1
00:00:04,557 --> 00:00:07,861
لقد اشتقت حقاً للعيش مع (ترك)،
ولكن العيش مع (إليوت) ليس بهذا السوء

2
00:00:07,987 --> 00:00:11,552
مرحباً يا رفيق الشقة، سأستضيف زميلاتي
بدرس اليوغا لتناول المشروبات الليلة

3
00:00:11,677 --> 00:00:14,898
ولمعلوماتك الشخصيّة، (تينا)،
السمراء الضئيلة هجرها حبيبها للتو

4
00:00:15,023 --> 00:00:17,286
وتبحث عن علاقة جنسيّة تعويضيّة

5
00:00:17,421 --> 00:00:19,892
بأمانة،
أتوجد رفيقة غرفة أفضل مني؟

6
00:00:20,017 --> 00:00:22,800
من الممكن أن يكون نصفها (ترك)
ونصفها الآخر (إليوت)

7
00:00:24,322 --> 00:00:27,794
يا صاح، إن هزمت قبلي
يمكنك العبث بثديي حتى أنتهي

8
00:00:28,889 --> 00:00:32,360
هزمت يا (تركيت)، مرحباً

9
00:00:34,570 --> 00:00:37,051
- ماذا تفعل يا (جاي دي)؟
- لا شيء

10
00:00:37,176 --> 00:00:40,002
بدا وكأنك تفكّر في العبث بثديي

11
00:00:40,137 --> 00:00:44,912
فلو كان الأمر كذلك
إذن كف عن التفكير وقم بذلك بالفعل

12
00:00:47,956 --> 00:00:49,426
ماذا تفعل؟

13
00:00:49,561 --> 00:00:52,605
إنني أفتقد وجودك معي كرفيق بالسكن،
لا أعرف

14
00:00:52,730 --> 00:00:55,816
انظر لهذا، (كيث) يخبر السيد (موريسون)
عن الورم الموجود بدماغه

15
00:00:55,941 --> 00:00:59,548
مشاهدة طبيب متدرب وهو يخبر مريضاً
لأول مرة أنه سيموت لهو أمر غريب

16
00:00:59,642 --> 00:01:02,634
فبالرغم من أنها تجربة فظيعة ومريرة

17
00:01:03,155 --> 00:01:07,503
إلّا أنهم حينما يجتازونها،
يشعرون وكأنهم حققوا... إنجازاً

18
00:01:07,628 --> 00:01:11,412
- أتممتها
- أحسنت يا رجل، ماذا قلت له؟

19
00:01:11,537 --> 00:01:15,269
أخبرته أنه لا يوجد شيء آخر
يمكننا فعله الآن

20
00:01:15,488 --> 00:01:17,573
- ماذا؟
- "لا يوجد شيء آخر يمكننا فعله الآن"

21
00:01:17,709 --> 00:01:19,877
توحي بأنه يمكننا فعل شيء غداً

22
00:01:20,012 --> 00:01:22,567
قلت له أيضاً
إننا سنجعله مرتاحاً بقدر الإمكان

23
00:01:22,660 --> 00:01:25,089
يبدو أن أحدهم سيحصل
على وسادات جديدة ولحاف

24
00:01:25,225 --> 00:01:27,654
ذلك الرجل يعلم أنه هالك لا محالة

25
00:01:30,959 --> 00:01:35,650
أجل، أريدك أن تعود إليه وتستخدم بعض
الكلمات الأخرى الموحية بالموت

26
00:01:35,775 --> 00:01:39,684
مت، ميت، يموت، أخشاب ميت،
اختَر ما شئت

27
00:01:39,820 --> 00:01:42,728
- ماذا كانت الكلمة الوسطى؟
- يموت

28
00:01:43,729 --> 00:01:45,981
- الأخشاب الميتة؟
- ألا تعلم أن رعاة البقر كانوا يسبون؟

29
00:01:46,033 --> 00:01:48,243
- لم أكن أعلم ذلك
- اجتمعوا يا سادة

30
00:01:48,379 --> 00:01:50,724
د.(كيلسو) لديه بيان سيدلي به

31
00:01:50,849 --> 00:01:53,935
يكفي هذا يا (تيد)،
يمكنك أن تعود لأي كان ما كنت تفعله

