1
00:00:01,250 --> 00:00:05,946
حيث إنني الآن بلا مأوى سمح لي (تيرك)
و(كارلا) بالنوم هنا طالما احتجت لهذا

2
00:00:06,071 --> 00:00:08,815
(جاي دي)، عليك الرحيل،
هذا المكان ضيّق

3
00:00:08,941 --> 00:00:11,612
وقد ضِقت ذرعاً برؤية سراويلك التحتيّة
القصيرة معلقة بكل مكان من الحمام

4
00:00:11,633 --> 00:00:14,638
- إنها تدعى سراويل قصيرة يا (كارلا)
- إنها من الساتان يا (جاي دي)

5
00:00:14,763 --> 00:00:17,935
- ولها فتحة جيدة التهوية من القطن
- الغلبة لي!

6
00:00:18,029 --> 00:00:20,638
أحتاج لمَن يتقاسم معي
إيجار مسكني الجديد

7
00:00:20,763 --> 00:00:23,685
ظننت أنك تحصلين على مال وفير
من منحتك الجامعيّة الجديدة

8
00:00:24,374 --> 00:00:28,506
بداية، ألغيت المنحة الجامعيّة
لأن أبله توصل إلى علاج المرض

9
00:00:28,641 --> 00:00:31,396
والعمل الوحيد الذي يمكنني إيجاده الآن
هو بهذه العيادة المجانيّة السيئة...

10
00:00:31,417 --> 00:00:35,288
مقابل 8 دولارات في الساعة، لا يمكن
أن تكون حياة أحد أسوأ من حياتي

11
00:00:37,553 --> 00:00:39,859
المنحة الجامعيّة رائعة

12
00:00:39,984 --> 00:00:43,417
يا إلهي يا (كارلا)! أرجوك ألّا
تخبريهما أنني أعمل في عيادة مجانيّة

13
00:00:43,553 --> 00:00:46,902
شعرت بأنها لا تريدني أن أخبرهما
هناك تواصل صامت بين النساء

14
00:00:47,027 --> 00:00:51,024
- لا يستطيع الرجال فهمه حتى
- لا يمكنك النظر لأن (كارلا) موجودة

15
00:00:51,160 --> 00:00:54,113
لكنك يفوتك إعلان هائل لملابس
(فيكتورياز سيكريت) التحتيّة للنساء

16
00:00:54,248 --> 00:00:58,547
أراقب (جيزيل) بواسطة ملعقتي الآن

17
00:00:59,330 --> 00:01:03,859
يمكنكما أن تحلا مشكلتكما
إن انتقلتما للعيش معاً

18
00:01:03,984 --> 00:01:07,292
- انتظر...
- انتظر

19
00:01:07,417 --> 00:01:09,379
لنا ماضٍ معقد جداً

20
00:01:09,504 --> 00:01:12,029
لقد آلمتها ولست فخوراً بذلك...
أنا فخور بهذا قليلاً

21
00:01:12,154 --> 00:01:15,546
لكننا استطعنا إعادة صداقتنا
مع ذلك بالابتعاد عن الموضوعات الخطيرة

22
00:01:15,681 --> 00:01:19,719
- العلاقات ومثل تلك الأمور
- أنا و(جاي دي) نبقيها سطحيّة

23
00:01:19,855 --> 00:01:23,852
- أحب السطحيّة... أسنانك رائعة اليوم
- شكراً يا صاح

24
00:01:23,987 --> 00:01:25,980
- براقة
- أجل

25
00:01:26,857 --> 00:01:29,372
حسناً، لا يمكنك الإقامة مع (إليوت)،
لكن لا يمكنك الإقامة معنا

26
00:01:29,507 --> 00:01:31,772
- أخرج أغراضك من الشقة بحلول الجمعة
- الجمعة؟

27
00:01:31,897 --> 00:01:35,685
الجمعة عيد ميلادي، وقد أرسلت
الدعوات للجميع للاحتفال في منزلنا

28
00:01:35,810 --> 00:01:38,241
- منزل مَن؟
- منزلك

29
00:01:38,335 --> 00:01:41,465
لا يمكنني الرجوع عن دعوة الجميع،
أكّد بالفعل اثنان على حضورهما

30
00:01:41,591 --> 00:01:44,596
ولديّ 24 "ربما"،
وهذه استجابة كبيرة

31
00:01:44,721 --> 00:01:46,808
أيها المخنث،
سأركلك في مؤخرتك بقدمي

32
00:01:46,944 --> 00:01:52,025
إنه احتفال ذو طابع مكسيكي في
الذكرى الأولى لعيد ميلادي الـ29

33
00:01:52,161 --> 00:01:57,065
ممّا يعني أنني سأتم عامي الـ30،
أين؟ رقم 56، شارع (والنت)

34
00:01:57,159 --> 00:02:03,681
متى؟ شكراً لسؤالك، من الـ30:8 إلى
ما شاء الرب، تسليم القبعات عند الباب

