35,911
‫حسنًا، نحتاج إلى مناشف.

14
00:00:36,120 --> 00:00:38,581
‫ليركض أحدكما إلى المتجر
‫ويشتري بعض المناشف.

15
00:00:38,748 --> 00:00:41,000
‫- مهلًا، هذا متجر، أحضر مناشف.
‫- حسنًا.

16
00:00:41,083 --> 00:00:43,878
‫لن تنجبي طفلك في المتجر،
‫تملكين الوقت الكافي يا "شاي".

17
00:00:44,128 --> 00:00:47,631
‫ربما تعانين من مخاض كاذب.
‫يُسمى هذا تقلص "براكستون هيكس".

18
00:00:47,798 --> 00:00:49,592
‫لن يُولد هذا الطفل
‫في "كلاود 9".

19
00:00:49,759 --> 00:00:51,010
‫ربما كان "براكستون هيكس".

20
00:00:51,051 --> 00:00:53,095
‫حسنًا، فهمنا،
‫تعرف مصطلح "براكستون هيكس".

21
00:00:53,179 --> 00:00:56,223
‫- أثرت إعجابنا.
‫- لا، سأنجب الطفل هنا.

22
00:00:56,348 --> 00:01:00,227
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، سيحدث هذا فعلًا!

23
00:01:00,686 --> 00:01:01,729
‫لا أشعر بشيء.

24
00:01:02,188 --> 00:01:05,316
‫انتباه أيها الزبائن،
‫هل يوجد طبيب هنا...

25
00:01:05,608 --> 00:01:07,443
‫من أمازح؟
‫هذا "كلاود 9".

26
00:01:07,610 --> 00:01:09,403
‫أشاهد أحدكم "غرايز أناتومي" كثيرًا؟

27
00:01:09,653 --> 00:01:11,947
‫أو "نيرس جاكي"؟
‫ليس "ذا نيك".

28
00:01:12,573 --> 00:01:14,325
‫مناشف.

29
00:01:20,414 --> 00:01:23,292
‫تحركوا! الصيدلاني قادم،
‫ابتعدوا، اتركوا لي مجالًا.

30
00:01:23,918 --> 00:01:24,877
‫حسنًا.

31
00:01:25,419 --> 00:01:27,588
‫ "شايان" ، أريدك أن تستمعي لي
‫وسنتخطى هذا.

32
00:01:27,963 --> 00:01:30,716
‫هل أخذت أدوية عليّ أن أعرف عنها
‫في آخر 24 ساعة؟

33
00:01:30,883 --> 00:01:31,967
‫ "تومز"  فقط.

34
00:01:32,218 --> 00:01:34,887
‫كربونات الكالسيوم. هذا جيد.
‫لن تضر الطفل.

35
00:01:35,054 --> 00:01:36,180
‫حسنًا.

36
00:01:36,555 --> 00:01:38,432
‫- حسنًا، أهذا كل شيء؟
‫- نعم.

37
00:01:39,099 --> 00:01:40,351
‫أنا صيدلاني.

38
00:01:40,643 --> 00:01:42,561
‫لا أعرف كيف أولد طفلًا.
‫هذا مقزز.

39
00:01:42,853 --> 00:01:45,231
‫لكن حظًا موفقًا.

40
00:01:46,106 --> 00:01:48,692
‫لكن تدريبي نجح.
‫على الرحب والسعة جميعًا.

41
00:01:50,986 --> 00:01:52,029
‫حسنًا، هذا جيد.

42
00:01:52,196 --> 00:01:54,323
‫إذا كانت الانقباضات أطول،
‫هذا يعني أنك...

43
00:01:54,490 --> 00:01:57,701
‫هذا يُسمى المخاض النشط.
‫لذا أعتقد أنك بالمخاض النشط.

44
00:01:59,870 --> 00:02:01,121
‫سأذهب لأحضر بعض الأغراض.

45
00:02:02,206 --> 00:02:04,333
‫حسنًا، اسمعوا، شاركت
‫في توليد بقرة مرة.

46
00:02:04,500 --> 00:02:06,836
‫مات العجل ولكني تعلمت
‫ما الذي يجب ألا أفعله.

47
00:02:06,919 --> 00:02:08,170
‫لا.

48
00:02:09,672 --> 00:02:11,090
‫لا، نعم.

49
00:02:13,425 --> 00:02:14,844
‫هل سنحتاج إلى كرات القطن؟

50
00:02:15,135 --> 00:02:17,346
‫- يا إلهي.
‫- سأحضر كرات القطن.

51
00:02:17,680 --> 00:02:19,682
‫لا.

52
00:02:21,141 --> 00:02:22,393
‫نعم!

53
00:02:22,685 --> 00:02:27,481
‫ "شايان" ، أريدك أن تنتظري إلى أن تصبح
‫لديك رغبة لا يمكن السيطرة عليها للدفع.

54
00:02:27,648 --> 00:02:29,358
‫بعدها عليك الدفع

55
00:02:29,525 --> 00:02:33,028
‫بكامل قوتك لـ10 ثواني
‫كل مرة، اتفقنا؟

56
00:02:33,237 --> 00:02:34,822
‫لا أصدق أنك تعرف
‫ماذا تفعل.

57
00:02:35,114 --> 00:02:37,283
‫لعبت دور طبيب إجهاض
‫في بيت مرعب مرة.

58
00:02:38,033 --> 00:02:40,661
‫- رائع.
‫- إن كان هذا يساعد، فأنا قابلة مدربة.

59
00:02:46,667 --> 00:02:48,127
‫ "غاريت" ، هل تصور هذا؟

60
00:02:48,419 --> 00:02:50,129
‫نعم، لـ "بو".
‫أظن أنه يرغب في رؤيته.