32
00:01:54,060 --> 00:01:56,281
كان هذا يوم عطلتي

33
00:01:57,886 --> 00:02:01,139
نظراً لقلة التمويل،
سأغلق وحدة عناية الأطفال المتنقلة

34
00:02:01,233 --> 00:02:06,268
ممّا يعني إلغاء عناية ما قبل الولادة
المجانيّة للسيدات الفقيرات

35
00:02:06,362 --> 00:02:11,095
الخلاصة، إن فكّر أحدكم بأن يجعل فتاة
مشردة حاملاً فليفعل بنهاية هذا الأسبوع

36
00:02:11,220 --> 00:02:13,399
- أشكرك أيها الطبيب الكولونيل
- ماذا قلت؟

37
00:02:13,524 --> 00:02:17,829
آسف، لا أعرف اسمك وتبدو كرجل
مطاعم (كنتاكي) للدجاج المقلي

38
00:02:18,694 --> 00:02:22,906
لنستكمل، سأتسلم يوم الجمعة القادم
جائزة من جمعيّة الأطباء الأمريكيّة

39
00:02:23,031 --> 00:02:27,816
وغد هذا العام، كلّا،
سافل هذا العام، لا تقل لي!

40
00:02:27,941 --> 00:02:32,768
جائزة "مَن أكرهه حتى لأدفع لأحدهم
ليقتلك ويحنطك ويتركك بجانب فراشي

41
00:02:32,893 --> 00:02:39,200
كي أصحو في الصباح وأتقلب
وألكمك بوجهك" لهذا العام

42
00:02:39,325 --> 00:02:46,018
سنستمر، أريد أن يقوم أحد الحضور
بتقديمي على العشاء لذا قرّروا مَن سيفعل

43
00:02:46,143 --> 00:02:48,968
- كيف سنتولى الأمر؟
- بنفس الطريقة التي اتبعناها لسنوات

44
00:02:50,136 --> 00:02:52,701
أول مَن يقع سيقوم بتقديم (كيلسو)

45
00:02:52,836 --> 00:02:55,661
من سوء حظكم يا رفاق
أنني أتمتع بتوازن مثل...

46
00:02:55,786 --> 00:03:00,133
حذار، أوشكت أن تخبر د.(كوكس)
أنك كنت لاعب جمباز بالمدرسة الثانويّة

47
00:03:00,259 --> 00:03:03,824
حسناً، لنقم بالأمر،
ارفعوا الإطارات للأعلى

48
00:03:05,388 --> 00:03:11,080
حسناً، هيّا يا (دوريان)،
ابحث عن نقطة ارتكازك، ركّز

49
00:03:11,205 --> 00:03:14,332
انظروا، فعلتها

50
00:03:14,728 --> 00:03:16,417
كلّا، لم أفعلها

51
00:03:19,545 --> 00:03:23,850
اسحبها، اجعلها تدور مع عقارب
الساعة، قاوم مخاوفك

52
00:03:23,975 --> 00:03:30,929
بربك! كن جزءاً من المقعد،
لابد أنك تريد ذلك يا (جوني دي)

53
00:03:37,184 --> 00:03:41,875
حظ عاثر أيها المستجد...
أيها الجمع، إلى اليمين

54
00:03:42,010 --> 00:03:46,868
- لا أعرف ولكنني أؤمن
- لا أعرف ولكنني أؤمن

55
00:03:47,046 --> 00:03:52,039
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

56
00:03:52,175 --> 00:03:54,520
"أنا لست (سوبرمان)"

57
00:03:57,335 --> 00:03:58,899
"أنا لست (سوبرمان)"

58
00:04:01,901 --> 00:04:04,153
إذن علي أن أقدّم (كيلسو)،
ليست مشكلة كبيرة

59
00:04:04,247 --> 00:04:09,021
لا أظن أنك تقدّر المأزق الذي تواجهه،
(كيلسو) يتوقع خطبة طويلة لامعة

60
00:04:09,157 --> 00:04:12,545
من النوع الذي يجعل الرجال يهللون
والنساء...

61
00:04:12,670 --> 00:04:15,057
- ماذا تفعل النساء يا مستجد؟
- كيف لي أن أعرف بحق السماء؟

62
00:04:15,193 --> 00:04:17,320
- يغشى عليهن
- اسمع، إن صعدت للمنبر...