35
00:02:05,069 --> 00:02:07,500
- أنا سأحضر
- شكراً يا صديقي

36
00:02:07,594 --> 00:02:09,858
استعرت أحد قواميسك

37
00:02:09,984 --> 00:02:14,158
حيث إن هناك 12 جراحاً مقيماً
بالمستشفى يتقاتلون لأجل 4 وظائف دائمة

38
00:02:14,293 --> 00:02:16,547
كان (تيرك) يتملق الأطباء الكبار

39
00:02:16,683 --> 00:02:21,243
- اللعنة! نسيت حقيبة أوراقي بالأعلى
- معذرة لحظة

40
00:02:21,378 --> 00:02:24,248
ظن (تيرك) أنه الوحيد الذي سمع هذا

41
00:02:24,895 --> 00:02:30,676
- د.(ون)، جئت بحقيبتك...
- لكنه لم يكن الوحيد

42
00:02:34,943 --> 00:02:37,980
لم أعرف بوجود هذا العدد من الجرّاحين
الآسيويين في المستشفى

43
00:02:38,116 --> 00:02:40,422
سأساندك يا (تي دوج)

44
00:02:40,943 --> 00:02:43,030
لنبدأ القتال إذن

45
00:03:28,985 --> 00:03:31,980
كف عن العبث مع هؤلاء
الفتيان وتعال هنا!

46
00:03:35,423 --> 00:03:37,813
ها هو المقاتل البارع قادم

47
00:03:54,289 --> 00:03:56,376
- يا صاح
- أجل

48
00:04:06,467 --> 00:04:09,117
- شكراً لمساعدتي
- أجل

49
00:04:09,242 --> 00:04:11,204
- تحية الخيانة
- ماذا؟

50
00:04:16,807 --> 00:04:18,247
- مرحباً
- مرحباً

51
00:04:18,373 --> 00:04:20,073
تحية الخيانة...

52
00:04:21,545 --> 00:04:23,027
د.(ون)

53
00:04:23,893 --> 00:04:25,635
- حقيبة أوراقي
- أجل

54
00:04:25,771 --> 00:04:28,505
كنت أعرف تماماً أن هذا سيحدث

55
00:04:29,945 --> 00:04:34,985
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

56
00:04:35,110 --> 00:04:37,635
"أنا لست سوبرمان"

57
00:04:40,286 --> 00:04:41,934
"أنا لست سوبرمان"

58
00:04:43,813 --> 00:04:47,590
- انظر إليك، 30 عاماً، لقد نضجت
- حقاً يا (تيرك)؟

59
00:04:47,726 --> 00:04:51,680
لأن لافتة "القلب المقدّس" التي خربتها
الليلة الماضية تشهد بغير ذلك

60
00:04:51,806 --> 00:04:54,372
"مستشفى الريح المقدّس...
مدخل الجناح الشرقي"

61
00:05:01,854 --> 00:05:05,371
أتذكر إعدادنا لقائمة بما أردنا فعله
قبل أن نبلغ الـ30 حين كنّا بالجامعة؟

62
00:05:05,506 --> 00:05:07,072
- أجل
- انظر إليها

63
00:05:07,197 --> 00:05:09,899
ما يجب عمله ببلوغ سن 30...
الزواج وشراء منزل

64
00:05:10,025 --> 00:05:12,247
ومعرفة الفارق بين
عضو مجلس الشيوخ وعضو الكونغرس

65
00:05:12,372 --> 00:05:14,898
- لم تفعل أياً من هذا بعد
- أعرف، لكن مَن يهتم بهذا

66
00:05:15,023 --> 00:05:18,466
لديّ متسع من الوقت،
فأنا أبلغ الـ30 فقط

67
00:05:18,591 --> 00:05:21,158
30؟ لا أحد يبلغ الـ30

68
00:05:21,284 --> 00:05:24,633
من أين جاء كل هؤلاء الأطفال
غير المراقبين؟

69
00:05:25,854 --> 00:05:29,548
أردت التحدّث إلي عن استئصال
الزائدة الدوديّة يا سيدة...

70
00:05:30,331 --> 00:05:33,899
"استئصال الزائدة الدوديّة"...
هذا ليس صحيحاً

71
00:05:34,024 --> 00:05:37,718
اسمع، 15% من كل المضاعفات
الجراحيّة بسبب التخدير

72
00:05:37,854 --> 00:05:41,329
لذلك أودّ استخدام التنويم المغناطيسي
بدلاً من التخدير التقليدي

73
00:05:41,423 --> 00:05:43,979
أريد مضاجعة (بيونسي)
بدلاً من زوجتي الليلة

74
00:05:44,115 --> 00:05:47,370
لكن هذا لن يحدث أيضاً،
أتفهمين عمّ أتحدّث؟

75
00:05:48,111 --> 00:05:49,979
سأفكّر في الأمر

76
00:05:50,115 --> 00:05:52,431
مريضة استئصال الزائدة الدوديّة
تريدني أن أستخدم التنويم المغناطيسي

77
00:05:52,463 --> 00:05:55,896
- بدلاً من التخدير
- أودّ مضاجعة (غوين ستيفاني) الليلة

