﻿1
00:00:01,570 --> 00:00:03,880
زوجي مفقود ! ماذا فعلت به ؟

2
00:00:04,000 --> 00:00:08,260
أؤكد لك يا سيدتي أنني لا أعرف من أو أين زوجك

3
00:00:08,400 --> 00:00:10,930
أخشى أنك لن تجد الكثير من الأصدقاء في البلدة

4
00:00:11,050 --> 00:00:13,970
كادوا يقيمون أحتفالاً عندما شنق قريبك نفسه

5
00:00:14,100 --> 00:00:17,190
أبنة ( ستيفن ) ، ( مارسيلا )
 كانت تعني له كل شيء

6
00:00:17,320 --> 00:00:20,060
سقطت من أعلى سلالم القبو و تحطم ظهرها

7
00:00:20,190 --> 00:00:22,360
لنرغم عائلة " بوون " تلك على الرحيل

8
00:00:22,500 --> 00:00:25,120
قبل أن يصيبونا بالمزيد من الشرور

9
00:00:25,240 --> 00:00:25,930
أحرقهم إذن

10
00:00:27,030 --> 00:00:28,030
! كلا

11
00:00:28,160 --> 00:00:29,340
أين أصدافي ؟

12
00:00:29,460 --> 00:00:30,890
( تاين ) ، هذه أصداف أمي

13
00:00:31,030 --> 00:00:31,950
... أن كنت تعبث مع ( لوا ) ، هذا ليس

14
00:00:32,070 --> 00:00:32,980
! لم أخذها

15
00:00:33,120 --> 00:00:34,300
أنا متعبة قليلاً

16
00:00:34,420 --> 00:00:35,810
هل أنتِ مصابة بالحمى ؟

17
00:00:35,950 --> 00:00:36,650
لست مصابة بالمرض

18
00:00:38,600 --> 00:00:40,470
لا آثار قضم أو ثقوب

19
00:00:40,600 --> 00:00:42,430
بعض الجثث العفنة فحسب

20
00:00:42,560 --> 00:00:45,000
حسناً ، هناك جرذان هنا
 أؤكد لك يا سيد ( فليتشر )

21
00:00:46,220 --> 00:00:48,140
هذا منزل حزين يا قبطان

22
00:00:48,260 --> 00:00:49,960
لم يعش أي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ

23
00:00:52,090 --> 00:00:55,920
هناك شيء داخلك تخفيه عنّا

24
00:00:58,100 --> 00:01:00,450
و هو يخيفني

25
00:01:00,580 --> 00:01:02,060
ماذا حدث ؟ -
! ( إدوارد ) -

26
00:01:02,190 --> 00:01:03,320
لقد توفت ( سوزان مالوري )

27
00:01:03,450 --> 00:01:04,930
! لقد كان ( بوون )

28
00:01:05,060 --> 00:01:06,190
! ( ستيفن بوون ) قتل أبنتي

29
00:01:06,330 --> 00:01:07,380
من الواضح أن هذه المرأة ليست على ما يرام

30
00:01:07,500 --> 00:01:09,450
! أخرجه من قبره -
 أثبت ذلك -

31
00:01:09,590 --> 00:01:11,340
إن كنتم جميعاً تصدقون هذا

32
00:01:11,460 --> 00:01:12,810
إذن لا أمل في هذه البلدة حقاً

33
00:01:25,710 --> 00:01:37,430
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
 ترجمة ( رفل مهدي )

34
00:03:18,580 --> 00:03:24,040
| تشابلوايت |
" الحلقة الثالثة بعنوان " إرث الجنون

35
00:05:14,700 --> 00:05:16,530
" قريبي العزيز ( تشارلز ) "

36
00:05:16,660 --> 00:05:18,570
" عندما تصلك هذه الرسالة "

37
00:05:18,710 --> 00:05:21,370
" سأكون في مرقدي الأخير "

38
00:05:21,490 --> 00:05:26,240
" آباءنا ماتوا و هم على خصام بسبب نزاع ملكية "

39
00:05:26,370 --> 00:05:29,770
" و لا أود سيان القدر لنا يا قريبي العزيز "

40
00:05:29,890 --> 00:05:32,890
" أعتقد أن والدك خُدع من قبل والدي "

41
00:05:33,030 --> 00:05:34,690
" و كتعويض عن خطيئة أبي "

42
00:05:34,810 --> 00:05:37,200
" سأورثك أنت ( تشارلز بوون ) "

43
00:05:37,340 --> 00:05:41,480
" وريثي الأخير و قريبي الوحيد كل ما أملكه و هو "

44
00:05:41,600 --> 00:05:43,380
" بالاخص منشرة مُربحة "

45
00:05:43,520 --> 00:05:45,610
" و جميع المساحات المحيطة بها "

46
00:05:45,740 --> 00:05:50,610
 " و أخيراً منزل أسلافنا المذهل الذي نطلق عليه " تشابلوايت "

47
00:05:50,740 --> 00:05:52,040
أبي ؟

48
00:05:54,310 --> 00:05:55,620
نعم ؟

49
00:05:55,750 --> 00:05:58,140
هل نحن بأمان هنا ؟

50
00:05:58,270 --> 00:05:59,450
لماذا تسأل هذا ؟

51
00:06:01,270 --> 00:06:03,840
الفتاة التي ماتت

52
00:06:03,970 --> 00:06:06,970
والدتها قالت أن قريبك ( ستيفن ) قتلها

53
00:06:16,510 --> 00:06:17,820
صباح الخير يا سيد ( بوون )

54
00:06:17,940 --> 00:06:19,330
صباح الخير

55
00:06:19,460 --> 00:06:21,110
أتسمح لي بالدخول ؟

56
00:06:23,380 --> 00:06:24,420
بالطبع

57
00:06:32,780 --> 00:06:35,610
( تاين ) ، أذهب إلى غرفتك الآن من فضلك

58
00:06:37,790 --> 00:06:40,660
كيف حال السيدة ( مالوري ) اليوم ؟ -
 في حالة صدمة -

59
00:06:40,790 --> 00:06:44,270
الدكتور ( غيلفورد ) راقبها ليلة أمس

60
00:06:44,400 --> 00:06:45,620
و لا يزال زوجها مفقود

61
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
مضت ثلاثة أيام بالفعل

62
00:06:47,880 --> 00:06:50,100
و لم يحضر للعمل أيضاً

63
00:06:52,800 --> 00:06:54,410
ألهذا أنت هنا ؟

64
00:06:54,540 --> 00:06:57,630
لتبحث عن ( إدوارد مالوري ) ؟

65
00:06:57,760 --> 00:07:03,430
بلّ أتيت لأقترح عليك و عائلتك أن تبتعدوا عن البلدة
 ولو لبضع أيام