61
00:02:50,379 --> 00:02:53,215
‫حسنًا. هل يمكنكم التراجع؟
‫هذه لحظة خاصة.

62
00:02:59,430 --> 00:03:01,765
‫أنت تبلين حسنًا.
‫أنا هنا من أجلك.

63
00:03:01,932 --> 00:03:06,395
‫عذرًا يا آنسة، ما الفرق بين
‫واقي الشمس ومضاد الشمس؟

64
00:03:06,478 --> 00:03:08,772
‫حانت اللحظة. الطفل قادم!

65
00:03:14,904 --> 00:03:17,740
‫حسنًا، هذا لطيف.
‫يعجبني.

66
00:03:19,408 --> 00:03:20,451
‫حسنًا.

67
00:03:20,618 --> 00:03:21,869
‫نعم، حانت اللحظة.

68
00:03:22,494 --> 00:03:24,330
‫سيخرج. هذه هي اللحظة.

69
00:03:27,499 --> 00:03:29,418
‫توقفت الانقباضات.

70
00:03:30,502 --> 00:03:34,298
‫إنه "براكستون هيكس"
‫على ما أعتقد. هذا مخاض كاذب.

71
00:03:36,175 --> 00:03:38,719
‫أعتقد أنه عليّ ارتداء سروالي الآن.

72
00:03:41,597 --> 00:03:46,393
‫ "(سوبرستور)"

73
00:03:46,685 --> 00:03:50,981
‫كما أن مناورات الشركة المستهدفة
‫انعكاس مباشر لمهمتها.

74
00:03:51,190 --> 00:03:55,277
‫تقول، "تنص مهمة (كلاود 9) على أن
‫تخفيض أسعارنا يخلق..."

75
00:03:55,653 --> 00:03:58,238
‫أنا آسفة.
‫ "شايان" ، هل أنت بخير؟

76
00:03:58,948 --> 00:04:00,240
‫أنا بخير.

77
00:04:00,824 --> 00:04:04,286
‫الطفل يضغط على رئتيّ

78
00:04:04,828 --> 00:04:07,790
‫ويجعل من الصعب عليّ حقًا
‫أن أتنفس.

79
00:04:09,625 --> 00:04:12,753
‫- لكنني بخير.
‫- لا، لست بخير.

80
00:04:12,836 --> 00:04:15,798
‫كدت تنجبين طفلك
‫في المتجر أمس.

81
00:04:16,256 --> 00:04:18,676
‫أتمنى لو أن لديّ
‫عذرًا قويًا كهذا لمغادرة العمل.

82
00:04:18,842 --> 00:04:23,430
‫لا أستطيع العودة للمنزل،
‫أحتاج للساعات من أجل هذه الصغيرة.

83
00:04:25,265 --> 00:04:26,725
‫- هل ركلت؟
‫- لا.

84
00:04:27,351 --> 00:04:31,480
‫أنا فقط ألمس بطني هنا،
‫ويجعلني هذا أتبول قليلًا.

85
00:04:33,691 --> 00:04:35,192
‫هذا سخيف.

86
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
‫ليست مضطرة لقتل نفسها
‫لتنجب الطفل فحسب.

87
00:04:37,695 --> 00:04:40,739
‫أتعلمون أنه في كل دولة من
‫دول العالم الأول الأخرى،

88
00:04:40,906 --> 00:04:42,992
‫إجازة الأمومة مدفوعة الأجر تلقائية؟

89
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
‫لا، لن ترسل لنا مقالًا آخر.

90
00:04:47,871 --> 00:04:49,289
‫مهلًا، هذه تأثيرها قوي.

91
00:04:49,915 --> 00:04:51,625
‫تبدو هذه الاجتماعات أسوأ من هنا.

92
00:04:55,504 --> 00:04:58,507
‫ "ساعدوا الأم المراهقة"

93
00:05:11,562 --> 00:05:13,856
‫كل واحد منّا سيأخذ
‫رسميًا يوم إجازة مرضية،

94
00:05:13,939 --> 00:05:16,400
‫لكن سنحضر إلى هنا
‫ونسجل الحضور باسم "شايان"،

95
00:05:16,483 --> 00:05:18,527
‫لتحصل هي على يوم إجازة
‫وتحصل على أجر.

96
00:05:18,777 --> 00:05:21,321
‫حسنًا، وستدفع لنا فيما بعد؟

97
00:05:21,864 --> 00:05:24,908
‫حقق المتجر أرباحًا تفوق
‫مليار دولار العام الماضي.

98
00:05:25,117 --> 00:05:27,077
‫لمَ لا نطلب منهم دفع
‫إجازة الأمومة؟

99
00:05:27,786 --> 00:05:30,789
‫أتريدان الاتصال بالشركة
‫وطلب ذلك؟ هذا يبدو سهلًا.

100
00:05:30,956 --> 00:05:32,374
‫يستحق المحاولة، أليس كذلك؟

101
00:05:32,499 --> 00:05:34,084
‫ما أسوأ ما قد يحصل؟ سيرفضون؟

102
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
‫خدمات الموظفين.

103
00:05:38,589 --> 00:05:42,551
‫هذه "إيمي ديبانوسكي"
‫من المتجر 17-12.

104
00:05:42,760 --> 00:05:45,512
‫لدينا موظفة هنا
‫على وشك إنجاب طفل

105
00:05:45,679 --> 00:05:48,515
‫وكنت أتساءل إن كنا نستطيع
‫منحها إجازة أمومة مدفوعة الأجر؟

106
00:05:48,932 --> 00:05:51,602
‫أعتذر، لا نقدم إجازة
‫أمومة مدفوعة الأجر.

107
00:05:52,102 --> 00:05:53,270
‫لا تستسلمي.

