1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
" سابقاً في مسلسل " تشابلوايت

2
00:00:01,970 --> 00:00:04,280
زوجي مفقود ! ماذا فعلت به ؟

3
00:00:04,400 --> 00:00:08,660
أؤكد لك يا سيدتي أنني لا أعرف من أو أين زوجك

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,330
أخشى أنك لن تجد الكثير من الأصدقاء في البلدة

5
00:00:11,450 --> 00:00:14,370
كادوا يقيمون أحتفالاً عندما شنق قريبك نفسه

6
00:00:14,500 --> 00:00:17,590
أبنة ( ستيفن ) ، ( مارسيلا ) 
 كانت تعني له كل شيء

7
00:00:17,720 --> 00:00:20,460
سقطت من أعلى سلالم القبو و تحطم ظهرها

8
00:00:20,590 --> 00:00:22,760
لنرغم عائلة " بوون " تلك على الرحيل

9
00:00:22,900 --> 00:00:25,520
قبل أن يصيبونا بالمزيد من الشرور

10
00:00:25,640 --> 00:00:26,330
أحرقهم إذن

11
00:00:27,430 --> 00:00:28,430
! كلا

12
00:00:28,560 --> 00:00:29,740
أين أصدافي ؟

13
00:00:29,860 --> 00:00:31,290
( تاين ) ، هذه أصداف أمي

14
00:00:31,430 --> 00:00:32,350
... أن كنت تعبث مع ( لوا ) ، هذا ليس

15
00:00:32,470 --> 00:00:33,380
! لم أخذها

16
00:00:33,520 --> 00:00:34,700
أنا متعبة قليلاً

17
00:00:34,820 --> 00:00:36,210
هل أنتِ مصابة بالحمى ؟

18
00:00:36,350 --> 00:00:37,050
لست مصابة بالمرض

19
00:00:39,000 --> 00:00:40,870
لا آثار قضم أو ثقوب

20
00:00:41,000 --> 00:00:42,830
بعض الجثث العفنة فحسب

21
00:00:42,960 --> 00:00:45,400
حسناً ، هناك جرذان هنا 
 أؤكد لك يا سيد ( فليتشر )

22
00:00:46,620 --> 00:00:48,540
هذا منزل حزين يا قبطان

23
00:00:48,660 --> 00:00:50,360
لم يعش أي فرد من عائلة " بوون " بسعادة هنا قطّ

24
00:00:52,490 --> 00:00:56,320
هناك شيء داخلك تخفيه عنّا

25
00:00:58,500 --> 00:01:00,850
و هو يخيفني

26
00:01:00,980 --> 00:01:02,460
ماذا حدث ؟ - 
! ( إدوارد ) -

27
00:01:02,590 --> 00:01:03,720
لقد توفت ( سوزان مالوري )

28
00:01:03,850 --> 00:01:05,330
! لقد كان ( بوون )

29
00:01:05,460 --> 00:01:06,590
! ( ستيفن بوون ) قتل أبنتي

30
00:01:06,730 --> 00:01:07,780
من الواضح أن هذه المرأة ليست على ما يرام

31
00:01:07,900 --> 00:01:09,850
! أخرجه من قبره - 
 أثبت ذلك -

32
00:01:09,990 --> 00:01:11,740
إن كنتم جميعاً تصدقون هذا

33
00:01:11,860 --> 00:01:13,210
إذن لا أمل في هذه البلدة حقاً

34
00:01:26,110 --> 00:01:37,830
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 ترجمة ( رفل مهدي )

35
00:03:18,980 --> 00:03:24,440
| تشابلوايت |
" الحلقة الثالثة بعنوان " إرث الجنون

36
00:05:15,100 --> 00:05:16,930
" قريبي العزيز ( تشارلز ) "

37
00:05:17,060 --> 00:05:18,970
" عندما تصلك هذه الرسالة "

38
00:05:19,110 --> 00:05:21,770
" سأكون في مرقدي الأخير "

39
00:05:21,890 --> 00:05:26,640
" آباءنا ماتوا و هم على خصام بسبب نزاع ملكية "

40
00:05:26,770 --> 00:05:30,170
" و لا أود سيان القدر لنا يا قريبي العزيز "

41
00:05:30,290 --> 00:05:33,290
" أعتقد أن والدك خُدع من قبل والدي "

42
00:05:33,430 --> 00:05:35,090
" و كتعويض عن خطيئة أبي "

43
00:05:35,210 --> 00:05:37,600
" سأورثك أنت ( تشارلز بوون ) "

44
00:05:37,740 --> 00:05:41,880
" وريثي الأخير و قريبي الوحيد كل ما أملكه و هو "

45
00:05:42,000 --> 00:05:43,780
" بالاخص منشرة مُربحة "

46
00:05:43,920 --> 00:05:46,010
" و جميع المساحات المحيطة بها "

47
00:05:46,140 --> 00:05:51,010
 " و أخيراً منزل أسلافنا المذهل الذي نطلق عليه " تشابلوايت "

48
00:05:51,140 --> 00:05:52,440
أبي ؟

49
00:05:54,710 --> 00:05:56,020
نعم ؟

50
00:05:56,150 --> 00:05:58,540
هل نحن بأمان هنا ؟

51
00:05:58,670 --> 00:05:59,850
لماذا تسأل هذا ؟

52
00:06:01,670 --> 00:06:04,240
الفتاة التي ماتت

53
00:06:04,370 --> 00:06:07,370
والدتها قالت أن قريبك ( ستيفن ) قتلها

54
00:06:16,910 --> 00:06:18,220
صباح الخير يا سيد ( بوون )

55
00:06:18,340 --> 00:06:19,730
صباح الخير

56
00:06:19,860 --> 00:06:21,510
أتسمح لي بالدخول ؟

57
00:06:23,780 --> 00:06:24,820
بالطبع

58
00:06:33,180 --> 00:06:36,010
( تاين ) ، أذهب إلى غرفتك الآن من فضلك

59
00:06:38,190 --> 00:06:41,060
كيف حال السيدة ( مالوري ) اليوم ؟ - 
 في حالة صدمة -