66
00:07:06,470 --> 00:07:08,040
حسناً ، لابد أن أدير عملي

67
00:07:09,820 --> 00:07:11,480
و سيفترض الناس أننا نختبئ هكذا

68
00:07:11,600 --> 00:07:13,470
مما سيمنحهم الأنطباع الخاطئ يا سيد

69
00:07:13,610 --> 00:07:16,610
... ربما هذا صحيح ، لكن لا يجب عليك

70
00:07:16,740 --> 00:07:18,050
أستفزازهم

71
00:07:19,520 --> 00:07:22,310
! أسمي وحده يستفزهم

72
00:07:26,840 --> 00:07:30,150
لون بشرة أطفالي يستفزهم

73
00:07:32,060 --> 00:07:33,630
لذا لا أعتقد أن لدي خيار حقاً

74
00:07:37,460 --> 00:07:38,590
يمكنك العودة من حيث أتيت

75
00:07:40,810 --> 00:07:43,340
أسمح لي أن أذكرك بأنك في بيتي الآن

76
00:07:46,940 --> 00:07:49,290
أنا متأكد أنك سمعت بنيتي لبناء السفن هنا

77
00:07:51,640 --> 00:07:56,380
خلال عامين ، حتى منتقدي سيكونون ممتنين لي

78
00:08:05,480 --> 00:08:07,870
لذا أبقى على وفاق معي يا حضرة الشرطي

79
00:08:08,010 --> 00:08:10,410
قدّ يكون لدي وظيفة لك حتى

80
00:08:14,360 --> 00:08:15,490
طاب يومك يا سيدي

81
00:08:22,940 --> 00:08:28,770
الشرطي يعتقد أنه يجدر بي أصطحاب عائلتي و الرحيل

82
00:08:28,900 --> 00:08:31,510
أو على الأقل ، الأبتعاد عن البلدة
 لبضعة ايام

83
00:08:32,900 --> 00:08:35,900
لربما التغيب يوم أو أثنين
 عن المدرسة فكرة سديدة

84
00:08:36,040 --> 00:08:37,870
لا علاقة لنا بوفاة تلك الفتاة الصغيرة

85
00:08:37,990 --> 00:08:41,510
... أعلم ، أنا فقط

86
00:08:41,650 --> 00:08:45,390
فكرت لربما يمكننا إبعاد مسامع الأطفال
 عن الحديث القاسي الأكيد اليوم

87
00:08:45,520 --> 00:08:46,610
يمكن لأطفالي مواجهة هكذا كلام

88
00:08:46,740 --> 00:08:48,570
كما ترغب

89
00:08:48,700 --> 00:08:50,920
و ماذا عن الليلة الماضية ؟

90
00:08:51,050 --> 00:08:53,740
أثق أنك أدحضت أدعاءات ( روز مالوري )

91
00:09:00,760 --> 00:09:03,980
لربما سيكون هذا يوم عصيب للاطفال

92
00:09:04,110 --> 00:09:05,590
أيمكنكِ مرافقتهم إلى المدرسة من فضلك ؟

93
00:09:05,720 --> 00:09:06,680
بالطبع

94
00:09:19,860 --> 00:09:22,820
كيف كان الوضع بينما نشأتِ هنا ؟

95
00:09:22,950 --> 00:09:26,990
حسناً ، كان مختلف عما هو الآن

96
00:09:27,130 --> 00:09:30,610
عندما كنتِ يافعة كنا نتجول بحرية

97
00:09:30,740 --> 00:09:33,610
كنت ألعب في الغابة طوال الوقت

98
00:09:33,750 --> 00:09:37,670
لم نكنّ نعيش في خوف كما الآن

99
00:09:37,790 --> 00:09:40,750
هل كان الناس يعاملونك بقسوة
 كما يعاملوننا ؟

100
00:09:40,880 --> 00:09:42,750
تقريباً

101
00:09:42,890 --> 00:09:45,020
كانوا بغيضين

102
00:09:45,150 --> 00:09:47,460
لم يكنّ لدي الكثير من الأصدقاء
 عندما كنت في سنك

103
00:09:47,590 --> 00:09:49,810
و لم لا ؟ -
 كنت مختلفة بعض الشيء -

104
00:09:49,940 --> 00:09:51,640
كان الأطفال يسخرون مني

105
00:09:51,760 --> 00:09:53,890
لأن أهاليهم كانوا يعتقدون أنني وقحة

106
00:09:54,030 --> 00:09:56,770
كان لديكِ آراء خاصة بك -
 آراء لا احد يود سماعها -

107
00:09:56,900 --> 00:09:58,950
لا يمكن أن تأخذوا اياً من هذا هذا على محمل شخصي

108
00:09:59,080 --> 00:10:02,210
الناس يدمرون كل ما لا يفهموه دائماً

109
00:10:30,720 --> 00:10:32,240
قبطان ( بوون )

110
00:10:34,020 --> 00:10:35,720
أيمكنني الدخول ؟

111
00:10:47,950 --> 00:10:50,300
أطرح اسألتك يا قبطان

112
00:10:51,950 --> 00:10:54,260
و سأفعل ما بوسعي لأجيب عنها

113
00:10:57,050 --> 00:10:59,400
أخبرتني أن ( ستيفن ) شنق نفسه

114
00:11:01,530 --> 00:11:02,750
هذا صحيح

115
00:11:02,880 --> 00:11:04,840
و من أخبركِ بذلك ؟

116
00:11:04,970 --> 00:11:07,580
أنا وجدت الجثث بنفسي

117
00:11:07,710 --> 00:11:11,630
لكل منه و أبنته ( مارسيلا )

118
00:11:11,760 --> 00:11:12,810
.. وجدت الطفلة أولاً

119
00:11:17,980 --> 00:11:19,760
عند نهاية تلك السلالم القاسية

120
00:11:24,860 --> 00:11:27,860
... كانت

121
00:11:27,990 --> 00:11:30,290
جثتها باردة و تعاني من الكسور

122
00:11:30,430 --> 00:11:32,430
و هناك مقص بارز من حنجرتها

123
00:11:38,870 --> 00:11:40,780
و بعدها وجدت ( ستيفن )