78
00:05:56,021 --> 00:05:58,546
بدلاً من (جوردن)،
لكن ذلك لن يحدث أيضاً

79
00:05:58,682 --> 00:06:03,117
- د.(كوكس)
- د.(كوكس)، هذا شيء مروع

80
00:06:03,242 --> 00:06:05,370
التنويم المغناطيسي أداة قويّة

81
00:06:05,464 --> 00:06:08,814
ساعد بعلاج المصابين بالاكتئاب وفقدان
الوزن وساعدني على الإقلاع عن التدخين

82
00:06:08,939 --> 00:06:12,111
التنويم المغناطيسي من أجل حفلات
أعياد الميلاد وملاهي (فيغاس) السيئة

83
00:06:12,247 --> 00:06:15,377
اذهب لإخبار مريضتك أن تدعك
تقوم بما تجيد أنت عمله

84
00:06:15,503 --> 00:06:17,850
خدّرها ثم نقب بأحشائها...

85
00:06:17,944 --> 00:06:20,595
- ككفيف يبحث عن خمسة سنتات
- أظن أنه عليك القيام بهذا

86
00:06:20,720 --> 00:06:23,986
- خدّرها ونقب بأحشائها
- افعل هذا

87
00:06:24,111 --> 00:06:27,377
حسناً، أظن أنني سآخذ بنصيحة
د.(كوكس) في هذا الشأن

88
00:06:27,502 --> 00:06:31,509
هذا تصرّف حري بمستجد وكم أكره
رؤيته، عليك دائماً أخذ صف الزوجة

89
00:06:31,635 --> 00:06:35,631
حتى وإن كانت مجنونة تماماً

90
00:06:37,374 --> 00:06:41,287
(تيرك)، سنرزق بأطفال عمّا قريب
ويجب أن نكون متّفقين

91
00:06:41,422 --> 00:06:45,335
وهذا يعني أنه عليك أحياناً
الاستماع إلي والإيمان برأيي

92
00:06:45,461 --> 00:06:48,111
فماذا لو كانت لدينا ابنة
وأرادت ثقب أذنيها؟

93
00:06:48,205 --> 00:06:50,292
- لا علاقة لهذا بالأمر، لن نرزق بابنة
- حسناً

94
00:06:50,417 --> 00:06:52,942
ماذا لو كان لدينا ابن
وأراد أن يتلقى دروساً في الرقص

95
00:06:53,068 --> 00:06:55,551
على الرغم أن كل أصدقائه
يلعبون كرة القدم؟

96
00:06:55,676 --> 00:07:00,414
يمكنه الرقص إن أراد،
ويمكنه ترك أصدقائه

97
00:07:00,549 --> 00:07:05,944
لأن أصدقاءه لا يرقصون...
وإن لم يرقصوا فهم ليسوا أصدقائي

98
00:07:10,723 --> 00:07:15,283
فقلت ماذا إن أراد ابننا تلقي دروس
رقص بدلاً من لعب كرة القدم مع أصدقائه

99
00:07:15,377 --> 00:07:17,986
- فانصرف مغنياً "رقصة الأمان"
- (كارلا)...

100
00:07:18,111 --> 00:07:20,855
ألم تتعلمي الدرس ممّا حدث
حينما أخبرته أن المفتش في المدينة؟

101
00:07:20,981 --> 00:07:24,247
- أجل
- خلت منضدة

102
00:07:28,546 --> 00:07:31,196
- نحن رأيناها أولاً
- (جوردن)، هاك الخطة

103
00:07:31,332 --> 00:07:35,464
سأحتسي من الشراب خلال 5 دقائق
ما يستغرقني ليلة بأكملها

104
00:07:35,589 --> 00:07:40,546
وأنت عليك التأكد من عدم التحدّث إليهما
انتبهي بوجه خاص إلى الشقراء الثرثارة

105
00:07:40,681 --> 00:07:43,812
لقد عملت معها من قبل،
ولا يمكن إيقافها عن الكلام

106
00:07:43,937 --> 00:07:47,109
إن كانت النقود تعوزك، لمَ لا تدعين
(جيك) ينتقل للإقامة معك؟

107
00:07:47,245 --> 00:07:51,241
- مَن هو (جيك)؟
- (جوردان)، كلّا

108
00:07:51,377 --> 00:07:56,417
إنه رجل كنت أواعده لكننا لسنا
مستعدين للإقامة معاً، فهو منغلق

109
00:07:56,553 --> 00:08:01,154
- عزيزتي، أتعرفين مع مَن أقيم؟
- (جوردان غودزيلا سوليفان)

110
00:08:01,248 --> 00:08:03,460
كفي عن هذا في الحال!