60
00:06:41,190 --> 00:06:44,670
الدكتور ( غيلفورد ) راقبها ليلة أمس

61
00:06:44,800 --> 00:06:46,020
و لا يزال زوجها مفقود

62
00:06:46,150 --> 00:06:48,150
مضت ثلاثة أيام بالفعل

63
00:06:48,280 --> 00:06:50,500
و لم يحضر للعمل أيضاً

64
00:06:53,200 --> 00:06:54,810
ألهذا أنت هنا ؟

65
00:06:54,940 --> 00:06:58,030
لتبحث عن ( إدوارد مالوري ) ؟

66
00:06:58,160 --> 00:07:03,830
بلّ أتيت لأقترح عليك و عائلتك أن تبتعدوا عن البلدة 
 ولو لبضع أيام

67
00:07:06,870 --> 00:07:08,440
حسناً ، لابد أن أدير عملي

68
00:07:10,220 --> 00:07:11,880
و سيفترض الناس أننا نختبئ هكذا

69
00:07:12,000 --> 00:07:13,870
مما سيمنحهم الأنطباع الخاطئ يا سيد

70
00:07:14,010 --> 00:07:17,010
... ربما هذا صحيح ، لكن لا يجب عليك

71
00:07:17,140 --> 00:07:18,450
أستفزازهم

72
00:07:19,920 --> 00:07:22,710
! أسمي وحده يستفزهم

73
00:07:27,240 --> 00:07:30,550
لون بشرة أطفالي يستفزهم

74
00:07:32,460 --> 00:07:34,030
لذا لا أعتقد أن لدي خيار حقاً

75
00:07:37,860 --> 00:07:38,990
يمكنك العودة من حيث أتيت

76
00:07:41,210 --> 00:07:43,740
أسمح لي أن أذكرك بأنك في بيتي الآن

77
00:07:47,340 --> 00:07:49,690
أنا متأكد أنك سمعت بنيتي لبناء السفن هنا

78
00:07:52,040 --> 00:07:56,780
خلال عامين ، حتى منتقدي سيكونون ممتنين لي

79
00:08:05,880 --> 00:08:08,270
لذا أبقى على وفاق معي يا حضرة الشرطي

80
00:08:08,410 --> 00:08:10,810
قدّ يكون لدي وظيفة لك حتى

81
00:08:14,760 --> 00:08:15,890
طاب يومك يا سيدي

82
00:08:23,340 --> 00:08:29,170
الشرطي يعتقد أنه يجدر بي أصطحاب عائلتي و الرحيل

83
00:08:29,300 --> 00:08:31,910
أو على الأقل ، الأبتعاد عن البلدة 
 لبضعة ايام

84
00:08:33,300 --> 00:08:36,300
لربما التغيب يوم أو أثنين 
 عن المدرسة فكرة سديدة

85
00:08:36,440 --> 00:08:38,270
لا علاقة لنا بوفاة تلك الفتاة الصغيرة

86
00:08:38,390 --> 00:08:41,910
... أعلم ، أنا فقط

87
00:08:42,050 --> 00:08:45,790
فكرت لربما يمكننا إبعاد مسامع الأطفال 
 عن الحديث القاسي الأكيد اليوم

88
00:08:45,920 --> 00:08:47,010
يمكن لأطفالي مواجهة هكذا كلام

89
00:08:47,140 --> 00:08:48,970
كما ترغب

90
00:08:49,100 --> 00:08:51,320
و ماذا عن الليلة الماضية ؟

91
00:08:51,450 --> 00:08:54,140
أثق أنك أدحضت أدعاءات ( روز مالوري )

92
00:09:01,160 --> 00:09:04,380
لربما سيكون هذا يوم عصيب للاطفال

93
00:09:04,510 --> 00:09:05,990
أيمكنكِ مرافقتهم إلى المدرسة من فضلك ؟

94
00:09:06,120 --> 00:09:07,080
بالطبع

95
00:09:20,260 --> 00:09:23,220
كيف كان الوضع بينما نشأتِ هنا ؟

96
00:09:23,350 --> 00:09:27,390
حسناً ، كان مختلف عما هو الآن

97
00:09:27,530 --> 00:09:31,010
عندما كنتِ يافعة كنا نتجول بحرية

98
00:09:31,140 --> 00:09:34,010
كنت ألعب في الغابة طوال الوقت

99
00:09:34,150 --> 00:09:38,070
لم نكنّ نعيش في خوف كما الآن

100
00:09:38,190 --> 00:09:41,150
هل كان الناس يعاملونك بقسوة 
 كما يعاملوننا ؟

101
00:09:41,280 --> 00:09:43,150
تقريباً

102
00:09:43,290 --> 00:09:45,420
كانوا بغيضين

103
00:09:45,550 --> 00:09:47,860
لم يكنّ لدي الكثير من الأصدقاء 
 عندما كنت في سنك

104
00:09:47,990 --> 00:09:50,210
و لم لا ؟ - 
 كنت مختلفة بعض الشيء -

105
00:09:50,340 --> 00:09:52,040
كان الأطفال يسخرون مني

106
00:09:52,160 --> 00:09:54,290
لأن أهاليهم كانوا يعتقدون أنني وقحة

107
00:09:54,430 --> 00:09:57,170
كان لديكِ آراء خاصة بك - 
 آراء لا احد يود سماعها -

108
00:09:57,300 --> 00:09:59,350
لا يمكن أن تأخذوا اياً من هذا هذا على محمل شخصي

109
00:09:59,480 --> 00:10:02,610
الناس يدمرون كل ما لا يفهموه دائماً

110
00:10:31,120 --> 00:10:32,640
قبطان ( بوون )

111
00:10:34,420 --> 00:10:36,120
أيمكنني الدخول ؟

112
00:10:48,350 --> 00:10:50,700
أطرح اسألتك يا قبطان

113
00:10:52,350 --> 00:10:54,660
و سأفعل ما بوسعي لأجيب عنها

114
00:10:57,450 --> 00:10:59,800
أخبرتني أن ( ستيفن ) شنق نفسه

115
00:11:01,930 --> 00:11:03,150
هذا صحيح

116
00:11:03,280 --> 00:11:05,240
و من أخبركِ بذلك ؟

117
00:11:05,370 --> 00:11:07,980
أنا وجدت الجثث بنفسي

118
00:11:08,110 --> 00:11:12,030
لكل منه و أبنته ( مارسيلا )

119
00:11:12,160 --> 00:11:13,210
.. وجدت الطفلة أولاً

120
00:11:18,380 --> 00:11:20,160
عند نهاية تلك السلالم القاسية

121
00:11:25,260 --> 00:11:28,260
... كانت

122
00:11:28,390 --> 00:11:30,690
جثتها باردة و تعاني من الكسور

123
00:11:30,830 --> 00:11:32,830
و هناك مقص بارز من حنجرتها

124
00:11:39,270 --> 00:11:41,180
و بعدها وجدت ( ستيفن )