124
00:11:53,280 --> 00:11:56,460
هل حضرتِ جنازتهم ؟ -
 لم تقم جنازة قطّ -

125
00:11:57,800 --> 00:12:01,240
لكن أقمنا العرض

126
00:12:01,370 --> 00:12:04,860
( فيليب ) قام بعرض الجثث
 في غرفة الأستقبال ليومين

127
00:12:04,980 --> 00:12:09,980
من شعروا بالفضول حضروا
 لكن ليس لتقديم التعزية

128
00:12:10,120 --> 00:12:12,520
كانوا فقط مسرورين لرؤية ( ستيفن ) ميت

129
00:12:13,860 --> 00:12:15,820
لماذا لم تكنّ هناك جنازة ؟

130
00:12:15,950 --> 00:12:18,170
عندما أتيت عند اليوم الثالث
 كانت قدّ أختفت الجثث

131
00:12:18,300 --> 00:12:20,690
( فيليب ) قام بدفن أبنه و حفيدته

132
00:12:20,830 --> 00:12:22,960
في مقبرة العائلة

133
00:12:23,090 --> 00:12:26,050
لكن أصبح بعدها رجل محطم

134
00:12:26,180 --> 00:12:27,620
بالكاد يغادر غرفته

135
00:12:50,640 --> 00:12:53,820
... و بعد أسبوع

136
00:12:53,950 --> 00:12:56,690
( فيليب ) سلم نفسه إلى البحر

137
00:13:01,690 --> 00:13:03,650
و لم نجد جثته أبداً

138
00:13:07,830 --> 00:13:11,880
إذن أنتِ وحدك شهدتِ موتهم

139
00:13:13,920 --> 00:13:14,870
و لا أحد غيرك

140
00:13:17,010 --> 00:13:18,530
هذا صحيح

141
00:13:25,800 --> 00:13:26,890
... سيدة ( كلوريس )

142
00:13:30,110 --> 00:13:32,460
أعتقد أنك تخفين شيء عني

143
00:13:36,730 --> 00:13:39,820
أعتقد أن ( ستيفن ) لا يزال حياً

144
00:13:45,170 --> 00:13:48,820
أتعرفين ما فعلت ليلة أمس ؟

145
00:13:51,790 --> 00:13:53,880
فتحت قبر ( ستيفن )

146
00:14:00,930 --> 00:14:02,850
و أتعرفين ماذا وجدت ؟

147
00:14:05,060 --> 00:14:06,710
لا شيء

148
00:14:09,060 --> 00:14:11,760
كيف يمكنك تفسير ذلك ؟

149
00:14:15,810 --> 00:14:17,980
... و الآن

150
00:14:18,120 --> 00:14:22,780
لقد تم أستدراجي إلى هنا تحت ذريعة الورث

151
00:14:22,900 --> 00:14:24,770
ما الغاية من هذا ؟

152
00:14:26,040 --> 00:14:27,040
لا أعرف

153
00:14:27,170 --> 00:14:28,960
! إذن أخبريني بما تعرفينه

154
00:14:31,910 --> 00:14:34,740
أين ( ستيفن بوون ) ؟ -
 لا يمكنني أن أخبرك -

155
00:14:37,790 --> 00:14:39,100
بلى أعتقد أنه يمكنكِ

156
00:14:40,970 --> 00:14:43,840
أتوسل إليك ، أتركني بسلام

157
00:14:50,020 --> 00:14:53,640
عندما ترين قريبي ... أخبريه الآتي

158
00:14:55,070 --> 00:14:56,990
أخبريه بأنني أبحث عنه

159
00:14:59,110 --> 00:15:01,020
و سأجده

160
00:15:28,360 --> 00:15:30,880
( جورج ) ؟ -
! ( ماري ) -

161
00:15:33,980 --> 00:15:34,680
( ماري ) ؟

162
00:15:45,200 --> 00:15:47,030
( ماري )

163
00:15:47,160 --> 00:15:48,720
ماذا تفعلين ؟

164
00:15:48,860 --> 00:15:50,780
كنت أطهو الفطور

165
00:15:52,990 --> 00:15:54,690
لابد أنني نسيت

166
00:15:56,300 --> 00:15:57,990
سأنادي الدكتور ( غيلفورد )

167
00:16:01,350 --> 00:16:03,700
أعتقد أنه يجدر بك أن تفعل ذلك

168
00:16:26,290 --> 00:16:28,900
أنها مصابة بالمرض ، أليس كذلك ؟

169
00:16:30,210 --> 00:16:35,160
( جورج ) ، أعدك أنني سأفعل ما بوسعي
 لمساعدة ( ماري )

170
00:16:35,300 --> 00:16:38,000
و سنجتاز هذا معاً

171
00:16:38,130 --> 00:16:39,650
بلى سنفعل

172
00:16:41,910 --> 00:16:43,170
لأن ( ماري ) قوية

173
00:16:45,570 --> 00:16:47,620
أحرص على أن تنال الراحة

174
00:16:49,270 --> 00:16:51,970
و أضف بعض الكبد لطعامها

175
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
سأعود الليلة لأستنزاف دمها

176
00:16:55,060 --> 00:16:56,110
لموازنة أخلاط السوائل

177
00:17:27,040 --> 00:17:28,170
( مارتن )

178
00:17:31,140 --> 00:17:32,710
أتسمح لي بمحادثتك قليلاً ؟

179
00:17:35,230 --> 00:17:36,930
بالطبع

180
00:17:43,580 --> 00:17:46,800
لقد غادرونا مبكراً جداً

181
00:17:50,020 --> 00:17:52,670
...إدعاءات ( روز مالوري )

182
00:17:54,380 --> 00:17:57,950
تسببت بنشر الأقاويل في البلدة

183
00:17:58,080 --> 00:18:01,390
بأن ( ستيفن بوون ) لا يزال حياً ؟

184
00:18:01,510 --> 00:18:04,030
و أنه عاد من الموت ؟

185
00:18:04,170 --> 00:18:06,920
أعتقد أنه يمكننا أن نكون متأكدين بأن ذلك لم يحدث

186
00:18:08,220 --> 00:18:11,310
إن تمكن ربنا من إيقاظ القديس لعازر من الموت

187
00:18:11,440 --> 00:18:14,920
بالتأكيد يمكن للشيطان إيقاظ ( ستيفن بوون )