111
00:08:03,596 --> 00:08:07,509
لمَ لا تحاول التحدّث إلى آدميين
كنوع من التغيير؟ قد تستمتع بهذا

112
00:08:07,634 --> 00:08:10,723
(إليوت)، ربما ينبغي أن تكوني
مَن يجعل (جيك) يخرج ما بداخله

113
00:08:10,848 --> 00:08:13,759
يمكن لـ(تيرك) أن يكون
غير ناضج قليلاً

114
00:08:13,853 --> 00:08:16,243
كأن يكون علي دائماً التحدّث
عن مشاعري أثناء تناول العشاء

115
00:08:16,379 --> 00:08:19,895
وإغلاق الـ(آي بود) خلال المضاجعة،
أراهن أنه بإمكانك فعل هذا مع (جيك)

116
00:08:20,020 --> 00:08:22,462
أو ربما يمكنك مضايقته

117
00:08:22,587 --> 00:08:25,332
فينهي علاقته بك ويزيد وزنك 50 رطلاً
وتبدئين في جمع الرفائع

118
00:08:25,457 --> 00:08:30,987
وتلتقين بمَن هو مقسوم لك الآن،
قبل أن تقضي عليك الوحدة

119
00:08:33,679 --> 00:08:37,509
يا إلهي! استمتعت بهذا

120
00:08:39,158 --> 00:08:42,768
لم تفعل أياً ممّا تتضمنته هذه القائمة،
كيف لم تنم عارياً بأرجوحة شبكيّة قبلاً؟

121
00:08:42,893 --> 00:08:44,938
أخشى اليعسوب

122
00:08:45,064 --> 00:08:48,726
لن أولي هذا أهميّة كبيرة،
فلم يحرز أي منّا تقدماً في قائمته

123
00:08:48,851 --> 00:08:51,857
أولاً، لا تربط بيني وبينك،
فأنا جرّاح ومتزوّج

124
00:08:51,982 --> 00:08:54,591
ومارست الجنس وأنا ألعب ألعاب الفيديو،
وسأصبح أباً

125
00:08:54,726 --> 00:08:57,116
- أنا أنجز ما بالقائمة
- أنا لم أفعل شيئاً

126
00:08:57,241 --> 00:09:01,811
تعلمت لغة أخرى لكنها تحتوي
على حرف الباء وسط كل كلمة

127
00:09:01,937 --> 00:09:04,639
- ولم أتقنها بطلاقة قط
- كانت تلك اللغة السريّة فاشلة

128
00:09:04,764 --> 00:09:07,770
ليس مع السيدات

129
00:09:08,156 --> 00:09:13,070
د.(كلسو)، ألديك فكرة مَن سيحصل
على تلك الوظائف الثلاث العام القادم؟

130
00:09:13,196 --> 00:09:17,067
- هناك أربع وظائف
- ثلاث إن لم تحص التي سأنالها

131
00:09:17,203 --> 00:09:19,070
سأتمسك بأربع يا (تيركلتون)

132
00:09:19,196 --> 00:09:24,027
فهناك العديد من الجراحين المهرة
في "الريح المقدّس"

133
00:09:25,154 --> 00:09:27,022
أرأيت اللافتة؟

134
00:09:27,982 --> 00:09:30,987
على الرغم
من أنه لا للتخريب هنا يا قوم!

135
00:09:32,020 --> 00:09:37,196
كانت رائعة، على أيّة حال،
السر هو عمل شيء لجذب الانتباه

136
00:09:37,289 --> 00:09:39,606
لا أعرف إن كنت تعلم ولكنني غداً
سأجري استئصالاً للزائدة الدوديّة

137
00:09:39,637 --> 00:09:42,246
باستخدام التنويم المغناطيسي
بدلاً من التخدير

138
00:09:42,371 --> 00:09:48,507
أخيراً... يا إلهي! حينما أذكر اسم
(تيركلتون)، يضحك الناس

139
00:09:48,632 --> 00:09:53,067
- ربما لأنه ليس اسمي
- ليس بعد يا (تيركلتون)، ليس بعد

140
00:09:57,418 --> 00:09:59,943
(إليوت)، لا أفهم ماذا تريدين بالضبط

141
00:10:00,069 --> 00:10:05,108
أريدك أن تفصح عمّا بداخلك
عاطفياً وروحياً

142
00:10:05,244 --> 00:10:12,152
لست متديناً كما تعرفين لكن أظن أن
الرب يرعى عائلتي وفريقي المفضّل

143
00:10:12,288 --> 00:10:14,761
كما أنه جعل (جينيفر مارتن)
تضاجعني مرة بالصف العاشر

144
00:10:14,855 --> 00:10:18,632
حسناً،
ماذا عن الإفصاح عمّا بداخلك جنسياً؟

145
00:10:18,768 --> 00:10:21,940
- ما أكثر تخيلاتك إثارة؟
- أجل، لن أخبرك

146
00:10:22,065 --> 00:10:25,853
بربك! أشعر أحياناً بأنني الوحيدة
التي تصرخ في الفراش

147
00:10:25,978 --> 00:10:29,369
(إليوت)، أنت لا تصدرين أي صوت،
الصراخ في ذهنك فقط

148
00:10:29,463 --> 00:10:32,896
أجل، لكن ما بذهني جامح جداً

149
00:10:33,585 --> 00:10:36,371
حسناً، لا بأس،
لمَ لا تخبرينني بأكثر تخيلاتك إثارة؟