125
00:11:53,680 --> 00:11:56,860
هل حضرتِ جنازتهم ؟ - 
 لم تقم جنازة قطّ -

126
00:11:58,200 --> 00:12:01,640
لكن أقمنا العرض

127
00:12:01,770 --> 00:12:05,260
( فيليب ) قام بعرض الجثث 
 في غرفة الأستقبال ليومين

128
00:12:05,380 --> 00:12:10,380
من شعروا بالفضول حضروا 
 لكن ليس لتقديم التعزية

129
00:12:10,520 --> 00:12:12,920
كانوا فقط مسرورين لرؤية ( ستيفن ) ميت

130
00:12:14,260 --> 00:12:16,220
لماذا لم تكنّ هناك جنازة ؟

131
00:12:16,350 --> 00:12:18,570
عندما أتيت عند اليوم الثالث 
 كانت قدّ أختفت الجثث

132
00:12:18,700 --> 00:12:21,090
( فيليب ) قام بدفن أبنه و حفيدته

133
00:12:21,230 --> 00:12:23,360
في مقبرة العائلة

134
00:12:23,490 --> 00:12:26,450
لكن أصبح بعدها رجل محطم

135
00:12:26,580 --> 00:12:28,020
بالكاد يغادر غرفته

136
00:12:51,040 --> 00:12:54,220
... و بعد أسبوع

137
00:12:54,350 --> 00:12:57,090
( فيليب ) سلم نفسه إلى البحر

138
00:13:02,090 --> 00:13:04,050
و لم نجد جثته أبداً

139
00:13:08,230 --> 00:13:12,280
إذن أنتِ وحدك شهدتِ موتهم

140
00:13:14,320 --> 00:13:15,270
و لا أحد غيرك

141
00:13:17,410 --> 00:13:18,930
هذا صحيح

142
00:13:26,200 --> 00:13:27,290
... سيدة ( كلوريس )

143
00:13:30,510 --> 00:13:32,860
أعتقد أنك تخفين شيء عني

144
00:13:37,130 --> 00:13:40,220
أعتقد أن ( ستيفن ) لا يزال حياً

145
00:13:45,570 --> 00:13:49,220
أتعرفين ما فعلت ليلة أمس ؟

146
00:13:52,190 --> 00:13:54,280
فتحت قبر ( ستيفن )

147
00:14:01,330 --> 00:14:03,250
و أتعرفين ماذا وجدت ؟

148
00:14:05,460 --> 00:14:07,110
لا شيء

149
00:14:09,460 --> 00:14:12,160
كيف يمكنك تفسير ذلك ؟

150
00:14:16,210 --> 00:14:18,380
... و الآن

151
00:14:18,520 --> 00:14:23,180
لقد تم أستدراجي إلى هنا تحت ذريعة الورث

152
00:14:23,300 --> 00:14:25,170
ما الغاية من هذا ؟

153
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
لا أعرف

154
00:14:27,570 --> 00:14:29,360
! إذن أخبريني بما تعرفينه

155
00:14:32,310 --> 00:14:35,140
أين ( ستيفن بوون ) ؟ - 
 لا يمكنني أن أخبرك -

156
00:14:38,190 --> 00:14:39,500
بلى أعتقد أنه يمكنكِ

157
00:14:41,370 --> 00:14:44,240
أتوسل إليك ، أتركني بسلام

158
00:14:50,420 --> 00:14:54,040
عندما ترين قريبي ... أخبريه الآتي

159
00:14:55,470 --> 00:14:57,390
أخبريه بأنني أبحث عنه

160
00:14:59,510 --> 00:15:01,420
و سأجده

161
00:15:28,760 --> 00:15:31,280
( جورج ) ؟ - 
! ( ماري ) -

162
00:15:34,380 --> 00:15:35,080
( ماري ) ؟

163
00:15:45,600 --> 00:15:47,430
( ماري )

164
00:15:47,560 --> 00:15:49,120
ماذا تفعلين ؟

165
00:15:49,260 --> 00:15:51,180
كنت أطهو الفطور

166
00:15:53,390 --> 00:15:55,090
لابد أنني نسيت

167
00:15:56,700 --> 00:15:58,390
سأنادي الدكتور ( غيلفورد )

168
00:16:01,750 --> 00:16:04,100
أعتقد أنه يجدر بك أن تفعل ذلك

169
00:16:26,690 --> 00:16:29,300
أنها مصابة بالمرض ، أليس كذلك ؟

170
00:16:30,610 --> 00:16:35,560
( جورج ) ، أعدك أنني سأفعل ما بوسعي 
 لمساعدة ( ماري )

171
00:16:35,700 --> 00:16:38,400
و سنجتاز هذا معاً

172
00:16:38,530 --> 00:16:40,050
بلى سنفعل

173
00:16:42,310 --> 00:16:43,570
لأن ( ماري ) قوية

174
00:16:45,970 --> 00:16:48,020
أحرص على أن تنال الراحة

175
00:16:49,670 --> 00:16:52,370
و أضف بعض الكبد لطعامها

176
00:16:53,370 --> 00:16:55,330
سأعود الليلة لأستنزاف دمها

177
00:16:55,460 --> 00:16:56,510
لموازنة أخلاط السوائل

178
00:17:27,440 --> 00:17:28,570
( مارتن )

179
00:17:31,540 --> 00:17:33,110
أتسمح لي بمحادثتك قليلاً ؟

180
00:17:35,630 --> 00:17:37,330
بالطبع

181
00:17:43,980 --> 00:17:47,200
لقد غادرونا مبكراً جداً

182
00:17:50,420 --> 00:17:53,070
...إدعاءات ( روز مالوري )

183
00:17:54,780 --> 00:17:58,350
تسببت بنشر الأقاويل في البلدة

184
00:17:58,480 --> 00:18:01,790
بأن ( ستيفن بوون ) لا يزال حياً ؟

185
00:18:01,910 --> 00:18:04,430
و أنه عاد من الموت ؟

186
00:18:04,570 --> 00:18:07,320
أعتقد أنه يمكننا أن نكون متأكدين بأن ذلك لم يحدث

187
00:18:08,620 --> 00:18:11,710
إن تمكن ربنا من إيقاظ القديس لعازر من الموت

188
00:18:11,840 --> 00:18:15,320
بالتأكيد يمكن للشيطان إيقاظ ( ستيفن بوون )