188
00:18:17,010 --> 00:18:18,710
يجب أن أعود للعمل على عظتي حقاً

189
00:18:20,100 --> 00:18:21,970
من أجل جنازة ( سوزان مالوري ) ؟

190
00:18:22,100 --> 00:18:23,800
أيمكنني .. رؤيتها ؟

191
00:18:26,020 --> 00:18:27,940
يمكنك سماعها غداً

192
00:18:28,060 --> 00:18:30,540
هل ذكرت عائلة " بوون " ؟

193
00:18:30,670 --> 00:18:33,020
و لماذا قدّ أفعل ذلك ؟

194
00:18:33,150 --> 00:18:36,070
" لأنك الطفلة ماتت جراء مرض " بوون

195
00:18:36,200 --> 00:18:39,500
يجب أن تطلق عليه هذا

196
00:18:39,640 --> 00:18:44,820
وظيفتي تتضمن توفير المواساة و الأمل

197
00:18:46,040 --> 00:18:48,830
و ليس نشر الكراهية

198
00:18:51,300 --> 00:18:53,170
الناس خائفين و يشعرون بالعجز

199
00:18:53,300 --> 00:18:55,610
... وظيفتك يا ( مارتن )

200
00:18:55,740 --> 00:18:59,090
هي تجسيد ذلك الخوف ليتمكن الناس من مواجهته

201
00:18:59,220 --> 00:19:00,920
إذن أنهم بحاجة لكبش فداء ؟

202
00:19:01,050 --> 00:19:03,140
بلّ يحتاجون لنسخة من الشيطان

203
00:19:03,270 --> 00:19:06,100
لن اشارك في هذا

204
00:19:07,540 --> 00:19:10,460
... أطفالك، أحفادي أنا

205
00:19:10,580 --> 00:19:13,410
"  كانوا أول من ماتوا جراء مرض جدري " بوون

206
00:19:13,540 --> 00:19:15,970
و أبنتي ( آليس ) لم تتعافى من الصدمة أبداً

207
00:19:17,370 --> 00:19:19,760
طاب يومك يا ( سام )

208
00:19:19,900 --> 00:19:22,600
هذه البلدة بحاجتك لتقود .. بالقوة

209
00:19:22,730 --> 00:19:24,950
و قدرة الأقناع

210
00:19:35,170 --> 00:19:39,920
أكنت لتكنّ هذا الكم من الكراهية لو لم تشتري
 ( سايلنس بوون ) أرض والدك ؟

211
00:19:45,490 --> 00:19:50,060
لقد سرقت تلك الأرض من رجل سكير

212
00:19:53,580 --> 00:19:57,280
يجب أن تُحل غضب الرب على عائلة " بوون " غداً

213
00:19:57,410 --> 00:20:00,150
! ( مارتن )

214
00:20:00,280 --> 00:20:02,370
قبل أن ينقلب ضدك أنت

215
00:20:05,640 --> 00:20:08,380
أود من الجميع أن يحفظوا الـ 31 ولاية

216
00:20:08,510 --> 00:20:10,460
ليتمكنوا من تحديد موقعها على الخريطة

217
00:20:10,600 --> 00:20:13,000
و يجب أن تعرفوا العواصم أيضاً

218
00:20:16,820 --> 00:20:19,120
أهناك مشكلة بالمقعد الذي وجهتك
 إليه يا آنسة ( بوون ) ؟

219
00:20:19,260 --> 00:20:21,000
لا استطيع سماعك في الخلف

220
00:20:21,130 --> 00:20:22,350
إذن أنها صماء بالأضافة إلى بشرتها الداكنة ؟

221
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
! هذا يكفي يا سيد ( نوكس )

222
00:20:24,610 --> 00:20:28,390
 لكن اليوم سنبقي هذا المقعد خالِ
 في ذكرى ( سوزان مالوري )

223
00:20:28,530 --> 00:20:30,960
 يمكنك أخذ مقعد ( بيني آشكروف ) لكن حتى تعود فقط

224
00:20:31,100 --> 00:20:32,840
آنسة ( بوون )

225
00:20:34,580 --> 00:20:36,150
تفضلي يا آنسة ( بوون )

226
00:20:44,110 --> 00:20:45,150
تم طردنا

227
00:20:47,160 --> 00:20:49,300
لقد تلقينا شكاوي عديدة

228
00:20:49,420 --> 00:20:51,290
الأهالي يخشون أنكم تحملون المرض

229
00:20:54,820 --> 00:20:57,260
" الجميع يتحدث عن عملكِ مع عائلة " بوون

230
00:20:57,390 --> 00:20:59,610
الناس خائفين و غاضبين

231
00:20:59,740 --> 00:21:01,740
لا أكترث بما يعتقدون

232
00:21:01,870 --> 00:21:05,220
" أنهي كتابتك و لا تعودي إلى " تشابلوايت

233
00:21:05,350 --> 00:21:07,010
أحضرت لكِ شيئاً

234
00:21:09,310 --> 00:21:10,350
ما هذه ؟

235
00:21:12,230 --> 00:21:14,540
رسائل من أبي إلى ( فيليب بوون )

236
00:21:14,660 --> 00:21:16,440
" وجدتها في مكتبة " تشابلوايت

237
00:21:16,580 --> 00:21:18,280
هل قرأتها ؟

238
00:21:18,410 --> 00:21:20,590
أطلعت عليها

239
00:21:20,710 --> 00:21:25,060
أكنت تعلمين أنه كان لا يزال
 يعمل لصالح عائلة " بوون " حتى قبل عامين ؟

240
00:21:25,200 --> 00:21:27,330
كلا ، لا أعرف

241
00:21:27,460 --> 00:21:30,420
كان يمكن أن يكون هنا في اي وقت لأجراء العمل

242
00:21:30,550 --> 00:21:33,510
لابد أنه كان مع عائلته الثانية

243
00:21:33,640 --> 00:21:36,040
حتى هجرهم هم أيضاً

244
00:21:51,610 --> 00:21:56,800
بالرغم من أن هذا ليس عادل ، أعتقد أنه من الأفضل
 لو قمت بتدريس الأطفال في المنزل للفترة الحالية

245
00:21:56,920 --> 00:21:59,530
أنا لست معتاد على التراجع بسهولة يا آنسة ( مورغان )

246
00:21:59,660 --> 00:22:02,530
و لا أنا ، لكنني لست قلقة بشأننا

247
00:22:06,540 --> 00:22:12,150
حالما يتعرف الناس عليك و الأطفال
 و يتأكدون أنه ما من داعٍ للخوف