150
00:10:36,507 --> 00:10:41,369
حسناً، أنت لص تفاح مكسيكي
وأنا أدير معمل عصير التفاح

151
00:10:41,505 --> 00:10:45,595
أمسك بك مختبئاً خلف الطاحونة
الحجريّة، فتطاردني إلى غرفة التذوق

152
00:10:45,720 --> 00:10:48,809
إن كان هناك غراب دخلها، فلا بأس،
وإن لم يكن، فبإمكاني تحمّل هذا

153
00:10:48,934 --> 00:10:51,637
على أيّة حال، نحن بمفردنا
وأنت لا تتحدّث الإنجليزيّة

154
00:10:51,762 --> 00:10:53,849
لكنك تعلمني عن عصير
التفاح الخالص

155
00:10:53,985 --> 00:10:56,593
أكثر ممّا تعلمته على الإطلاق
خلال اختبارات التخمر

156
00:10:56,719 --> 00:11:01,592
وكانت العاطفة بيننا قويّة إلى حد
سماعها في جميع أنحاء معمل التقطير

157
00:11:03,240 --> 00:11:07,550
يا إلهي! يمكنني أن أكون عاهرة جداً

158
00:11:07,675 --> 00:11:09,115
جيد

159
00:11:12,329 --> 00:11:16,806
- متى مات السيد (هيث)؟
- لم يمت، علاماته الحيويّة على ما يرام

160
00:11:17,066 --> 00:11:20,030
(دوج)، قلت لك ألّا تضع
بطاقاتٍ على المرضى قبل موتهم

161
00:11:20,155 --> 00:11:22,983
العمل ليس كثيراً في المشرحة،
وهذا ليس شيئاً مؤكداً

162
00:11:23,108 --> 00:11:26,854
- دوّنت وقت الوفاة
- كتبت حوالي الواحدة

163
00:11:26,979 --> 00:11:30,976
- اخرج من هنا
- لمَ هذا الغضب؟

164
00:11:31,070 --> 00:11:33,898
(كارلا)، في الـ14:6 مساء الغد
سأتم عامي الـ30

165
00:11:34,023 --> 00:11:36,934
لابد أن أجد شيئاً على هذه القائمة
يمكنني عمله حتى ذلك الحين

166
00:11:37,070 --> 00:11:40,325
ربما يمكنك الذهاب إلى قسم الأعضاء
والحصول على خصيتين

167
00:11:40,419 --> 00:11:43,936
- ألم تلق هذه المزحة مليارات المرات؟
- ليس لديّ اعتراض عليها

168
00:11:44,072 --> 00:11:47,546
اختراع نوع من حبوب الإفطار...
إتمام سباق ثلاثي

169
00:11:47,672 --> 00:11:52,325
هناك سباق ثلاثي غداً،
هذان الأحمقان يتدربان بشدة من أجله

170
00:11:52,461 --> 00:11:54,590
نتدرب على تعديل تدفق الهواء

171
00:11:54,725 --> 00:11:58,325
إن كان هدفكما تنفير كل النساء على
ظهر الكوكب فهو يأتي ثماره بالتأكيد

172
00:11:58,461 --> 00:12:02,593
تجاهله، ولنتبادل الأماكن

173
00:12:02,718 --> 00:12:06,464
- حسناً، سأشارك في السباق الثلاثي
- لا تعرف شيئاً عن السباقات الثلاثيّة

174
00:12:06,590 --> 00:12:09,678
لم أعرف شيئاً عن اختراع
حبوب الإفطار أيضاً يا (كارلا)

175
00:12:09,804 --> 00:12:12,631
مع ذلك، لولا أمر شديد اللهجة
بالتوقف والامتناع...

176
00:12:12,725 --> 00:12:14,896
لكنّا نتناول الآن حبوب
(جاي دي) بالموز والبندق

177
00:12:15,021 --> 00:12:16,941
أأنت جادّ بهذا؟

178
00:12:20,332 --> 00:12:25,769
- لمَ يرتدي الكل حلة الغوص؟
- لأن الماء بارد جداً أيها الغبي

179
00:12:26,197 --> 00:12:28,377
ما هو أفضل توقيتاتك أيها الأحمق؟

180
00:12:28,503 --> 00:12:33,417
لا يهم حقاً يا (تيد)، طالما أنهيت
السباق قبل الـ41:6 الليلة

181
00:12:33,543 --> 00:12:37,591
كلما زاد دفعك لنفسك للقيام بشيء
صعب التراجع عنه

182
00:12:37,717 --> 00:12:39,845
سواء كانت كذبة على زوجتك

183
00:12:39,939 --> 00:12:42,287
سمعت أنك ستجري الجراحة بواسطة
التنويم المغناطيسي

184
00:12:42,412 --> 00:12:46,116
- ستأخذ برأيي حقاً
- أجل يا حبيبتي

185
00:12:46,242 --> 00:12:50,896
بربك! هذا سبب قيامي بهذا،
أليس كذلك؟ بسببك ولأخذي برأيك

186
00:12:51,021 --> 00:12:52,503
- أحبك
- أحبك

187
00:12:52,638 --> 00:12:54,725
أو سواء كنت تحاولين فقط جعل
حبيبك يفصح عمّا بداخله

188
00:12:54,850 --> 00:13:00,809
هيّا يا (جيك)، تعالَ وأرني ما لديك،
لن يحكم عليك أحد

189
00:13:07,810 --> 00:13:10,680
- يا إلهي يا (جيك)!
- أتريدين مناقشة الأمر يا (إليوت)؟

190
00:13:10,805 --> 00:13:13,236
- كلّا
- أحياناً، كل ما يمكنك عمله...