189
00:18:17,410 --> 00:18:19,110
يجب أن أعود للعمل على عظتي حقاً

190
00:18:20,500 --> 00:18:22,370
من أجل جنازة ( سوزان مالوري ) ؟

191
00:18:22,500 --> 00:18:24,200
أيمكنني .. رؤيتها ؟

192
00:18:26,420 --> 00:18:28,340
يمكنك سماعها غداً

193
00:18:28,460 --> 00:18:30,940
هل ذكرت عائلة " بوون " ؟

194
00:18:31,070 --> 00:18:33,420
و لماذا قدّ أفعل ذلك ؟

195
00:18:33,550 --> 00:18:36,470
" لأنك الطفلة ماتت جراء مرض " بوون

196
00:18:36,600 --> 00:18:39,900
يجب أن تطلق عليه هذا

197
00:18:40,040 --> 00:18:45,220
وظيفتي تتضمن توفير المواساة و الأمل

198
00:18:46,440 --> 00:18:49,230
و ليس نشر الكراهية

199
00:18:51,700 --> 00:18:53,570
الناس خائفين و يشعرون بالعجز

200
00:18:53,700 --> 00:18:56,010
... وظيفتك يا ( مارتن )

201
00:18:56,140 --> 00:18:59,490
هي تجسيد ذلك الخوف ليتمكن الناس من مواجهته

202
00:18:59,620 --> 00:19:01,320
إذن أنهم بحاجة لكبش فداء ؟

203
00:19:01,450 --> 00:19:03,540
بلّ يحتاجون لنسخة من الشيطان

204
00:19:03,670 --> 00:19:06,500
لن اشارك في هذا

205
00:19:07,940 --> 00:19:10,860
... أطفالك، أحفادي أنا

206
00:19:10,980 --> 00:19:13,810
"  كانوا أول من ماتوا جراء مرض جدري " بوون

207
00:19:13,940 --> 00:19:16,370
و أبنتي ( آليس ) لم تتعافى من الصدمة أبداً

208
00:19:17,770 --> 00:19:20,160
طاب يومك يا ( سام )

209
00:19:20,300 --> 00:19:23,000
هذه البلدة بحاجتك لتقود .. بالقوة

210
00:19:23,130 --> 00:19:25,350
و قدرة الأقناع

211
00:19:35,570 --> 00:19:40,320
أكنت لتكنّ هذا الكم من الكراهية لو لم تشتري 
 ( سايلنس بوون ) أرض والدك ؟

212
00:19:45,890 --> 00:19:50,460
لقد سرقت تلك الأرض من رجل سكير

213
00:19:53,980 --> 00:19:57,680
يجب أن تُحل غضب الرب على عائلة " بوون " غداً

214
00:19:57,810 --> 00:20:00,550
! ( مارتن )

215
00:20:00,680 --> 00:20:02,770
قبل أن ينقلب ضدك أنت

216
00:20:06,040 --> 00:20:08,780
أود من الجميع أن يحفظوا الـ 31 ولاية

217
00:20:08,910 --> 00:20:10,860
ليتمكنوا من تحديد موقعها على الخريطة

218
00:20:11,000 --> 00:20:13,400
و يجب أن تعرفوا العواصم أيضاً

219
00:20:17,220 --> 00:20:19,520
أهناك مشكلة بالمقعد الذي وجهتك 
 إليه يا آنسة ( بوون ) ؟

220
00:20:19,660 --> 00:20:21,400
لا استطيع سماعك في الخلف

221
00:20:21,530 --> 00:20:22,750
إذن أنها صماء بالأضافة إلى بشرتها الداكنة ؟

222
00:20:22,880 --> 00:20:24,880
! هذا يكفي يا سيد ( نوكس )

223
00:20:25,010 --> 00:20:28,790
 لكن اليوم سنبقي هذا المقعد خالِ 
 في ذكرى ( سوزان مالوري )

224
00:20:28,930 --> 00:20:31,360
 يمكنك أخذ مقعد ( بيني آشكروف ) لكن حتى تعود فقط

225
00:20:31,500 --> 00:20:33,240
آنسة ( بوون )

226
00:20:34,980 --> 00:20:36,550
تفضلي يا آنسة ( بوون )

227
00:20:44,510 --> 00:20:45,550
تم طردنا

228
00:20:47,560 --> 00:20:49,700
لقد تلقينا شكاوي عديدة

229
00:20:49,820 --> 00:20:51,690
الأهالي يخشون أنكم تحملون المرض

230
00:20:55,220 --> 00:20:57,660
" الجميع يتحدث عن عملكِ مع عائلة " بوون

231
00:20:57,790 --> 00:21:00,010
الناس خائفين و غاضبين

232
00:21:00,140 --> 00:21:02,140
لا أكترث بما يعتقدون

233
00:21:02,270 --> 00:21:05,620
" أنهي كتابتك و لا تعودي إلى " تشابلوايت

234
00:21:05,750 --> 00:21:07,410
أحضرت لكِ شيئاً

235
00:21:09,710 --> 00:21:10,750
ما هذه ؟

236
00:21:12,630 --> 00:21:14,940
رسائل من أبي إلى ( فيليب بوون )

237
00:21:15,060 --> 00:21:16,840
" وجدتها في مكتبة " تشابلوايت

238
00:21:16,980 --> 00:21:18,680
هل قرأتها ؟

239
00:21:18,810 --> 00:21:20,990
أطلعت عليها

240
00:21:21,110 --> 00:21:25,460
أكنت تعلمين أنه كان لا يزال 
 يعمل لصالح عائلة " بوون " حتى قبل عامين ؟

241
00:21:25,600 --> 00:21:27,730
كلا ، لا أعرف

242
00:21:27,860 --> 00:21:30,820
كان يمكن أن يكون هنا في اي وقت لأجراء العمل

243
00:21:30,950 --> 00:21:33,910
لابد أنه كان مع عائلته الثانية

244
00:21:34,040 --> 00:21:36,440
حتى هجرهم هم أيضاً

245
00:21:52,010 --> 00:21:57,200
بالرغم من أن هذا ليس عادل ، أعتقد أنه من الأفضل 
 لو قمت بتدريس الأطفال في المنزل للفترة الحالية

246
00:21:57,320 --> 00:21:59,930
أنا لست معتاد على التراجع بسهولة يا آنسة ( مورغان )

247
00:22:00,060 --> 00:22:02,930
و لا أنا ، لكنني لست قلقة بشأننا

248
00:22:06,940 --> 00:22:12,550
حالما يتعرف الناس عليك و الأطفال 
 و يتأكدون أنه ما من داعٍ للخوف