248
00:22:12,290 --> 00:22:14,550
هذه العداوة ستنتهي

249
00:22:14,680 --> 00:22:17,210
ما لم يكنّ هناك سبب للخوف بالفعل

250
00:22:22,640 --> 00:22:25,340
أعتقد أن قريبي ( ستيفن ) لا يزال على قيد الحياة

251
00:22:27,480 --> 00:22:29,000
أنه ليس كذلك

252
00:22:30,390 --> 00:22:32,080
قبره كان خالياً

253
00:22:32,220 --> 00:22:34,180
سيد ( بوون )

254
00:22:34,310 --> 00:22:41,150
رأيت قريبك ( ستيفن ) ميتاً إلى جانب
 ( مارسيلا ) أثناء العرض

255
00:22:41,270 --> 00:22:43,140
في هذه الغرفة

256
00:22:44,580 --> 00:22:47,150
إذن أين جثته ؟

257
00:22:47,280 --> 00:22:48,680
أيهم هذا حقاً ؟

258
00:22:48,800 --> 00:22:51,230
حسناً ، لربما دفنهما ( فيليب ) في مكان آخر

259
00:22:51,370 --> 00:22:53,640
خوفاً من سارقي القبور
 أو التدنيس

260
00:22:53,760 --> 00:22:54,880
... أنا

261
00:22:55,940 --> 00:22:57,640
! عودوا من حيث أتيتم -
 أنخفضي ، أنخفضي ، أنخفضي -

262
00:23:00,290 --> 00:23:01,500
أبقي بعيدة عن النوافذ

263
00:23:03,600 --> 00:23:05,650
! ( بوون )

264
00:23:05,770 --> 00:23:07,160
! أخرج من المنزل

265
00:23:07,300 --> 00:23:08,130
! أنخفضي

266
00:23:13,390 --> 00:23:15,650
! أذهبي لأيجاد الأطفال ، ( أونور )

267
00:23:15,780 --> 00:23:17,740
ليبقى الجميع في الداخل

268
00:23:19,610 --> 00:23:21,180
! نحن نتحدث معك يا ( بوون )

269
00:23:21,310 --> 00:23:23,660
! عودوا إلى دياركم

270
00:23:23,790 --> 00:23:24,400
! أخرجوا من هذه البلدة

271
00:23:27,400 --> 00:23:29,620
من يرمي الحجارة التالية سيتلقى رصاصة

272
00:23:32,670 --> 00:23:34,190
! ألقيها

273
00:23:36,590 --> 00:23:38,120
أنزعوا الأقنعة

274
00:23:40,720 --> 00:23:41,630
... أيها الأوغاد

275
00:23:47,990 --> 00:23:50,210
لست قوياً الآن ، أليس كذلك يا ( بوون ) ؟

276
00:24:05,530 --> 00:24:07,410
! أخرج من هذه البلدة يا ( بوون )

277
00:24:07,530 --> 00:24:10,400
! أحزم أغراضك و أرحل

278
00:24:10,530 --> 00:24:13,400
! لا أحد يريدك هنا

279
00:24:13,540 --> 00:24:15,680
دعني أساعدك لتنهض يا ( بوون )

280
00:24:15,800 --> 00:24:17,360
ها نحن ذا

281
00:24:28,290 --> 00:24:29,370
! أرحلوا من هنا

282
00:24:32,340 --> 00:24:33,430
! فوراً

283
00:24:33,560 --> 00:24:35,350
! لم ينتهي هذا بعد يا ( بوون )

284
00:24:39,650 --> 00:24:41,390
( تشارلز )

285
00:24:53,580 --> 00:24:55,370
! أنا قادم ، أنا قادم

286
00:25:14,730 --> 00:25:16,430
! ( تومبسون )

287
00:25:17,560 --> 00:25:19,260
! ( مايسون )

288
00:25:30,400 --> 00:25:32,140
( تومبسون ) ؟

289
00:27:38,870 --> 00:27:40,300
كيف حالك ؟

290
00:27:42,570 --> 00:27:44,440
و كأنني تعرضت للدهس من قبل حصان

291
00:27:44,570 --> 00:27:46,310
وجدت هذه في الخزانة

292
00:27:46,450 --> 00:27:48,580
هناك بعض الأدوية هنا قدّ تنفعنا

293
00:27:50,670 --> 00:27:51,760
شكراً لكِ

294
00:28:03,850 --> 00:28:04,640
أتسمح لي ؟

295
00:28:21,050 --> 00:28:22,530
ألا بأس بهذا ؟ -
 بلى -

296
00:28:34,710 --> 00:28:36,490
( ستيفن بوون )

297
00:28:36,630 --> 00:28:38,420
زئبق سام

298
00:28:38,540 --> 00:28:40,800
إلى ما ترمز " م ، ج ، ف " ؟

299
00:28:40,940 --> 00:28:42,900
مستشفى جزيرة فريغت

300
00:28:45,240 --> 00:28:47,420
هل هي على مقربة ؟

301
00:28:48,510 --> 00:28:51,860
سيد ( بوون ) ، اؤكد لك أنك لا ترغب بالذهاب إلى هناك

302
00:28:51,990 --> 00:28:53,690
أنه مكان مروع

303
00:28:55,780 --> 00:28:57,480
و لماذا هذا ؟

304
00:28:58,950 --> 00:29:01,820
لأنها .. مصحة نفسية

305
00:29:03,740 --> 00:29:06,480
! أبي ! ( أيبل ) هنا

306
00:29:16,670 --> 00:29:18,930
صباح الخير يا سيد ( بوون )

307
00:29:19,060 --> 00:29:20,360
صباح الخير

308
00:29:22,720 --> 00:29:24,550
ما الذي أتى بك مبكراً هكذا ؟

309
00:29:24,670 --> 00:29:26,110
بشأن المنشرة

310
00:29:26,240 --> 00:29:27,890
لم يحضر الرجال للعمل

311
00:29:35,080 --> 00:29:38,040
" كان فيما مضى بحار شاب من " برايتون

312
00:29:38,170 --> 00:29:41,090
" الذي اشار إلى فتاته و قال " قوامك ممشوق جداً

313
00:29:41,210 --> 00:29:45,960
" فأجابت هي " يا إلهي ، لابد أنك في المكان الخاطئ

314
00:29:46,090 --> 00:29:47,660
" لأنه لا توجد أي رشيقات هنا "