108
00:05:54,688 --> 00:05:58,776
‫يتساءل البعض منا إن كان
‫بإمكانك تغيير السياسة

109
00:05:59,026 --> 00:06:00,944
‫لأننا بحاجتها بشدة.

110
00:06:02,279 --> 00:06:04,698
‫نحن لا نقدم هذا.

111
00:06:05,157 --> 00:06:08,452
‫حسنًا، لكن هل الأمر قابل للنقاش؟

112
00:06:08,827 --> 00:06:11,205
‫لأني أعرف شركات كبرى
‫أخرى تقدم هذا.

113
00:06:11,413 --> 00:06:13,499
‫يكون موظفيهم مسجلين بنقابات...

114
00:06:13,624 --> 00:06:15,584
‫سأحول المكالمة الآن.
‫أرجو الانتظار.

115
00:06:16,627 --> 00:06:18,670
‫ما الذي تفعله؟
‫لمَ قلت هذا؟

116
00:06:18,921 --> 00:06:20,130
‫قلت ماذا؟

117
00:06:20,214 --> 00:06:23,258
‫مرحبًا يا "إيمي"، هذا "جيريمي"،
‫نائب رئيس علاقات الموظفين.

118
00:06:23,425 --> 00:06:26,178
‫مرحبًا، لا أعلم بالضبط...

119
00:06:26,261 --> 00:06:28,430
‫هلا تنتظرين قليلًا يا "إيم"؟

120
00:06:29,014 --> 00:06:30,849
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم.

121
00:06:31,100 --> 00:06:33,060
‫- أرجو أن تنتظرا "غريغ".
‫- من "غريغ"؟

122
00:06:33,268 --> 00:06:35,062
‫- لم حولنا لـ"غريغ"؟
‫- معكم "غريغ".

123
00:06:35,145 --> 00:06:37,189
‫أنا "جيريمي".
‫و"ريبيكا" من القسم القانوني،

124
00:06:37,272 --> 00:06:40,484
‫و "إيمي"  من المتجر17-12،
‫التي لديها مشكلة بالنقابة.

125
00:06:40,734 --> 00:06:43,278
‫- لا!
‫- لا، كنا نتحدث عن إجازة الأمومة

126
00:06:43,570 --> 00:06:47,116
‫وذكر شخص مزعج جدًا
‫كلمة "نقابة".

127
00:06:47,366 --> 00:06:51,120
‫حسنًا، لنهدأ قليلًا، ونأخذ نفسًا
‫عميقًا ونبتعد عن الحافة.

128
00:06:51,370 --> 00:06:53,580
‫- لا.
‫- لا، لا توجد حافة.

129
00:06:53,831 --> 00:06:56,291
‫- لا أحد يتكلم عن نقابات.
‫- هذا مستحيل.

130
00:06:56,542 --> 00:06:58,794
‫- ولن يُضرب أحد.
‫- أرجو الانتظار.

131
00:07:02,548 --> 00:07:06,135
‫مرحبًا، معكم "هاورد"
‫و"سو" و"شيرل" و"كيث"،

132
00:07:06,218 --> 00:07:07,344
‫- و "غييرمو".
‫- إنهم كثر.

133
00:07:07,427 --> 00:07:08,846
‫- و"رينيه" و"آلان".
‫- مرحبًا.

134
00:07:09,096 --> 00:07:10,347
‫- كيف حالكما؟
‫- مرحبًا.

135
00:07:10,514 --> 00:07:12,766
‫- مرحبًا.
‫- انتظرا يا 17-12،

136
00:07:12,850 --> 00:07:15,060
‫سنرسل شخصًا لكما
‫في وقت مبكر صباح الغد.

137
00:07:15,144 --> 00:07:18,147
‫- لا.
‫- لا، لست مضطرًا...

138
00:07:18,438 --> 00:07:20,274
‫- اعتنوا بأنفسكم.
‫- حوار رائع.

139
00:07:21,775 --> 00:07:22,860
‫مدهش.

140
00:07:23,193 --> 00:07:26,488
‫كيف لم أعرف أن اسم
‫عائلتك "ديبانوسكي"؟

141
00:07:28,115 --> 00:07:29,575
‫ "متجر (كلاود 9)"

142
00:07:29,741 --> 00:07:30,826
‫صباح الخير بالجميع.

143
00:07:31,076 --> 00:07:34,496
‫تفضلوا باحتساء القهوة
‫وتناول كرات الكعك المحلى.

144
00:07:34,621 --> 00:07:35,664
‫ "مرحبًا بمتجر 1217!"

145
00:07:35,789 --> 00:07:36,748
‫أتريان ما يحصل هنا؟

146
00:07:36,999 --> 00:07:39,710
‫تشم الشركة رائحة المشاكل،
‫لذا ترسل الخبير.

147
00:07:39,877 --> 00:07:41,461
‫رجل أبله.

148
00:07:42,254 --> 00:07:45,716
‫لنتركه يفعل ما يشاء،
‫ويوبخنا قليلًا.

149
00:07:45,966 --> 00:07:49,636
‫صفعة على اليد
‫من الرجل الأبله.

150
00:07:50,888 --> 00:07:54,057
‫- سيكون هذا يومًا طويلًا.
‫- نعم.

151
00:07:54,933 --> 00:07:59,104
‫مرحبًا يا 17-12،
‫اسمي "ستيف".

152
00:07:59,855 --> 00:08:01,315
‫هل يعرف أحد من أنا؟

153
00:08:01,899 --> 00:08:03,650
‫أنا أعرف.
‫وغد لا يريد نقابة.

154
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
‫نكتة جيدة. سأتذكر هذه.
‫مضحك.

155
00:08:06,403 --> 00:08:09,448
‫لا، أنا مستشار علاقات العمل.