249
00:22:12,690 --> 00:22:14,950
هذه العداوة ستنتهي

250
00:22:15,080 --> 00:22:17,610
ما لم يكنّ هناك سبب للخوف بالفعل

251
00:22:23,040 --> 00:22:25,740
أعتقد أن قريبي ( ستيفن ) لا يزال على قيد الحياة

252
00:22:27,880 --> 00:22:29,400
أنه ليس كذلك

253
00:22:30,790 --> 00:22:32,480
قبره كان خالياً

254
00:22:32,620 --> 00:22:34,580
سيد ( بوون )

255
00:22:34,710 --> 00:22:41,550
رأيت قريبك ( ستيفن ) ميتاً إلى جانب 
 ( مارسيلا ) أثناء العرض

256
00:22:41,670 --> 00:22:43,540
في هذه الغرفة

257
00:22:44,980 --> 00:22:47,550
إذن أين جثته ؟

258
00:22:47,680 --> 00:22:49,080
أيهم هذا حقاً ؟

259
00:22:49,200 --> 00:22:51,630
حسناً ، لربما دفنهما ( فيليب ) في مكان آخر

260
00:22:51,770 --> 00:22:54,040
خوفاً من سارقي القبور 
 أو التدنيس

261
00:22:54,160 --> 00:22:55,280
... أنا

262
00:22:56,340 --> 00:22:58,040
! عودوا من حيث أتيتم - 
 أنخفضي ، أنخفضي ، أنخفضي -

263
00:23:00,690 --> 00:23:01,900
أبقي بعيدة عن النوافذ

264
00:23:04,000 --> 00:23:06,050
! ( بوون )

265
00:23:06,170 --> 00:23:07,560
! أخرج من المنزل

266
00:23:07,700 --> 00:23:08,530
! أنخفضي

267
00:23:13,790 --> 00:23:16,050
! أذهبي لأيجاد الأطفال ، ( أونور )

268
00:23:16,180 --> 00:23:18,140
ليبقى الجميع في الداخل

269
00:23:20,010 --> 00:23:21,580
! نحن نتحدث معك يا ( بوون )

270
00:23:21,710 --> 00:23:24,060
! عودوا إلى دياركم

271
00:23:24,190 --> 00:23:24,800
! أخرجوا من هذه البلدة

272
00:23:27,800 --> 00:23:30,020
من يرمي الحجارة التالية سيتلقى رصاصة

273
00:23:33,070 --> 00:23:34,590
! ألقيها

274
00:23:36,990 --> 00:23:38,520
أنزعوا الأقنعة

275
00:23:41,120 --> 00:23:42,030
... أيها الأوغاد

276
00:23:48,390 --> 00:23:50,610
لست قوياً الآن ، أليس كذلك يا ( بوون ) ؟

277
00:24:05,930 --> 00:24:07,810
! أخرج من هذه البلدة يا ( بوون )

278
00:24:07,930 --> 00:24:10,800
! أحزم أغراضك و أرحل

279
00:24:10,930 --> 00:24:13,800
! لا أحد يريدك هنا

280
00:24:13,940 --> 00:24:16,080
دعني أساعدك لتنهض يا ( بوون )

281
00:24:16,200 --> 00:24:17,760
ها نحن ذا

282
00:24:28,690 --> 00:24:29,770
! أرحلوا من هنا

283
00:24:32,740 --> 00:24:33,830
! فوراً

284
00:24:33,960 --> 00:24:35,750
! لم ينتهي هذا بعد يا ( بوون )

285
00:24:40,050 --> 00:24:41,790
( تشارلز )

286
00:24:53,980 --> 00:24:55,770
! أنا قادم ، أنا قادم

287
00:25:15,130 --> 00:25:16,830
! ( تومبسون )

288
00:25:17,960 --> 00:25:19,660
! ( مايسون )

289
00:25:30,800 --> 00:25:32,540
( تومبسون ) ؟

290
00:27:39,270 --> 00:27:40,700
كيف حالك ؟

291
00:27:42,970 --> 00:27:44,840
و كأنني تعرضت للدهس من قبل حصان

292
00:27:44,970 --> 00:27:46,710
وجدت هذه في الخزانة

293
00:27:46,850 --> 00:27:48,980
هناك بعض الأدوية هنا قدّ تنفعنا

294
00:27:51,070 --> 00:27:52,160
شكراً لكِ

295
00:28:04,250 --> 00:28:05,040
أتسمح لي ؟

296
00:28:21,450 --> 00:28:22,930
ألا بأس بهذا ؟ - 
 بلى -

297
00:28:35,110 --> 00:28:36,890
( ستيفن بوون )

298
00:28:37,030 --> 00:28:38,820
زئبق سام

299
00:28:38,940 --> 00:28:41,200
إلى ما ترمز " م ، ج ، ف " ؟

300
00:28:41,340 --> 00:28:43,300
مستشفى جزيرة فريغت

301
00:28:45,640 --> 00:28:47,820
هل هي على مقربة ؟

302
00:28:48,910 --> 00:28:52,260
سيد ( بوون ) ، اؤكد لك أنك لا ترغب بالذهاب إلى هناك

303
00:28:52,390 --> 00:28:54,090
أنه مكان مروع

304
00:28:56,180 --> 00:28:57,880
و لماذا هذا ؟

305
00:28:59,350 --> 00:29:02,220
لأنها .. مصحة نفسية

306
00:29:04,140 --> 00:29:06,880
! أبي ! ( أيبل ) هنا

307
00:29:17,070 --> 00:29:19,330
صباح الخير يا سيد ( بوون )

308
00:29:19,460 --> 00:29:20,760
صباح الخير

309
00:29:23,120 --> 00:29:24,950
ما الذي أتى بك مبكراً هكذا ؟

310
00:29:25,070 --> 00:29:26,510
بشأن المنشرة

311
00:29:26,640 --> 00:29:28,290
لم يحضر الرجال للعمل

312
00:29:35,480 --> 00:29:38,440
" كان فيما مضى بحار شاب من " برايتون

313
00:29:38,570 --> 00:29:41,490
" الذي اشار إلى فتاته و قال " قوامك ممشوق جداً

314
00:29:41,610 --> 00:29:46,360
" فأجابت هي " يا إلهي ، لابد أنك في المكان الخاطئ

315
00:29:46,490 --> 00:29:48,060
" لأنه لا توجد أي رشيقات هنا "