191
00:13:13,330 --> 00:13:15,240
هو الخوض بالأمر

192
00:13:23,942 --> 00:13:27,803
رباه! الماء بارد،
يا إلهي!

193
00:13:27,897 --> 00:13:33,334
هاك... ها هو المزيد منه...
حسناً، برفق...

194
00:13:35,243 --> 00:13:38,415
بينما ألاطم بذراعَيّ المياه
المالحة للمحيط الهادي...

195
00:13:38,551 --> 00:13:42,026
التقط تفاحة وضعها في جيبك...

196
00:13:42,151 --> 00:13:44,238
تساءلت إن كان الكل يحسن البلاء مثلي

197
00:13:45,897 --> 00:13:50,854
- لماذا تتواجد كل هذه الكاميرات هنا؟
- إنه حدث كبير هنا في "الريح المقدّس"

198
00:13:51,897 --> 00:13:54,203
لا يمكنني التحكم في نفسي،
إنه يضحكني بشدة

199
00:13:54,328 --> 00:13:56,895
لدينا أطباء زائرون
وأطقم لتصوير الفيديو

200
00:13:57,021 --> 00:14:01,247
حتى المذيعة اليابانيّة التي ضاجعتني
حينما أقنعتها أنني من ملوك البترول

201
00:14:01,372 --> 00:14:04,283
إن جاءت إلى هنا، فاسمي (تي بون)

202
00:14:04,377 --> 00:14:08,113
نسترعي أيضاً بعض الانتباه
من اختصاصيي علم الزلازل...

203
00:14:08,238 --> 00:14:12,370
بمعهد (كاليفورنيا) التقني الذين أفهم
أنهم سيمكنهم تسجيل قوة الصرخة...

204
00:14:12,506 --> 00:14:14,593
الصادرة عن مريضتك
المنومة مغناطيسياً

205
00:14:14,718 --> 00:14:19,413
إضافة بالطبع إلى توابع الصرخة
التي ستلي بالتأكيد

206
00:14:21,114 --> 00:14:22,982
لا للمقابلات!

207
00:14:23,984 --> 00:14:27,542
- (تيرك)، إلى أين تذهب؟
- حبيبتي، لا يمكنني القيام بهذا

208
00:14:27,678 --> 00:14:30,850
لا أؤمن بهراء التنويم المغناطيسي
كنت بحاجة فقط لإبهار (كيلسو)

209
00:14:30,986 --> 00:14:32,979
عظيم، كذبت علي إذن

210
00:14:33,114 --> 00:14:37,507
أنا على وشك تدمير مستقبلي
المهني بغمد مشرط في شخص واع تماماً

211
00:14:37,633 --> 00:14:41,587
لكن أتعرفين، أنت محقة تماماً،
لنركّز على الكذب

212
00:14:45,156 --> 00:14:48,328
حين وصلت لمرحلة ركوب الدراجة
وأدركت معنى السحجات الاحتكاكيّة

213
00:14:48,464 --> 00:14:50,332
جاءتني زائرة غير منتظرة

214
00:14:51,417 --> 00:14:54,850
- كيف تسير الأمور؟
- دراجتي صدئة

215
00:14:54,985 --> 00:14:58,116
ولا يمكنني الإحساس بأعضائي
التناسليّة منذ لامست المياه

216
00:14:58,241 --> 00:15:01,027
وكل ما تناولته
طوال اليوم هو نصف قنديل البحر

217
00:15:01,152 --> 00:15:03,344
- ماذا جاء بك إلى هنا؟
- أيمكنني التحدّث إليك عن (جيك)؟

218
00:15:03,375 --> 00:15:06,286
- هذا موضوع خطر، تحدّثي إلى (كارلا)
- كلما تحدّثت إلى (كارلا)

219
00:15:06,412 --> 00:15:09,333
عن أحد تخبرني أن أتزوّجه ليتمكّن
أربعتنا من الذهاب لتناول العشاء معاً

220
00:15:09,594 --> 00:15:13,246
أواعده منذ بضعة أسابيع لكن عرفت أنه
ذهب برحلة بحريّة للشواذ الشهر الماضي

221
00:15:13,372 --> 00:15:15,865
إنها غالباً رحلة رخيصة الثمن،
تزوّجيه وسنذهب نحن الأربعة للعشاء

222
00:15:15,897 --> 00:15:17,984
- قال أيضاً إنه قد يكون شاذّاً
- العشاء

223
00:15:18,109 --> 00:15:22,199
التحدّث إليك بخصوص (جيك) ينتهك
أهم عقيدتين في علاقتنا