63
00:04:17,455 --> 00:04:22,709
وبدأت بتملق (كيلسو) فسيظن كل زملائنا
الحاضرون أنك وغد متملق

64
00:04:22,834 --> 00:04:28,089
وعلى الجانب الآخر، إن لم تفعل
فسيحيل (كيلسو) حياتك إلى جحيم

65
00:04:28,182 --> 00:04:29,965
أنت متورّط رسمياً

66
00:04:30,090 --> 00:04:32,519
سأقول فقط شيئاً لطيفاً عنه
ويكون حقيقياً فعلاً

67
00:04:32,655 --> 00:04:36,825
افعل ذلك وأنا سأتدين، وأقلع عن الشراب
وسأتواصل مع نفسي عاطفياً

68
00:04:36,950 --> 00:04:40,692
ثم نعود لنلتقي هنا حينما يتحقق
المستحيل، اتّفقنا؟

69
00:04:40,818 --> 00:04:43,987
لكل منّا جانب إنساني يا (كوكسي)،
حتى (كيلسو)

70
00:04:44,122 --> 00:04:45,853
بالتأكيد!

71
00:04:45,947 --> 00:04:50,075
أتذكر وباء الٕانفلونزا،
فقدنا 6 أطفال بيوم واحد

72
00:04:51,284 --> 00:04:55,715
ما إن تطأ قدم (كيلسو) آخر درجة
بهذا السلم...

73
00:04:58,019 --> 00:05:00,104
يخلو باله من كل الهموم

74
00:05:00,448 --> 00:05:04,795
أتعلمين يا (لافيرن)؟ أنا طبيب
لذا لن أحصل على تقييمي النفسي...

75
00:05:04,930 --> 00:05:09,663
من امرأة توزع التقييمات بين مشاهدتها
لـ(موري) وأكل كعك الذرة

76
00:05:09,788 --> 00:05:13,698
كان هذا فظاً، اعتذر...
(لافيرن)، أنا...

77
00:05:13,833 --> 00:05:16,877
لا يهم، إنها لن تسامحك،
زد الطين بلة

78
00:05:17,002 --> 00:05:19,087
كنت أشاهد محطة
(سي إن إن) مسبقاً...

79
00:05:19,213 --> 00:05:23,080
ويبدو أن مستوى الإنذار الإرهابي
بإبطك قد رفع إلى أقصى درجة

80
00:05:23,216 --> 00:05:26,729
"كلّا، لم يفعل!"،
أجل يا (لافيرن)، فعلها

81
00:05:29,596 --> 00:05:33,766
"(لافيرن)، أنا طبيب"، تظن نفسك
على دراية بكل شيء، أليس كذلك؟

82
00:05:33,860 --> 00:05:36,810
- أنا أعرف الكثير
- مَن كان (ديب ثروت) إذن؟

83
00:05:36,935 --> 00:05:39,979
(مارك فيلت)، رجل مكتب التحقيقات
الفيدراليّة، تصدر الأخبار لشهور

84
00:05:40,073 --> 00:05:43,544
آسف أيها الفتى الثري،
فتلفازي لا يلتقط الأخبار

85
00:05:43,669 --> 00:05:47,495
فقط قناة الإنجيل وبعض مباريات
الملاكمة الصينيّة

86
00:05:47,631 --> 00:05:51,665
- أراهن أنك لا تعرف لعب (جيغلي بول)
- لأنه لا توجد لعبة بهذا الاسم

87
00:05:51,801 --> 00:05:53,886
كنت أعلم أنك لا تعرفها

88
00:05:56,575 --> 00:05:58,660
أعلم أنني لو تتبعت د.(كيلسو)
لفترة...

89
00:05:58,786 --> 00:06:02,570
فسيقوم في النهاية بعمل شيء خيّر،
أنا خبير في التسلل

90
00:06:02,695 --> 00:06:05,176
أستطيع أن أراقب أي شخص خلسة

91
00:06:05,301 --> 00:06:09,388
- لماذا تتبعني؟
- سيدي، أأنت مصاب بعقدة الاضطهاد؟

92
00:06:09,523 --> 00:06:12,515
لقد حاربت بـ(فييتنام)
وقاموا باقتلاع أظفاري

93
00:06:12,651 --> 00:06:14,819
متى بدأت بارتداء القرط؟

94
00:06:15,726 --> 00:06:17,947
(إنيد)، أنا لا أخونك...