316
00:30:03,200 --> 00:30:04,600
حسناً ، لانك جديد في البلدة يا قبطان

317
00:30:04,720 --> 00:30:08,200
سأبلغك بالقوانين

318
00:30:08,340 --> 00:30:12,300
أمثاله لا يُسمح لهم بالدخول إلى هنا

319
00:30:13,780 --> 00:30:15,830
لن نستغرق وقت طويل

320
00:30:22,520 --> 00:30:27,960
هل أتيت لرشوتنا بأموال " بوون " التي ورثتها ؟

321
00:30:29,530 --> 00:30:32,090
على العكس

322
00:30:32,230 --> 00:30:35,180
حسناً .. من الواضح أن لا أحد منكم 
 يكترث بشأن وظيفته

323
00:30:38,630 --> 00:30:40,590
لذا أنتم جميعاً مطرودين

324
00:30:40,720 --> 00:30:45,330
حسناً ، للطف بالغ من قبلك حقاً 
 أن تأتي إلى هنا لأخبارنا بذلك

325
00:30:48,380 --> 00:30:52,250
و أي مال أنا مدّين به لكم ، سيكون من أجل 
 تصليح نوافذي

326
00:30:55,160 --> 00:30:57,120
لا أفهم

327
00:30:58,650 --> 00:31:01,220
أنصت فقط ، لا تتكلم

328
00:31:01,340 --> 00:31:03,120
و الآن .. أنا أفتخر بكوني صادقاً

329
00:31:05,780 --> 00:31:10,310
.. لذا صدقني عندما أؤكد لكم أنني سأقتلكم جميعاً

330
00:31:12,440 --> 00:31:16,270
و سأحرق منازلكم عن بكرة أبيها

331
00:31:16,400 --> 00:31:19,360
إن حاولتم إيذائي أو عائلتي مرة أخرى

332
00:31:21,320 --> 00:31:25,280
هل لاحظتم ذلك يا شباب ؟

333
00:31:25,410 --> 00:31:29,020
هناك بعض الهراء يتردد في هذا المكان

334
00:31:37,210 --> 00:31:39,040
أجلس مكانك ! أجلس

335
00:31:44,650 --> 00:31:47,920
تذكر كلامي يا ( تومبسون )

336
00:31:49,650 --> 00:31:51,910
أنا لا أعبث معك خداعاً

337
00:32:15,770 --> 00:32:18,730
" قبطان ( بوون ) قابل أصدقائي المستثمرين من " بولندا

338
00:32:18,860 --> 00:32:21,340
سيشترون المنشرة خاصتك بعد أن تغادر البلدة

339
00:32:21,470 --> 00:32:23,950
أو عندما تفشل الأعمال

340
00:32:29,480 --> 00:32:33,350
سأدع صديقك هناك يخبرك عن رأيي 
 بشأن هذا الأمر

341
00:32:46,930 --> 00:32:50,720
" القبطان يعتقد أن قريبه لا يزال حياً "

342
00:32:50,850 --> 00:32:55,120
 " لكن وفق ما رأيته بأم عيني و كل ما أؤمن به ، أنه مخطئ "

343
00:32:56,940 --> 00:32:59,210
" لكن لماذا ؟ "

344
00:32:59,330 --> 00:33:00,500
" كيف عساي أكون متأكدة هكذا ؟ "

345
00:33:03,510 --> 00:33:06,510
" هل من المستبعد حقاً أن ينهض الموتى من موتهم ؟ "

346
00:33:06,640 --> 00:33:09,380
" نحن نعترف بالفعل أن أرواحنا منفصلة عن أجسادنا "

347
00:33:09,520 --> 00:33:12,000
" الجسد فانِ و مقيد بفعل الزمن "

348
00:33:12,130 --> 00:33:15,700
" و الروح أبدية و لا يحكمها أي قيد "

349
00:33:15,830 --> 00:33:20,450
 " لمسة الرب في داخل كل منّا تتجسد في الروح "

350
00:33:20,570 --> 00:33:23,570
" تعرف خالقنا و ما أسراره "

351
00:33:26,710 --> 00:33:31,410
" لذا أتخيل ذلك بينما يقترحه عليّ القبطان "

352
00:33:31,540 --> 00:33:34,680
" كيف يمكن لروح جريئة "

353
00:33:34,800 --> 00:33:37,500
" بالأحرى كيف يمكن للمجنون ( ستيفن بوون ) "

354
00:33:37,630 --> 00:33:41,330
" أن يخالف النظام الطبيعي "

355
00:33:41,460 --> 00:33:44,630
" و ينهض من قبره بفعل الأرادة البحتة "

356
00:33:55,520 --> 00:33:57,310
أنا أبحث عن الدكتور ( فروست )

357
00:33:57,430 --> 00:33:59,130
أنا الدكتور ( فروست )

358
00:33:59,260 --> 00:34:01,130
من تكون أنت ؟

359
00:34:10,660 --> 00:34:12,270
أنا ( تشارلز بوون )

360
00:34:13,880 --> 00:34:16,230
أتربطك صلة قرابة من عائلة " بوون " في تشابلوايت " ؟

361
00:34:17,580 --> 00:34:18,320
بلى

362
00:34:19,930 --> 00:34:22,320
صلة القرابة تلك هي سبب حضوري إلى هنا

363
00:34:25,640 --> 00:34:27,340
تعال معي

364
00:34:32,820 --> 00:34:34,560
ما الذي يثير قلقك يا سيد ( بوون ) ؟

365
00:34:35,690 --> 00:34:37,780
( ستيفن بوون )

366
00:34:37,910 --> 00:34:40,220
أنا أبحث عنه

367
00:34:43,570 --> 00:34:45,750
حسناً ، لن تجده هنا

368
00:34:45,870 --> 00:34:48,570
لأنه لابد أن يكون تحت الأرض

369
00:34:48,700 --> 00:34:51,220
يجب أن يكون 
 لكنه ليس كذلك

370
00:34:55,450 --> 00:34:57,370
هل فتحت قبره ؟

371
00:34:57,490 --> 00:35:00,230
بلى فعلت

372
00:35:07,550 --> 00:35:09,550
أشعر بالفضول

373
00:35:09,680 --> 00:35:12,640
ما الذي دفعك لنبش قبر قريبك ؟

374
00:35:13,940 --> 00:35:18,990
"  منذ ليلتين ، طفلة ماتت في " بريجرز كورنر

375
00:35:19,120 --> 00:35:23,480
و والدة الفتاة أقسمت أن قريبي ( ستيفن ) هو القاتل