224
00:15:22,325 --> 00:15:25,152
الأولى، إبقاء الحديث سطحياً

225
00:15:25,288 --> 00:15:30,464
والثانية، لا للحديث أثناء
ركوبي دراجة، هذه جديدة

226
00:15:30,589 --> 00:15:33,156
لمَ لا تجرّب
مستوى أعلى بناقل الحركة؟

227
00:15:34,377 --> 00:15:37,716
- إنه كركوب الدراجة في وسط لزج
- إلى اللقاء يا صديقي

228
00:15:38,978 --> 00:15:42,724
حمداً للرب، أظن أن الجزء
الخاص بركوب الدراجة انتهى

229
00:15:43,027 --> 00:15:44,498
كلّا!

230
00:15:50,937 --> 00:15:53,368
يمكنني العبث باللافتات أنا أيضاً!

231
00:15:54,547 --> 00:15:58,116
هذا عظيم، يساعدني ساحر

232
00:15:58,241 --> 00:16:01,413
السبيل الوحيد لاجتيازك هذا،
هو أن تؤمن بأنه يمكن أن يحدث

233
00:16:01,549 --> 00:16:03,156
أعرف

234
00:16:04,116 --> 00:16:09,020
كانت هذه مجرد وخزة بإظفري كيف
يروق لك إن استأصلت زائدتك الدوديّة؟

235
00:16:09,156 --> 00:16:11,681
لننسَ للحظة أن التنويم المغناطيسي
يستخدم لتقليل النزف

236
00:16:11,806 --> 00:16:13,997
أو المساعدة في الإفاقة أو مساعدة
المريض على مواجهة الألم

237
00:16:14,029 --> 00:16:20,550
أنت متزوّج الآن، فابدأ في الإيمان
بما أقول لك أن تؤمن به ولا تقرصني

238
00:16:22,022 --> 00:16:25,152
دب بي الجفاف أثناء سباق العدو
لـ8 أميال

239
00:16:25,246 --> 00:16:29,065
تماسك يا صديقي،
إلى اللقاء في مأدبة طعام (هاواي)

240
00:16:31,768 --> 00:16:34,543
هل انتهوا بالفعل
وقاموا بطهو خنزير؟

241
00:16:34,940 --> 00:16:36,849
مرحباً يا (جاي دي)

242
00:16:37,507 --> 00:16:42,067
أنت حقيقيّة!
رغم أن زي الدرفيل يبدو غريباً قليلاً

243
00:16:42,202 --> 00:16:45,719
- ما زال أمر (جيك) يقلقني حقاً
- (إليوت)، تعرفين قواعدنا

244
00:16:45,855 --> 00:16:49,235
أجل، كنت أفكّر في هذا
مَن يريد صداقة سطحيّة؟

245
00:16:49,329 --> 00:16:53,065
يا إلهي! أتتذكر كم كنّا مقرّبين
في مواجهة الد.(كوكس)

246
00:16:53,201 --> 00:16:56,195
وعائلتينا المختلتين
والتحدّث عن كل شيء...

247
00:16:56,331 --> 00:16:59,420
- أفتقد هذا
- هذا يفيد

248
00:16:59,545 --> 00:17:02,853
ليس بالنسبة لي، أريد أن يكون
باستطاعتي قول إن حبيبي أخافني حقاً

249
00:17:02,978 --> 00:17:07,809
- إن أخافك، فلمَ لا تتحدّثين إليه؟
- لا أعرف، أخبرني أنت

250
00:17:09,677 --> 00:17:12,067
حسناً، لا بأس،
أتريدين معرفة السبب يا (إليوت)؟

251
00:17:12,192 --> 00:17:16,679
أنت مثلي، خائفة لأنك تشعرين
بأنك لم تحققي شيئاً في حياتك

252
00:17:16,804 --> 00:17:21,416
لكن بدلاً من المشاركة في مسابقة
للثلاثي، ترافقين شخصاً لا يناسبك

253
00:17:21,541 --> 00:17:25,068
وتعرفين مثلي، أنه في أحد تلك الأيام
سيفتح لك زجاجة من النبيذ الأبيض

254
00:17:25,194 --> 00:17:29,023
بينما تريدين حقاً النبيذ الأحمر،
لأنك لم تخبريه بهذا، أوتعرفين لماذا؟

255
00:17:29,159 --> 00:17:33,854
لأنه غير مناسب لك يا (إليوت)،
أأنت سعيدة الآن؟

256
00:17:33,980 --> 00:17:37,235
أنت ذكي جداً بالنسبة لشخص يجري
مرتدياً حذاءً خاصاً بالدراجات

257
00:17:38,237 --> 00:17:41,107
لابد لي من إنهاء السباق

258
00:17:41,764 --> 00:17:46,324
يمكنك القيام بهذا

259
00:17:47,503 --> 00:17:50,853
- ماذا تقول لها؟
- يمكنك القيام بهذا...