156
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
‫ "كلاود 9"  لا تعارض النقابة.

157
00:08:11,241 --> 00:08:13,911
‫النقابات رائعة للأشخاص
‫الذين لا تنصت لهم شركاتهم.

158
00:08:14,161 --> 00:08:15,579
‫ولكن مهما كانت مخاوفكم،

159
00:08:15,746 --> 00:08:18,248
‫انقلوها دومًا إلى الشركة مباشرة،
‫في أي وقت.

160
00:08:18,790 --> 00:08:21,543
‫رائع. لدى بعضنا بعض النقاط
‫التي أريد أن أسألك عنها.

161
00:08:21,710 --> 00:08:23,212
‫وأنا أريد أن أستمع لها.

162
00:08:23,337 --> 00:08:25,672
‫لكن أولًا، سنستمتع بوقتنا، حسنًا؟

163
00:08:25,797 --> 00:08:27,716
‫هل حصل الجميع على القهوة
‫وكرات الكعك؟

164
00:08:28,926 --> 00:08:30,969
‫الآن سنقوم بتمرين لعب الأدوار،

165
00:08:31,220 --> 00:08:33,722
‫وأحضرت مديركم "غلين"
‫إلى هنا لمساعدتي.

166
00:08:35,933 --> 00:08:37,226
‫حسنًا، شكرًا لك.

167
00:08:37,392 --> 00:08:39,353
‫ستلعب دور منظم نقابة،

168
00:08:39,478 --> 00:08:42,022
‫وستحاول إقناعي بالتوقيع
‫على بطاقة النقابة هذه.

169
00:08:42,147 --> 00:08:43,941
‫- حسنًا؟ اتفقنا؟
‫- بالتأكيد، نعم.

170
00:08:44,441 --> 00:08:45,525
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

171
00:08:45,901 --> 00:08:49,154
‫- اسمي "ستيف" ، والنقابة...
‫- أتعلم؟ أنت تبلى حسنًا.

172
00:08:49,238 --> 00:08:51,740
‫لكن اسمي "ستيف" ،
‫لذا قد يكون الأمر مربكًا للجميع.

173
00:08:52,032 --> 00:08:53,450
‫ربما يمكنك اختيار اسم آخر.

174
00:08:53,700 --> 00:08:56,662
‫- حسنًا، آسف، أشعر بالتوتر قليلًا.
‫- حسنًا، أنت بأفضل حال.

175
00:08:57,537 --> 00:09:01,375
‫- مرحبًا، اسمي "ستيف".
‫- حسنًا.

176
00:09:01,917 --> 00:09:03,961
‫سأكون "ستيف" في هذا المشهد،
‫اتفقنا؟

177
00:09:04,461 --> 00:09:07,256
‫- صحيح، أنت "ستيف".
‫- حسنًا.

178
00:09:07,506 --> 00:09:08,882
‫- أسأت الفهم.
‫- أحسنت.

179
00:09:09,341 --> 00:09:10,842
‫حسنًا.

180
00:09:11,093 --> 00:09:13,220
‫مرحبًا يا "ستيف" ، اسمي

181
00:09:17,599 --> 00:09:18,809
‫ "ستيف".

182
00:09:19,017 --> 00:09:21,937
‫أي اسم آخر في الكون بأكمله.

183
00:09:28,777 --> 00:09:29,820
‫ "ستيف".

184
00:09:31,071 --> 00:09:33,115
‫أتعلمون؟ لنصفق جميعنا لـ "غلين".

185
00:09:33,490 --> 00:09:35,617
‫قمت بأداء رائع. لا تقلق.

186
00:09:36,743 --> 00:09:38,912
‫حسنًا، ربما متطوع آخر؟

187
00:09:38,996 --> 00:09:40,998
‫ما رأيك أنت بالقميص البنفسجي؟

188
00:09:41,164 --> 00:09:44,751
‫شكرًا لك يا "دينا".
‫ستكون "دينا" منظمة نقابة.

189
00:09:44,876 --> 00:09:46,920
‫وستحاول إقناعي بتوقيع
‫بطاقة النقابة هذه.

190
00:09:47,087 --> 00:09:49,673
‫لنرى إذا كانت "دينا"
‫على قدر التحدي.

191
00:09:51,591 --> 00:09:53,593
‫حسنًا. هل ترغب في الانضمام للنقابة؟

192
00:09:53,844 --> 00:09:57,889
‫لا، شكرًا، لا أحتاج إلى ذلك.
‫ "كلاود 9"  تستمع لمشاكلي.

193
00:09:58,640 --> 00:10:00,642
‫أعتقد أن من مصلحتك
‫التوقيع على البطاقة.

194
00:10:01,059 --> 00:10:02,269
‫أرجوك لا تتنمري عليّ.

195
00:10:02,436 --> 00:10:05,272
‫لست مضطرًا للدفع لأحدهم
‫ليتحدث بالنيابة عني.

196
00:10:05,564 --> 00:10:06,857
‫أترون؟ أسكتها.

197
00:10:07,107 --> 00:10:09,651
‫- هذان مثالان...
‫- توقف عن مقاطعتي.

198
00:10:09,901 --> 00:10:11,987
‫ستوقع على البطاقة
‫وإلا سأخنقك حتى الموت.

199
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
‫رائع! والأوسكار تذهب إلى "دينا" ، صحيح؟

200
00:10:16,033 --> 00:10:18,493
‫- كانت تتقمص الشخصية...
‫- أنا لا أتقمص الشخصية.

201
00:10:18,785 --> 00:10:21,413
‫هذه أنا "دينا"، أتكلم معك
‫أيها الوغد "ستيف".