376
00:35:23,610 --> 00:35:27,480
لذا توليت على عاتقك أن تثبت أنه ميت بالفعل

377
00:35:27,610 --> 00:35:30,300
هذا صحيح

378
00:35:30,440 --> 00:35:32,400
لكن لم تكنّ هناك أي جثة

379
00:35:34,100 --> 00:35:41,460
و الآن ... هناك تاريخ من العداوة بين أفراد عائلتي 
 منذ سنوات عديدة

380
00:35:41,580 --> 00:35:45,930
و بدأت أعتقد أنه تم توريطي ضمنها من قبل قريبي

381
00:35:46,060 --> 00:35:48,630
بدأ بقلب سكان البلدة ضدي

382
00:35:50,760 --> 00:35:56,780
سيد ( بوون ) ، منطقك يناسب معايير جنون الأضطهاد

383
00:35:58,770 --> 00:36:01,290
كلا ، ( ستيفن بوون ) حيّ بالتأكيد

384
00:36:05,650 --> 00:36:08,660
و أنت تعالجه بنفسك

385
00:36:08,780 --> 00:36:10,610
الزئبق السام

386
00:36:10,740 --> 00:36:12,910
لعلاج الجنون

387
00:36:13,050 --> 00:36:16,490
عالجت العائلة بأكملها

388
00:36:16,620 --> 00:36:19,360
جميعهم فقدوا صوابهم بفعل سيان المحنة

389
00:36:20,920 --> 00:36:22,490
! كلا

390
00:36:22,620 --> 00:36:24,620
! لا ! لا ! لا

391
00:36:24,750 --> 00:36:26,800
حمام الثلج

392
00:36:26,930 --> 00:36:30,190
لتقليل نوبات الجنون الأنفعالية

393
00:36:36,510 --> 00:36:40,770
جدتك ( سايلنس ) كانت تعاني كثيراً 
 من هكذا نوبات

394
00:36:40,900 --> 00:36:42,640
" و عالجتها في " تشابلوايت

395
00:36:50,000 --> 00:36:51,610
هل الديدان تزعجك ؟

396
00:36:53,870 --> 00:36:55,870
أنت تراها أيضاً ، أليس كذلك ؟

397
00:36:56,000 --> 00:36:59,650
العائلة بأكملها كانت تراها

398
00:36:59,790 --> 00:37:04,670
" مرض أطلقت عليه " رهاب الدود

399
00:37:06,010 --> 00:37:09,620
خوف شديد من الديدان

400
00:37:09,760 --> 00:37:14,980
 ( سايلنس ) ، ( ستيفن ) و ( فيليب ) 
 جميعهم فقدوا صوابهم بفعل ذلك

401
00:37:15,110 --> 00:37:19,990
و كانوا يعتقدون أنه يمكنهم علاج أنفسهم بكتاب

402
00:37:20,110 --> 00:37:23,420
كتاب مقدس من الطقوس المحظورة 
أو ما شابه من الهراء

403
00:37:23,550 --> 00:37:25,460
لكن لا يوجد أي كتاب

404
00:37:25,600 --> 00:37:27,780
و لا يوجد علاج

405
00:37:30,210 --> 00:37:32,340
أنا لست مجنوناً يا دكتور

406
00:37:32,470 --> 00:37:34,250
المرض وراثي

407
00:37:35,830 --> 00:37:38,880
الرؤى ستزداد سوءاً و حسب

408
00:37:39,000 --> 00:37:42,390
و ستستهلك بالكامل

409
00:37:42,530 --> 00:37:45,540
حتى لا يتبقى أي شيء من حواسك

410
00:37:46,840 --> 00:37:50,850
أدخل إلى هذه المصحة بينما يمكنك يا سيد ( بوون )

411
00:37:50,970 --> 00:37:53,750
من أجلك و من أجل جميع من حولك

412
00:37:53,890 --> 00:37:55,420
! ( ستيفن )

413
00:37:56,890 --> 00:37:58,630
! ( ستيفن )

414
00:37:58,760 --> 00:38:00,410
أنه ليس ( ستيفن ) يا عزيزتي

415
00:38:00,550 --> 00:38:02,290
أنا آسف ، كلا

416
00:38:05,770 --> 00:38:06,820
! ( ستيفن )

417
00:38:07,940 --> 00:38:09,290
! ( ستيفن )

418
00:38:10,600 --> 00:38:12,690
! ( ستيفن )

419
00:38:24,740 --> 00:38:25,870
! ها هي تنطلق

420
00:38:26,010 --> 00:38:27,710
" أنه متجه إلى خليج " ساوند

421
00:38:29,050 --> 00:38:30,750
أسحبوا الأشرعة

422
00:38:30,880 --> 00:38:32,490
ثبتوا الصارية

423
00:38:32,620 --> 00:38:34,840
! لتستعد ثلاث قوارب

424
00:38:34,970 --> 00:38:37,060
حضروا الحبال يا سيد ( بونز )

425
00:38:37,190 --> 00:38:39,580
و تأكد أن يحصلوا على الرماح بسرعة

426
00:38:59,910 --> 00:39:01,660
مرحباً

427
00:39:05,870 --> 00:39:08,650
ماذا تفعل في الأعلى ؟

428
00:39:08,790 --> 00:39:10,930
أبحث عن الحيتان

429
00:39:11,050 --> 00:39:13,350
من الأفضل لك أن تبحث عن الكتاب

430
00:39:14,840 --> 00:39:15,840
أي كتاب ؟

431
00:39:20,930 --> 00:39:21,970
ما أسمك ؟

432
00:39:22,110 --> 00:39:23,850
( تاين )