315
00:30:02,800 --> 00:30:04,200
حسناً ، لانك جديد في البلدة يا قبطان

316
00:30:04,320 --> 00:30:07,800
سأبلغك بالقوانين

317
00:30:07,940 --> 00:30:11,900
أمثاله لا يُسمح لهم بالدخول إلى هنا

318
00:30:13,380 --> 00:30:15,430
لن نستغرق وقت طويل

319
00:30:22,120 --> 00:30:27,560
هل أتيت لرشوتنا بأموال " بوون " التي ورثتها ؟

320
00:30:29,130 --> 00:30:31,690
على العكس

321
00:30:31,830 --> 00:30:34,780
حسناً .. من الواضح أن لا أحد منكم
 يكترث بشأن وظيفته

322
00:30:38,230 --> 00:30:40,190
لذا أنتم جميعاً مطرودين

323
00:30:40,320 --> 00:30:44,930
حسناً ، للطف بالغ من قبلك حقاً
 أن تأتي إلى هنا لأخبارنا بذلك

324
00:30:47,980 --> 00:30:51,850
و أي مال أنا مدّين به لكم ، سيكون من أجل
 تصليح نوافذي

325
00:30:54,760 --> 00:30:56,720
لا أفهم

326
00:30:58,250 --> 00:31:00,820
أنصت فقط ، لا تتكلم

327
00:31:00,940 --> 00:31:02,720
و الآن .. أنا أفتخر بكوني صادقاً

328
00:31:05,380 --> 00:31:09,910
.. لذا صدقني عندما أؤكد لكم أنني سأقتلكم جميعاً

329
00:31:12,040 --> 00:31:15,870
و سأحرق منازلكم عن بكرة أبيها

330
00:31:16,000 --> 00:31:18,960
إن حاولتم إيذائي أو عائلتي مرة أخرى

331
00:31:20,920 --> 00:31:24,880
هل لاحظتم ذلك يا شباب ؟

332
00:31:25,010 --> 00:31:28,620
هناك بعض الهراء يتردد في هذا المكان

333
00:31:36,810 --> 00:31:38,640
أجلس مكانك ! أجلس

334
00:31:44,250 --> 00:31:47,520
تذكر كلامي يا ( تومبسون )

335
00:31:49,250 --> 00:31:51,510
أنا لا أعبث معك خداعاً

336
00:32:15,370 --> 00:32:18,330
" قبطان ( بوون ) قابل أصدقائي المستثمرين من " بولندا

337
00:32:18,460 --> 00:32:20,940
سيشترون المنشرة خاصتك بعد أن تغادر البلدة

338
00:32:21,070 --> 00:32:23,550
أو عندما تفشل الأعمال

339
00:32:29,080 --> 00:32:32,950
سأدع صديقك هناك يخبرك عن رأيي
 بشأن هذا الأمر

340
00:32:46,530 --> 00:32:50,320
" القبطان يعتقد أن قريبه لا يزال حياً "

341
00:32:50,450 --> 00:32:54,720
 " لكن وفق ما رأيته بأم عيني و كل ما أؤمن به ، أنه مخطئ "

342
00:32:56,540 --> 00:32:58,810
" لكن لماذا ؟ "

343
00:32:58,930 --> 00:33:00,100
" كيف عساي أكون متأكدة هكذا ؟ "

344
00:33:03,110 --> 00:33:06,110
" هل من المستبعد حقاً أن ينهض الموتى من موتهم ؟ "

345
00:33:06,240 --> 00:33:08,980
" نحن نعترف بالفعل أن أرواحنا منفصلة عن أجسادنا "

346
00:33:09,120 --> 00:33:11,600
" الجسد فانِ و مقيد بفعل الزمن "

347
00:33:11,730 --> 00:33:15,300
" و الروح أبدية و لا يحكمها أي قيد "

348
00:33:15,430 --> 00:33:20,050
 " لمسة الرب في داخل كل منّا تتجسد في الروح "

349
00:33:20,170 --> 00:33:23,170
" تعرف خالقنا و ما أسراره "

350
00:33:26,310 --> 00:33:31,010
" لذا أتخيل ذلك بينما يقترحه عليّ القبطان "

351
00:33:31,140 --> 00:33:34,280
" كيف يمكن لروح جريئة "

352
00:33:34,400 --> 00:33:37,100
" بالأحرى كيف يمكن للمجنون ( ستيفن بوون ) "

353
00:33:37,230 --> 00:33:40,930
" أن يخالف النظام الطبيعي "

354
00:33:41,060 --> 00:33:44,230
" و ينهض من قبره بفعل الأرادة البحتة "

355
00:33:55,120 --> 00:33:56,910
أنا أبحث عن الدكتور ( فروست )

356
00:33:57,030 --> 00:33:58,730
أنا الدكتور ( فروست )

357
00:33:58,860 --> 00:34:00,730
من تكون أنت ؟

358
00:34:10,260 --> 00:34:11,870
أنا ( تشارلز بوون )

359
00:34:13,480 --> 00:34:15,830
أتربطك صلة قرابة من عائلة " بوون " في تشابلوايت " ؟

360
00:34:17,180 --> 00:34:17,920
بلى

361
00:34:19,530 --> 00:34:21,920
صلة القرابة تلك هي سبب حضوري إلى هنا

362
00:34:25,240 --> 00:34:26,940
تعال معي

363
00:34:32,420 --> 00:34:34,160
ما الذي يثير قلقك يا سيد ( بوون ) ؟

364
00:34:35,290 --> 00:34:37,380
( ستيفن بوون )

365
00:34:37,510 --> 00:34:39,820
أنا أبحث عنه

366
00:34:43,170 --> 00:34:45,350
حسناً ، لن تجده هنا

367
00:34:45,470 --> 00:34:48,170
لأنه لابد أن يكون تحت الأرض

368
00:34:48,300 --> 00:34:50,820
يجب أن يكون
 لكنه ليس كذلك

369
00:34:55,050 --> 00:34:56,970
هل فتحت قبره ؟

370
00:34:57,090 --> 00:34:59,830
بلى فعلت

371
00:35:07,150 --> 00:35:09,150
أشعر بالفضول

372
00:35:09,280 --> 00:35:12,240
ما الذي دفعك لنبش قبر قريبك ؟

373
00:35:13,540 --> 00:35:18,590
"  منذ ليلتين ، طفلة ماتت في " بريجرز كورنر

374
00:35:18,720 --> 00:35:23,080
و والدة الفتاة أقسمت أن قريبي ( ستيفن ) هو القاتل