202
00:10:22,039 --> 00:10:25,459
‫أنا في وضع سيئ الآن، وبصراحة،
‫ليس لديّ ما أخسره.

203
00:10:25,625 --> 00:10:26,960
‫لذا ستوقع على هذه البطاقة

204
00:10:27,294 --> 00:10:29,171
‫أو سأنتظرك في مصف السيارات آخر الليل،

205
00:10:29,254 --> 00:10:31,506
‫حيث سألف يدي حول عنقك الصغير،

206
00:10:31,840 --> 00:10:34,217
‫وسأحدق في عينيك مطولًا
‫وأنا أشاهدك تموت.

207
00:10:36,887 --> 00:10:37,804
‫لنأخذ استراحة.

208
00:10:41,975 --> 00:10:43,185
‫أتريدين قهوتي؟

209
00:10:48,398 --> 00:10:49,858
‫مرحبًا يا رجل.

210
00:10:50,025 --> 00:10:53,487
‫أريدك أن تعلم فحسب
‫أني أعرف أسماء غير "ستيف".

211
00:10:53,904 --> 00:10:56,448
‫- هذا أكيد.
‫- هناك "غلين" ، وهناك...

212
00:11:00,285 --> 00:11:01,495
‫ "ستيف".

213
00:11:02,120 --> 00:11:03,622
‫ "ستيف".

214
00:11:05,749 --> 00:11:07,250
‫أشكرك على وقتك.

215
00:11:08,460 --> 00:11:09,878
‫الآن لديكم الحقائق.

216
00:11:09,961 --> 00:11:10,962
‫ "لا للنقابة"

217
00:11:11,046 --> 00:11:14,007
‫الأمر يعود لكم لتختاروا
‫كيفية استخدامها. شكرًا لكم.

218
00:11:15,050 --> 00:11:17,094
‫- حمدًا لله.
‫- أعلم، نعم.

219
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
‫عذرًا، آسف يا رفاق.

220
00:11:19,971 --> 00:11:22,557
‫لكنك قلت قبل قليل إن بإمكاننا
‫التعبير عن مشاكلنا

221
00:11:22,641 --> 00:11:24,643
‫- في نهاية الاجتماع؟
‫- شكرًا يا "جونه".

222
00:11:24,893 --> 00:11:26,061
‫- أعتذر.
‫- بالتأكيد.

223
00:11:26,269 --> 00:11:27,938
‫سياسة "كلاود 9"
‫هي سماع الشكاوى.

224
00:11:28,188 --> 00:11:30,440
‫رائع! كان البعض منا
‫يتحدثون عن

225
00:11:30,941 --> 00:11:34,152
‫احتمالية وجود إجازة
‫أمومة مدفوعة الأجر للموظفات.

226
00:11:34,319 --> 00:11:37,280
‫ "كلاود 9"  مخلصة
‫لدعم رفاهية ومبادئ

227
00:11:37,364 --> 00:11:39,408
‫جميع العاملين لديها.
‫اتفقنا؟ شكرًا.

228
00:11:40,117 --> 00:11:42,244
‫هل يمكن أن تكون أكثر وضوحًا؟

229
00:11:42,828 --> 00:11:44,329
‫- أحب هذا.
‫- رائع.

230
00:11:44,704 --> 00:11:48,750
‫نحن نحب هذا الشغف والكمال
‫الذي يضيف الألوان إلى مؤسستنا.

231
00:11:49,000 --> 00:11:51,878
‫رائع. لكنك لا تقول أي شيء
‫في الواقع.

232
00:11:52,170 --> 00:11:53,713
‫هذا لأنني أنصت بتمعن.

233
00:11:54,256 --> 00:11:55,424
‫أتعلمون ما أدركته للتو؟

234
00:11:55,882 --> 00:11:59,845
‫لدينا ما يكفي من كرات الكعك المحلى
‫لتأكلوا جميعًا واحدة إضافية، صحيح؟

235
00:12:00,095 --> 00:12:04,599
‫- تفضلوا جميعًا، اصطفوا.
‫- يا رفاق، إنها هناك منذ ساعات.

236
00:12:12,566 --> 00:12:14,568
‫كان ذلك الاجتماع أضحوكة.

237
00:12:14,985 --> 00:12:17,696
‫لن يفعلوا أي شيء
‫لـ "شايان". لا يهتمون.

238
00:12:17,946 --> 00:12:19,239
‫هل أدركت هذا الآن؟

239
00:12:19,489 --> 00:12:22,826
‫هذه الشركة التي لا تجلب الكعك
‫المحلى بل كرات الكعك المحلى.

240
00:12:23,243 --> 00:12:26,538
‫الأمر لا يتعلق بـ "شايان"  فقط.
‫بل بنا جميعًا.

241
00:12:26,705 --> 00:12:29,040
‫نحن الأشخاص الذين
‫ندير هذه الشركة.

242
00:12:29,291 --> 00:12:31,126
‫عليهم البدء بمعاملتنا بشكل أفضل.

243
00:12:31,251 --> 00:12:33,837
‫ "ماتيو" ، ما الأمر الذي
‫كان يزعجك بالأمس؟

244
00:12:34,504 --> 00:12:35,672
‫- أتذكر؟
‫- نعم.

245
00:12:35,797 --> 00:12:38,550
‫- لم الزبائن بشعين جدًا؟
‫- نعم.

246
00:12:38,717 --> 00:12:43,221
‫لا، كونهم يجعلوننا نعمل أقل من
‫40 ساعة كيلا يمنحونا مزايا.

247
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
‫نعم، صحيح. هذا سيئ أيضًا.

248
00:12:45,599 --> 00:12:48,435
‫- لم أحصل على علاوة منذ 5 سنوات.
‫- هاك.