433
00:39:23,980 --> 00:39:25,420
و ما أسمكِ أنتِ ؟

434
00:39:31,160 --> 00:39:32,860
ليس لي أسم

435
00:39:34,640 --> 00:39:36,640
الجميع لهم أسماء

436
00:39:36,770 --> 00:39:38,470
ليس نحن

437
00:39:38,600 --> 00:39:40,030
نحن تخلينا عن أسماءنا

438
00:39:40,170 --> 00:39:42,650
آلهنا لا يسمح بذلك

439
00:39:44,780 --> 00:39:47,560
أتعنين أنه لا يسمح بالأسماء المسيحية ؟

440
00:39:49,700 --> 00:39:52,790
ربنا أقدم من ربكم

441
00:39:52,920 --> 00:39:57,150
 بدون أذرع ، سيقان ، أيدي أو أقدام

442
00:39:57,270 --> 00:40:00,840
تحفر في الأرض بحثاً عن اللحم

443
00:40:00,970 --> 00:40:05,360
بدون أنف ، أذنين ، أعين أو رأس

444
00:40:05,500 --> 00:40:07,720
ستتلوى لدخول القبر و تناول الموتى

445
00:40:07,850 --> 00:40:09,070
توقفي

446
00:40:09,200 --> 00:40:12,850
 بدون أذرع ، سيقان ، أيدي أو أقدام

447
00:40:12,980 --> 00:40:15,590
تحفر في الأرض بحثاً عن اللحم

448
00:40:15,720 --> 00:40:18,730
بدون أنف ، أذنين ، أعين أو رأس

449
00:40:18,860 --> 00:40:20,600
! ستتلوى لدخول القبر و تناول الموتى

450
00:40:20,730 --> 00:40:22,040
! توقفي ! أرحلي من هنا

451
00:40:22,170 --> 00:40:24,480
أخبر والدك أن يبحث عن الكتاب

452
00:40:51,060 --> 00:40:52,970
مساء الخير يا سيد ( بوون)

453
00:40:53,110 --> 00:40:54,940
لقد أنهيت عملي هنا

454
00:40:55,070 --> 00:40:57,210
ادرك أن هذا يبدو جنونياً

455
00:40:57,330 --> 00:40:59,980
لكن لا توجد أي جرذان داخل أو حول المنزل

456
00:41:05,030 --> 00:41:07,470
أنا أثق بك يا سيد ( فليتشر )

457
00:41:08,950 --> 00:41:10,600
شكراً لمساعدتك

458
00:41:30,190 --> 00:41:32,880
وجدتِ قلادتك

459
00:41:33,020 --> 00:41:34,630
ألم أخبركِ أنني لم أخذ أصدافها

460
00:41:37,410 --> 00:41:39,110
! أبي

461
00:41:39,240 --> 00:41:41,590
مساء الخير يا سيد ( بوون ) - 
 ( أيبل ) -

462
00:41:43,900 --> 00:41:46,690
أبي ؟ - 
 نعم ؟ -

463
00:41:46,820 --> 00:41:50,690
فتاة غريبة أعطتني تفاحة

464
00:41:50,820 --> 00:41:52,170
و كان هناك ديدان داخلها

465
00:41:52,300 --> 00:41:55,990
دخلت إلى الحظيرة و و ذكرت شيء ما عن كتاب

466
00:41:59,920 --> 00:42:01,140
ديدان ؟

467
00:42:05,010 --> 00:42:06,970
هل رأيتها ؟

468
00:42:07,100 --> 00:42:09,100
بلى

469
00:42:09,230 --> 00:42:11,630
هل رآى أحدكم سواه هذا ؟

470
00:42:11,750 --> 00:42:12,880
( أونور ) ؟

471
00:42:13,020 --> 00:42:15,110
( لوا ) ؟

472
00:42:15,240 --> 00:42:16,890
أنت تصدقني ، أليس كذلك ؟

473
00:42:22,290 --> 00:42:23,860
بلى

474
00:42:26,120 --> 00:42:27,820
بلى أفعل

475
00:42:32,860 --> 00:42:36,640
أنا آسف ، لقد كان يوماً عصيباً

476
00:42:36,780 --> 00:42:38,310
... أنا

477
00:42:38,430 --> 00:42:40,820
لن أنضم إليكم لتناول العشاء

478
00:42:52,790 --> 00:42:54,750
سيد ( بوون )

479
00:42:56,100 --> 00:42:58,970
ماذا عن رحلتك إلى جزيرة " فريغت " 
 هل وجدت أي شيء ؟

480
00:43:01,190 --> 00:43:03,580
وجدت أكثر مما أرغب بمعرفته

481
00:43:05,330 --> 00:43:07,120
عمتِ مساءاً يا ( ريبيكا )

482
00:43:43,320 --> 00:43:45,100
أبي يحترمك كثيراً

483
00:43:45,240 --> 00:43:47,200
أنه رجل صالح

484
00:43:47,330 --> 00:43:49,250
لم أقابل العديد أمثاله

485
00:43:49,370 --> 00:43:50,930
أتعتقدين أنه يفتقد المحيط ؟

486
00:43:51,070 --> 00:43:52,890
بلى ، أعتقد هذا

487
00:43:53,030 --> 00:43:54,950
يشعر بالراحة هناك أكثر

488
00:43:55,070 --> 00:43:56,900
و ماذا عنكِ ؟

489
00:43:59,950 --> 00:44:01,040
أنا أحب العيش هنا

490
00:44:04,130 --> 00:44:05,920
حسناً ، أنا مسرور لأنكِ هنا

491
00:44:16,270 --> 00:44:17,880
يجدر بي أن أذهب

492
00:44:18,010 --> 00:44:19,180
أعتذر ، هل أهنتك ؟

493
00:44:19,320 --> 00:44:21,800
كلا ، على الإطلاق

494
00:44:24,150 --> 00:44:26,070
عمتِ مساءاً يا ( أونور )

495
00:45:00,140 --> 00:45:01,710
... توقف

496
00:45:07,190 --> 00:45:09,890
أتوسل إليك ، توقف

497
00:45:12,370 --> 00:45:14,070
لا توجد جرذان

498
00:45:16,330 --> 00:45:17,860
... لا توجد

499
00:45:23,030 --> 00:45:24,850
! لا توجد جرذان

500
00:45:30,390 --> 00:45:31,870
لا توجد جرذان

501
00:45:37,480 --> 00:45:39,260
! لا توجد جرذان

502
00:45:55,110 --> 00:45:58,460
! لا توجد جرذان

503
00:46:13,390 --> 00:46:15,050
ما هذا الصوت ؟

504
00:46:15,170 --> 00:46:16,250
لست متأكدة

505
00:46:32,540 --> 00:46:33,980
! كلا يا ( تشارلز )

506
00:46:35,360 --> 00:46:36,970
!ما خطبك يا أبي ؟

507
00:46:38,540 --> 00:46:40,970
هيا يا أطفال ، ليصعد الجميع إلى الطابق العلوي

508
00:46:41,110 --> 00:46:42,380
ليصعد الجميع

509
00:48:09,660 --> 00:48:13,750
| الدمّ بالدمّ |

510
00:48:13,750 --> 00:48:15,750
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 ترجمة ( رفل مهدي )