375
00:35:23,210 --> 00:35:27,080
لذا توليت على عاتقك أن تثبت أنه ميت بالفعل

376
00:35:27,210 --> 00:35:29,900
هذا صحيح

377
00:35:30,040 --> 00:35:32,000
لكن لم تكنّ هناك أي جثة

378
00:35:33,700 --> 00:35:41,060
و الآن ... هناك تاريخ من العداوة بين أفراد عائلتي
 منذ سنوات عديدة

379
00:35:41,180 --> 00:35:45,530
و بدأت أعتقد أنه تم توريطي ضمنها من قبل قريبي

380
00:35:45,660 --> 00:35:48,230
بدأ بقلب سكان البلدة ضدي

381
00:35:50,360 --> 00:35:56,380
سيد ( بوون ) ، منطقك يناسب معايير جنون الأضطهاد

382
00:35:58,370 --> 00:36:00,890
كلا ، ( ستيفن بوون ) حيّ بالتأكيد

383
00:36:05,250 --> 00:36:08,260
و أنت تعالجه بنفسك

384
00:36:08,380 --> 00:36:10,210
الزئبق السام

385
00:36:10,340 --> 00:36:12,510
لعلاج الجنون

386
00:36:12,650 --> 00:36:16,090
عالجت العائلة بأكملها

387
00:36:16,220 --> 00:36:18,960
جميعهم فقدوا صوابهم بفعل سيان المحنة

388
00:36:20,520 --> 00:36:22,090
! كلا

389
00:36:22,220 --> 00:36:24,220
! لا ! لا ! لا

390
00:36:24,350 --> 00:36:26,400
حمام الثلج

391
00:36:26,530 --> 00:36:29,790
لتقليل نوبات الجنون الأنفعالية

392
00:36:36,110 --> 00:36:40,370
جدتك ( سايلنس ) كانت تعاني كثيراً
 من هكذا نوبات

393
00:36:40,500 --> 00:36:42,240
" و عالجتها في " تشابلوايت

394
00:36:49,600 --> 00:36:51,210
هل الديدان تزعجك ؟

395
00:36:53,470 --> 00:36:55,470
أنت تراها أيضاً ، أليس كذلك ؟

396
00:36:55,600 --> 00:36:59,250
العائلة بأكملها كانت تراها

397
00:36:59,390 --> 00:37:04,270
" مرض أطلقت عليه " رهاب الدود

398
00:37:05,610 --> 00:37:09,220
خوف شديد من الديدان

399
00:37:09,360 --> 00:37:14,580
 ( سايلنس ) ، ( ستيفن ) و ( فيليب )
 جميعهم فقدوا صوابهم بفعل ذلك

400
00:37:14,710 --> 00:37:19,590
و كانوا يعتقدون أنه يمكنهم علاج أنفسهم بكتاب

401
00:37:19,710 --> 00:37:23,020
كتاب مقدس من الطقوس المحظورة
أو ما شابه من الهراء

402
00:37:23,150 --> 00:37:25,060
لكن لا يوجد أي كتاب

403
00:37:25,200 --> 00:37:27,380
و لا يوجد علاج

404
00:37:29,810 --> 00:37:31,940
أنا لست مجنوناً يا دكتور

405
00:37:32,070 --> 00:37:33,850
المرض وراثي

406
00:37:35,430 --> 00:37:38,480
الرؤى ستزداد سوءاً و حسب

407
00:37:38,600 --> 00:37:41,990
و ستستهلك بالكامل

408
00:37:42,130 --> 00:37:45,140
حتى لا يتبقى أي شيء من حواسك

409
00:37:46,440 --> 00:37:50,450
أدخل إلى هذه المصحة بينما يمكنك يا سيد ( بوون )

410
00:37:50,570 --> 00:37:53,350
من أجلك و من أجل جميع من حولك

411
00:37:53,490 --> 00:37:55,020
! ( ستيفن )

412
00:37:56,490 --> 00:37:58,230
! ( ستيفن )

413
00:37:58,360 --> 00:38:00,010
أنه ليس ( ستيفن ) يا عزيزتي

414
00:38:00,150 --> 00:38:01,890
أنا آسف ، كلا

415
00:38:05,370 --> 00:38:06,420
! ( ستيفن )

416
00:38:07,540 --> 00:38:08,890
! ( ستيفن )

417
00:38:10,200 --> 00:38:12,290
! ( ستيفن )

418
00:38:24,340 --> 00:38:25,470
! ها هي تنطلق

419
00:38:25,610 --> 00:38:27,310
" أنه متجه إلى خليج " ساوند

420
00:38:28,650 --> 00:38:30,350
أسحبوا الأشرعة

421
00:38:30,480 --> 00:38:32,090
ثبتوا الصارية

422
00:38:32,220 --> 00:38:34,440
! لتستعد ثلاث قوارب

423
00:38:34,570 --> 00:38:36,660
حضروا الحبال يا سيد ( بونز )

424
00:38:36,790 --> 00:38:39,180
و تأكد أن يحصلوا على الرماح بسرعة

425
00:38:59,510 --> 00:39:01,260
مرحباً

426
00:39:05,470 --> 00:39:08,250
ماذا تفعل في الأعلى ؟

427
00:39:08,390 --> 00:39:10,530
أبحث عن الحيتان

428
00:39:10,650 --> 00:39:12,950
من الأفضل لك أن تبحث عن الكتاب

429
00:39:14,440 --> 00:39:15,440
أي كتاب ؟

430
00:39:20,530 --> 00:39:21,570
ما أسمك ؟

431
00:39:21,710 --> 00:39:23,450
( تاين )