249
00:12:48,768 --> 00:12:51,813
‫أعني، لا أقصد التذمر،
‫آسفة، أنا أثرثر.

250
00:12:52,063 --> 00:12:54,774
‫لا، يجب أن نتحدث عن هذا الأمر.

251
00:12:54,900 --> 00:12:56,610
‫وكأننا لا نملك أي نفوذ.

252
00:12:57,569 --> 00:13:01,573
‫- ربما يجدر بنا تشكيل نقابة.
‫- حسنًا، اهدأ.

253
00:13:01,865 --> 00:13:04,576
‫لا يمكنك جعل الجميع هنا
‫يوافقون على الانضمام لنقابة.

254
00:13:04,743 --> 00:13:07,329
‫عجزنا عن الاتفاق على موضوع
‫لحفل الشواء الصيفي.

255
00:13:07,704 --> 00:13:11,249
‫انتهى الأمر بتسميته "الليالي العربية
‫بالثمانينات في بحر (هاري بوتر)".

256
00:13:11,500 --> 00:13:14,169
‫أتريدون أن يظل كل شيء على وضعه؟

257
00:13:14,336 --> 00:13:17,088
‫هذا سخيف.
‫ماذا لو أن "روزا باركس"...

258
00:13:17,464 --> 00:13:18,965
‫فهمت، انفعلت، آسف.

259
00:13:20,258 --> 00:13:22,719
‫انظري إلى السيد المتعجرف.

260
00:13:23,220 --> 00:13:26,181
‫ينتظر أن نتعثر
‫ليتمكن من الإيقاع بنا.

261
00:13:26,681 --> 00:13:30,268
‫- أعتقد أنه يحتسي القهوة فقط.
‫- بحقك!

262
00:13:30,894 --> 00:13:32,479
‫السيد المتعجرف.

263
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
‫يقوم بالتبجح أمامنا.

264
00:13:36,149 --> 00:13:37,442
‫وعدنا إلى هذا الموضوع.

265
00:13:38,109 --> 00:13:39,277
‫شكرًا لك.

266
00:13:40,570 --> 00:13:43,365
‫خذ، أخبروني بأن أعطيك
‫هذه لقراءتها.

267
00:13:43,782 --> 00:13:46,701
‫لأن هذه وظيفتي الآن.
‫أسلم الأوراق.

268
00:13:48,286 --> 00:13:50,413
‫انظر إلى هذا. نجحت.

269
00:13:51,373 --> 00:13:53,959
‫- أتريدين قراءة واحدة؟
‫- أنا؟

270
00:13:54,251 --> 00:13:56,044
‫هذا لا يشبه بالضبط
‫منصب المديرة،

271
00:13:56,127 --> 00:13:58,588
‫لكنه يجعل صوتك مهمًا.

272
00:13:58,672 --> 00:13:59,923
‫الجميع مجبرون على سماعك.

273
00:14:04,219 --> 00:14:06,054
‫انتباه أيها المتسوقون في المتجر،

274
00:14:06,179 --> 00:14:10,183
‫نقدم خصمًا بنسبة 10 بالمئة
‫على جميع أوراق وأكياس الهدايا.

275
00:14:10,350 --> 00:14:12,185
‫استمتعوا بهذه الصفقة الرائعة.

276
00:14:15,063 --> 00:14:16,356
‫نعم. تشعرين بالقوة، صحيح؟

277
00:14:16,606 --> 00:14:20,944
‫لا، أدركت أن صوتي يمتاز
‫بالضعف والرقة.

278
00:14:21,194 --> 00:14:23,363
‫لا، صوتك جميل.

279
00:14:23,655 --> 00:14:25,615
‫نجحت في إهانتي.

280
00:14:26,157 --> 00:14:29,327
‫ "نجحت في إهانتي". هذه أنا.
‫هذا هو صوتي.

281
00:14:29,494 --> 00:14:31,371
‫- لا.
‫- لا تجبرني على الكلام!

282
00:14:31,663 --> 00:14:32,831
‫هذا كابوس.

283
00:14:34,207 --> 00:14:35,750
‫- نية لإنشاء نقابة.
‫- نعم.

284
00:14:36,001 --> 00:14:38,336
‫الأخوية الدولية لعمال الصرف الصحي.

285
00:14:38,461 --> 00:14:41,339
‫طبعتها من الإنترنت.
‫سأزيلها وأكتب "كلاود 9".

286
00:14:41,464 --> 00:14:44,551
‫آسفة، ألم تكن موجودًا في الاجتماع
‫الصباحي الطويل جدًا؟

287
00:14:44,801 --> 00:14:46,970
‫بلى، وقد أكد لي ذلك

288
00:14:47,095 --> 00:14:49,681
‫أن لا شيء سيتغير هنا
‫إلا إذا غيرناه.

289
00:14:49,806 --> 00:14:52,392
‫إن كنت تريدين مساعدة "شايان" ،
‫فهذه هي الطريقة.

290
00:14:52,475 --> 00:14:55,020
‫- لا، هذا غباء.
‫- يستحق المحاولة.

291
00:14:55,186 --> 00:14:59,024
‫لا! هذا ما قلته عن الاتصال بالشركة
‫في المقام الأول.

292
00:14:59,482 --> 00:15:00,775
‫لا يستحق كل شيء المحاولة.

293
00:15:00,900 --> 00:15:04,362
‫أنا آسف، لست بطبيعتي الشخص
‫الذي يقف دون أن يفعل شيئًا

294
00:15:04,529 --> 00:15:05,905
‫بينما يحتاج الناس لمساعدتي.

295
00:15:07,282 --> 00:15:10,410
‫نعم، حسنًا، فهمت.
‫لديك صورة في مخيلتك

296
00:15:10,702 --> 00:15:14,831
‫بقيادة جميع العمال
‫في إضراب عمالي كبير

297
00:15:14,998 --> 00:15:16,916
‫وستقوم بإسقاط الشركة.