260
00:17:50,978 --> 00:17:53,503
إنه عالم صغير...
إلى بالمشرط

261
00:17:55,246 --> 00:17:56,853
سأجري الشق الأول

262
00:18:02,028 --> 00:18:04,585
ها نحن نبدأ

263
00:18:06,452 --> 00:18:08,028
ماذا؟

264
00:18:09,280 --> 00:18:13,715
حسناً، ملقط أرجوك

265
00:18:15,499 --> 00:18:19,548
يقولون إنه في الواقع، لابد أن تصل
كل الٔاشياء الطيبة إلى نهاية

266
00:18:20,633 --> 00:18:23,242
قد تأتي في هدوء

267
00:18:23,764 --> 00:18:27,197
- يروق لي النبيذ الأحمر
- حقاً؟

268
00:18:27,322 --> 00:18:31,454
(جيك)، أظن أنه علينا التحدّث

269
00:18:32,633 --> 00:18:35,983
- وأحياناً ليس في هدوء شديد
- يمكنك القيام بهذا

270
00:18:36,505 --> 00:18:38,633
يا إلهي!

271
00:18:43,631 --> 00:18:48,463
وفجأة، تدرك أنك حاولت القيام
بشيء إلى أقصى قدر ممكن

272
00:18:53,242 --> 00:18:56,675
- كيف فكّرت في ذلك؟
- كلّا، أحسنت الأداء يا حبيبي

273
00:18:56,811 --> 00:19:01,151
إنها محقة يا (تيركلتون)،
أجريت نصف الجراحة دون مخدّر

274
00:19:01,287 --> 00:19:05,586
- أراهن أنه بإمكانك نشر بحث عن هذا
- ربما نشروه بمجلة "تقريباً"

275
00:19:05,722 --> 00:19:08,633
أتعرف يا (بيري)،
لن يضرك أن تثير الانتباه هنا

276
00:19:08,758 --> 00:19:12,066
ماذا عن هذا؟ دعك من هذا يا (بوب)

277
00:19:12,463 --> 00:19:17,200
- أترى؟ أثار حبيبي الانتباه
- أجل، أثرت بعض الانتباه حقاً

278
00:19:19,892 --> 00:19:25,506
(جاي دي)، بخصوص ما قلته من قبل،
أعرف أنك كنت محقاً

279
00:19:25,631 --> 00:19:28,115
على أيّة حال، آسفة أنني غضبت

280
00:19:28,240 --> 00:19:32,195
- لا عليك
- شكراً

281
00:19:32,330 --> 00:19:36,369
لكنك أخطأت بشأن أمر واحد،
نحن نحرز تقدماً

282
00:19:36,932 --> 00:19:40,063
(إليوت)، أنا في الـ30 من العمر،
أعزب وبلا مأوى

283
00:19:40,198 --> 00:19:44,675
- وواثق جداً أنني تبولت بملابسي للتو
- لمَ لا تنتقل للإقامة في منزلي؟

284
00:19:44,810 --> 00:19:48,285
عظيم سنكون فاشلين
تحت سقف واحد

285
00:19:48,410 --> 00:19:51,937
طبقاً لساعتي،
لديك 8 دقائق لإتمام هذا العمل، هيّا

286
00:19:52,062 --> 00:19:56,017
قال أحد الحكماء إن الروح البشريّة
يمكن أن تتغلب على أيّة عائق

287
00:19:56,111 --> 00:19:57,593
- لا يمكنني
- هيّا

288
00:19:57,718 --> 00:20:01,370
- واضح أنه لم يشارك في سباق الثلاثي
- هيّا...

289
00:20:03,332 --> 00:20:04,939
أنت لا تساعدني

290
00:20:05,064 --> 00:20:10,282
- "خط النهاية"
- أواثق أن هذا هو خط النهاية؟

291
00:20:13,715 --> 00:20:15,457
أظن أنني أراه

292
00:20:16,115 --> 00:20:18,462
بالنسبة لي،
يمكنني التغلب على أيّة عائق

293
00:20:18,588 --> 00:20:23,586
طالما امتطيت (إليوت)
وساقاها القويتان

294
00:20:32,153 --> 00:20:36,723
فعلناها!
وما زال أمامنا دقيقتان

295
00:20:42,932 --> 00:20:45,113
حبيبتي، لن أحمله إلى السيارة

296
00:20:47,847 --> 00:20:50,633
أتعدني بأن تساعدني في تخطي
عيد ميلادي الـ30؟

297
00:20:51,196 --> 00:20:53,544
- هلّا تخبرينني بتخيلات (جيك)
- كلّا

298
00:20:53,680 --> 00:20:55,892
- أكانت بها سلاسل؟ سياط؟
- كلّا

299
00:20:56,027 --> 00:20:57,979
- شمع؟ تمثيل أدوار؟
- كلّا

300
00:20:58,114 --> 00:21:00,713
- أضواء الليزر؟ همستر؟
- كلّا

301
00:21:00,807 --> 00:21:05,325
- أكان لصاً لتفاح مكسيكي؟
- كم أتمنى لو كان كذلك