432
00:39:23,580 --> 00:39:25,020
و ما أسمكِ أنتِ ؟

433
00:39:30,760 --> 00:39:32,460
ليس لي أسم

434
00:39:34,240 --> 00:39:36,240
الجميع لهم أسماء

435
00:39:36,370 --> 00:39:38,070
ليس نحن

436
00:39:38,200 --> 00:39:39,630
نحن تخلينا عن أسماءنا

437
00:39:39,770 --> 00:39:42,250
آلهنا لا يسمح بذلك

438
00:39:44,380 --> 00:39:47,160
أتعنين أنه لا يسمح بالأسماء المسيحية ؟

439
00:39:49,300 --> 00:39:52,390
ربنا أقدم من ربكم

440
00:39:52,520 --> 00:39:56,750
 بدون أذرع ، سيقان ، أيدي أو أقدام

441
00:39:56,870 --> 00:40:00,440
تحفر في الأرض بحثاً عن اللحم

442
00:40:00,570 --> 00:40:04,960
بدون أنف ، أذنين ، أعين أو رأس

443
00:40:05,100 --> 00:40:07,320
ستتلوى لدخول القبر و تناول الموتى

444
00:40:07,450 --> 00:40:08,670
توقفي

445
00:40:08,800 --> 00:40:12,450
 بدون أذرع ، سيقان ، أيدي أو أقدام

446
00:40:12,580 --> 00:40:15,190
تحفر في الأرض بحثاً عن اللحم

447
00:40:15,320 --> 00:40:18,330
بدون أنف ، أذنين ، أعين أو رأس

448
00:40:18,460 --> 00:40:20,200
! ستتلوى لدخول القبر و تناول الموتى

449
00:40:20,330 --> 00:40:21,640
! توقفي ! أرحلي من هنا

450
00:40:21,770 --> 00:40:24,080
أخبر والدك أن يبحث عن الكتاب

451
00:40:50,660 --> 00:40:52,570
مساء الخير يا سيد ( بوون)

452
00:40:52,710 --> 00:40:54,540
لقد أنهيت عملي هنا

453
00:40:54,670 --> 00:40:56,810
ادرك أن هذا يبدو جنونياً

454
00:40:56,930 --> 00:40:59,580
لكن لا توجد أي جرذان داخل أو حول المنزل

455
00:41:04,630 --> 00:41:07,070
أنا أثق بك يا سيد ( فليتشر )

456
00:41:08,550 --> 00:41:10,200
شكراً لمساعدتك

457
00:41:29,790 --> 00:41:32,480
وجدتِ قلادتك

458
00:41:32,620 --> 00:41:34,230
ألم أخبركِ أنني لم أخذ أصدافها

459
00:41:37,010 --> 00:41:38,710
! أبي

460
00:41:38,840 --> 00:41:41,190
مساء الخير يا سيد ( بوون ) -
 ( أيبل ) -

461
00:41:43,500 --> 00:41:46,290
أبي ؟ -
 نعم ؟ -

462
00:41:46,420 --> 00:41:50,290
فتاة غريبة أعطتني تفاحة

463
00:41:50,420 --> 00:41:51,770
و كان هناك ديدان داخلها

464
00:41:51,900 --> 00:41:55,590
دخلت إلى الحظيرة و و ذكرت شيء ما عن كتاب

465
00:41:59,520 --> 00:42:00,740
ديدان ؟

466
00:42:04,610 --> 00:42:06,570
هل رأيتها ؟

467
00:42:06,700 --> 00:42:08,700
بلى

468
00:42:08,830 --> 00:42:11,230
هل رآى أحدكم سواه هذا ؟

469
00:42:11,350 --> 00:42:12,480
( أونور ) ؟

470
00:42:12,620 --> 00:42:14,710
( لوا ) ؟

471
00:42:14,840 --> 00:42:16,490
أنت تصدقني ، أليس كذلك ؟

472
00:42:21,890 --> 00:42:23,460
بلى

473
00:42:25,720 --> 00:42:27,420
بلى أفعل

474
00:42:32,460 --> 00:42:36,240
أنا آسف ، لقد كان يوماً عصيباً

475
00:42:36,380 --> 00:42:37,910
... أنا

476
00:42:38,030 --> 00:42:40,420
لن أنضم إليكم لتناول العشاء

477
00:42:52,390 --> 00:42:54,350
سيد ( بوون )

478
00:42:55,700 --> 00:42:58,570
ماذا عن رحلتك إلى جزيرة " فريغت "
 هل وجدت أي شيء ؟

479
00:43:00,790 --> 00:43:03,180
وجدت أكثر مما أرغب بمعرفته

480
00:43:04,930 --> 00:43:06,720
عمتِ مساءاً يا ( ريبيكا )

481
00:43:42,920 --> 00:43:44,700
أبي يحترمك كثيراً

482
00:43:44,840 --> 00:43:46,800
أنه رجل صالح

483
00:43:46,930 --> 00:43:48,850
لم أقابل العديد أمثاله

484
00:43:48,970 --> 00:43:50,530
أتعتقدين أنه يفتقد المحيط ؟

485
00:43:50,670 --> 00:43:52,490
بلى ، أعتقد هذا

486
00:43:52,630 --> 00:43:54,550
يشعر بالراحة هناك أكثر

487
00:43:54,670 --> 00:43:56,500
و ماذا عنكِ ؟

488
00:43:59,550 --> 00:44:00,640
أنا أحب العيش هنا

489
00:44:03,730 --> 00:44:05,520
حسناً ، أنا مسرور لأنكِ هنا

490
00:44:15,870 --> 00:44:17,480
يجدر بي أن أذهب

491
00:44:17,610 --> 00:44:18,780
أعتذر ، هل أهنتك ؟

492
00:44:18,920 --> 00:44:21,400
كلا ، على الإطلاق

493
00:44:23,750 --> 00:44:25,670
عمتِ مساءاً يا ( أونور )

494
00:44:59,740 --> 00:45:01,310
... توقف

495
00:45:06,790 --> 00:45:09,490
أتوسل إليك ، توقف

496
00:45:11,970 --> 00:45:13,670
لا توجد جرذان

497
00:45:15,930 --> 00:45:17,460
... لا توجد

498
00:45:22,630 --> 00:45:24,450
! لا توجد جرذان

499
00:45:29,990 --> 00:45:31,470
لا توجد جرذان

500
00:45:37,080 --> 00:45:38,860
! لا توجد جرذان

501
00:45:54,710 --> 00:45:58,060
! لا توجد جرذان

502
00:46:12,990 --> 00:46:14,650
ما هذا الصوت ؟

503
00:46:14,770 --> 00:46:15,850
لست متأكدة

504
00:46:32,140 --> 00:46:33,580
! كلا يا ( تشارلز )

505
00:46:34,960 --> 00:46:36,570
!ما خطبك يا أبي ؟

506
00:46:38,140 --> 00:46:40,570
هيا يا أطفال ، ليصعد الجميع إلى الطابق العلوي

507
00:46:40,710 --> 00:46:41,980
ليصعد الجميع

508
00:48:09,260 --> 00:48:13,350
| الدمّ بالدمّ |

509
00:48:13,350 --> 00:48:15,350
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
 ترجمة ( رفل مهدي )