298
00:15:17,000 --> 00:15:20,462
‫لكن دعني أخبرك بشيء.
‫وظائف الناس على المحك.

299
00:15:20,629 --> 00:15:24,716
‫سئمت وتعبت من وصفي
‫بالمثالي الغبي،

300
00:15:24,883 --> 00:15:26,426
‫وأنت الفتاة العملية الذكية.

301
00:15:26,551 --> 00:15:28,011
‫أنا لا أقول إنك غبي.

302
00:15:28,136 --> 00:15:30,180
‫بل إنك لا تعرف
‫كيف يسير العالم الحقيقي.

303
00:15:30,347 --> 00:15:32,891
‫هناك فرق بين عدم معرفة
‫كيف يسير العالم الحقيقي

304
00:15:33,058 --> 00:15:35,060
‫وأن لا تمتلكي الشجاعة
‫لفعل شيء بشأنه.

305
00:15:35,977 --> 00:15:37,646
‫- حسنًا.
‫- هل ستنجب؟

306
00:15:39,064 --> 00:15:40,565
‫نعم، أعتقد ذلك.

307
00:15:40,899 --> 00:15:42,192
‫- علينا...
‫- نعم.

308
00:15:48,573 --> 00:15:50,450
‫ "شايان" ، إنها رائعة.

309
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
‫ "هارمونيكا".

310
00:15:53,870 --> 00:15:55,622
‫هل يمكنك أن تتوقف
‫عن تعميد طفلتي؟

311
00:15:55,997 --> 00:15:58,458
‫أنا آسف. من باب العادة.

312
00:15:59,167 --> 00:16:02,462
‫ "غلين" ، إذا سمحت، ربما سأتأخر
‫لـ10 دقائق صباح الغد.

313
00:16:02,629 --> 00:16:03,630
‫- "شايان".
‫- ماذا؟

314
00:16:03,755 --> 00:16:05,215
‫لن تحضري للعمل غدًا.

315
00:16:05,507 --> 00:16:06,716
‫أحتاج إلى المال.

316
00:16:06,883 --> 00:16:09,386
‫وقالوا إني سأتوقف
‫عن النزيف بحلول ذلك الوقت.

317
00:16:09,552 --> 00:16:12,180
‫لكن يجب أن تبقي
‫برفقة الطفلة.

318
00:16:12,347 --> 00:16:14,265
‫لا بأس، يمكن لأمي الاعتناء بها.

319
00:16:14,432 --> 00:16:16,351
‫وسأترك لها بعض ملابسي،

320
00:16:16,434 --> 00:16:18,520
‫لتبدأ بتمييز رائحتي.

321
00:16:21,940 --> 00:16:23,858
‫ "شايان" ، هذا غير مقبول.

322
00:16:24,067 --> 00:16:26,027
‫شتت انتباهنا عن عملنا،

323
00:16:26,236 --> 00:16:28,363
‫تركت مخلفات ولادتك
‫على أرجاء الأرضية،

324
00:16:28,530 --> 00:16:30,573
‫والآن أحضرت طفلتك إلى العمل.

325
00:16:30,865 --> 00:16:32,784
‫- "غلين" ، ماذا...
‫- لا، أعني ذلك.

326
00:16:32,992 --> 00:16:37,163
‫أنت موقوفة عن العمل لـ4 أسابيع.
‫مدفوعة الأجر.

327
00:16:39,124 --> 00:16:40,291
‫- لكن...
‫- لكن؟

328
00:16:40,458 --> 00:16:43,545
‫أتريدين أن تصبح 6 أسابيع؟
‫حسنًا، 6.

329
00:16:43,795 --> 00:16:46,715
‫توقيف عن العمل لـ6 أسابيع
‫مدفوعة الأجر. أتريدين الاستمرار؟

330
00:16:48,258 --> 00:16:50,677
‫- لا، أنا بخير.
‫- هذا جيد.

331
00:16:51,428 --> 00:16:52,470
‫مستعدة للذهاب الآن.

332
00:16:52,846 --> 00:16:54,472
‫- شكرًا.
‫- وداعًا يا "هارمونيكا".

333
00:16:54,556 --> 00:16:55,432
‫وداعًا.

334
00:16:55,557 --> 00:16:57,183
‫- تهانيّ.
‫- وداعًا.

335
00:16:59,644 --> 00:17:00,562
‫نعم.

336
00:17:01,438 --> 00:17:02,981
‫مرحبًا يا "غلين".

337
00:17:03,314 --> 00:17:06,234
‫أردت أن أخبرك بأن ما فعلته
‫هناك كان رائعًا.

338
00:17:06,526 --> 00:17:07,736
‫شكرًا لك.

339
00:17:07,819 --> 00:17:10,488
‫لا تقلق. لن تلاحظ غياب "شايان".

340
00:17:10,947 --> 00:17:14,033
‫لست قلقًا.
‫لم تعد مشكلتي بعد الآن.

341
00:17:15,201 --> 00:17:18,329
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- نعم، طردوني من العمل.

342
00:17:18,621 --> 00:17:19,914
‫- ماذا؟
‫- نعم.

343
00:17:20,123 --> 00:17:22,417
‫لا يمكنهم طردك.
‫وهبت حياتك لهذا المكان.

344
00:17:22,667 --> 00:17:27,255
‫لا تقلقي. سأتواجد في المتجر دائمًا،
‫ولكن كزبون.

345
00:17:27,839 --> 00:17:31,760
‫سأقول مثلًا، هل يمكنك
‫إخباري أين خيط تنظيف الأسنان؟

346
00:17:31,843 --> 00:17:34,304
‫ربما لا، لأني أعلم مكانه بالفعل.

347
00:17:34,721 --> 00:17:36,806
‫إلا إذا قررت تغيير مكانه.

348
00:17:37,766 --> 00:17:39,726
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

349
00:17:40,018 --> 00:17:43,188
‫سألوني إذا أردت أن أقترح
‫اسم شخص كبديل عني

350
00:17:43,354 --> 00:17:45,690
‫ولا أحد يعرف هذا المتجر
‫أفضل منك.

351
00:17:47,233 --> 00:17:50,528
‫- لا، لن أفعل ذلك.
‫- سيجلبون شخصًا آخر.

352
00:17:50,695 --> 00:17:52,822
‫لا يهمني يا "غلين".
‫لن آخذ وظيفتك.

353
00:17:53,072 --> 00:17:54,574
‫ "إيمي" ، انتظري.

354
00:17:54,699 --> 00:17:57,911
‫سيجلس شخص على هذا المقعد غدًا.

355
00:17:58,119 --> 00:18:02,081
‫وعلى هذا الشخص أن يهتم
‫بالجميع في هذا المتجر.

356
00:18:02,540 --> 00:18:06,211
‫أفضّل أن يكون هذا الشخص
‫أنت وليس شخصًا غريبًا.

357
00:18:10,340 --> 00:18:12,050
‫ "إيمي" ، أنت قائدة.

358
00:18:12,509 --> 00:18:17,555
‫والناس هنا بحاجة إلى قائد.
‫هل يمكنك فعل هذا؟

359
00:18:21,768 --> 00:18:24,354
‫نعم، يمكنني ذلك.

360
00:18:28,358 --> 00:18:30,485
‫- "جونه" ، أنا...
‫- تظنين أنني مخطئ،

361
00:18:30,610 --> 00:18:34,072
‫لكن إذا كدست كل 5 منها
‫بشكل أفقي ومنخفض، لن تقع بسهولة.

362
00:18:36,366 --> 00:18:37,992
‫- ما المشكلة؟
‫- طردوا "غلين".

363
00:18:38,785 --> 00:18:42,497
‫- ماذا؟
‫- نعم. لذا بشأن الإضراب.

364
00:18:44,290 --> 00:18:45,542
‫- "ماتيو".
‫- نعم.

365
00:18:45,708 --> 00:18:47,085
‫طُرد "غلين". سنقوم بإضراب.

366
00:18:47,210 --> 00:18:49,003
‫- هل ستشارك؟
‫- نعم.

367
00:18:53,716 --> 00:18:56,010
‫آسف، كنت أسرق قصة
‫ "تيل آند غرين".

368
00:18:56,803 --> 00:19:01,349
‫ "غاريت" ، جميع الموظفين سيغادرون
‫مبكرًا لأننا ننظم إضرابًا.

369
00:19:01,933 --> 00:19:04,561
‫- لأن "غلين" طُرد.
‫- بالتأكيد يا صديقي، هذا مناسب.

370
00:19:30,837 --> 00:19:33,590
‫ما زالت بطاقتي الائتمانية بحوزتك.
‫مرحبًا؟

371
00:19:39,053 --> 00:19:41,472
‫ "تحتاج للمساعدة؟"

372
00:19:50,023 --> 00:19:51,774
‫لا، لستم مضطرين لفعل هذا.

373
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
‫حسنًا، أعلم أنكم مستاؤون بشأن "غلين".

374
00:19:54,694 --> 00:19:55,987
‫أعرف ذلك وأفهمه.

375
00:19:56,571 --> 00:19:58,072
‫لا، هيا.
‫الشركة تهتم لأمركم.

376
00:19:59,115 --> 00:20:05,413
‫بالتأكيد يا "غلين" ، اشتر سيارة
‫جديدة لنفسك، هذه المرة فقط.

377
00:20:05,622 --> 00:20:08,791
‫العمل يسير بخير،
‫ما الذي قد يحصل؟

378
00:20:10,001 --> 00:20:12,128
‫ "متجر (كلاود 9)"

379
00:20:15,882 --> 00:20:17,175
‫هل سينجح هذا؟

380
00:20:18,176 --> 00:20:21,262
‫لا أعلم. لكنه يستحق
‫المحاولة، أليس كذلك؟

381
00:20:22,180 --> 00:20:24,307
‫إذن، ماذا الآن؟

382
00:20:40,531 --> 00:20:43,159
‫انتباه لو سمحتم. اسمعوا.

383
00:20:44,160 --> 00:20:45,787
‫هناك ما أود قوله.

384
00:20:46,829 --> 00:20:50,208
‫أعلم أنكم خائفون.
‫هذه لحظة مهمة.

385
00:20:51,167 --> 00:20:56,339
‫ولكن لا تقلقوا،
‫ "كلاود 9"  سيكون بخير من دونكم.

386
00:20:56,631 --> 00:20:58,091
‫- بحقك يا "دينا".
‫- "دينا"!

387
00:20:58,174 --> 00:21:00,802
‫على أي حال، قمت بإلغاء
‫بطاقات دخولكم،

388
00:21:00,969 --> 00:21:03,304
‫وستحصلون على الشيكات
‫النهائية بالبريد الإلكتروني

389
00:21:03,429 --> 00:21:05,390
‫مع خصم قيمة ستراتكم.

390
00:21:05,765 --> 00:21:10,103
‫الأمر ليس شخصيًا، أتمنى لكم الحظ،
‫لكن لديّ متجر لأديره.

391
00:21:11,187 --> 00:21:13,773
‫شكرًا لكم، أسعدني هذا حقًا.

392
00:21:17,527 --> 00:21:19,153
‫وأتمنى لكم يومًا سعيدًا.