95
00:06:18,072 --> 00:06:24,462
هذا قرطي... أرأيت؟

96
00:06:25,067 --> 00:06:28,372
إنه عالم متجدّد يا بني،
إمّا أن تجاريه أو أن تبتعد عن الطريق

97
00:06:29,372 --> 00:06:31,457
يجب أن أحصل على قرط

98
00:06:32,844 --> 00:06:36,409
- أسمعت عن لعبة (جيغلي بول)؟
- أجل إنها لعبة اخترعها المساعدون

99
00:06:36,534 --> 00:06:39,756
سمعت عنها أيضاً، إنه أمر رائع جداً
أن كلينا سمع عنها

100
00:06:39,881 --> 00:06:42,007
أجل، هذا رائع

101
00:06:42,143 --> 00:06:45,958
سيد (كيرك)، ما رأيك لو أجرينا
لك جراحة لعلاج هذا الفتاق؟

102
00:06:46,094 --> 00:06:50,128
لا أعرف إن كانت الجراحة ضروريّة

103
00:06:50,264 --> 00:06:53,089
ليلة أمس كنت أعاني الألم
فذهبت لعيادة مجانيّة

104
00:06:53,214 --> 00:06:56,175
وأخبرني الطبيب هناك أن الجراحة
ليست خياري الوحيد

105
00:06:56,300 --> 00:06:59,511
ستضطر أن تطلبه عبر الهاتف
لتخبره أنني لا أقبل أن يؤخذ بعدي...

106
00:06:59,646 --> 00:07:01,992
في رأي طبيب يعمل بعيادة
وأقل مستوى مني

107
00:07:02,117 --> 00:07:04,296
- إلي بكفك
- ها هو

108
00:07:04,640 --> 00:07:07,642
أعتقد أنني أعرف هذا الرجل، أهو طبيب
أسود مغرور ومعه طبيب أبيض...

109
00:07:07,767 --> 00:07:10,937
يتبعه دائماً وينظر إليه كأنه يعشقه؟

110
00:07:11,072 --> 00:07:13,678
كنت لتصير فتاة جميلة

111
00:07:13,803 --> 00:07:16,368
- أجل
- حسناً، الآن كرّر ورائي...

112
00:07:17,233 --> 00:07:20,058
لا يمكنك أن تقرّر نيابة عني،
هذه ليست وظيفتك

113
00:07:20,152 --> 00:07:22,884
أيحاول كلاهما ألّا يضحكا
على كلمة "وظيفة"؟

114
00:07:25,365 --> 00:07:29,743
أجل، اسمعا أيها المهرجان،
لن أقوم بإجراء جراحة

115
00:07:29,879 --> 00:07:33,048
- مَن هذا بحق السماء؟
- أين رباط حذائي؟

116
00:07:34,434 --> 00:07:36,853
قلت لك أن تخبره بأنه يعاني زيادات
نسيجيّة بالغشاء البريتوني

117
00:07:36,915 --> 00:07:40,168
وأن الجراحة إجراء زائد عن الحد،
أكان هذا صعباً للغاية؟

118
00:07:41,732 --> 00:07:45,818
سيد (موريسون)، أعلم أن أحد الأطباء
المتدربين قضى ساعة هنا...

119
00:07:45,954 --> 00:07:49,081
وقال لك مراراً وتكراراً إنك ستموت

120
00:07:49,206 --> 00:07:52,115
بإمكاني أن أجعله يعتذر لك شخصياً،
ولكنني...

121
00:07:52,251 --> 00:07:56,462
سأجعله يقضي بقيّة يومه
يتفحص ضربات قلب تلك الطاولة

122
00:07:57,807 --> 00:07:59,412
- آسف
- (كيث)

123
00:07:59,548 --> 00:08:04,625
أعتقد أن الطاولة ستقدر حقاً
اهتمامك غير المنقطع

124
00:08:05,761 --> 00:08:09,973
يجري المستشفى تجارب
على دواء تحت الاختبار...

125
00:08:10,098 --> 00:08:12,965
يأملون بأن يقلل من حجم الأورام

126
00:08:13,100 --> 00:08:16,655
وسأبذل كل جهدي لأضمك
لبرنامج الاختبار

127
00:08:16,791 --> 00:08:18,657
أقدّر ذلك يا سيدي

128
00:08:19,314 --> 00:08:23,911
تتفحص ضربات قلب الطاولة...
يا لها من ذكريات!

129
00:08:24,047 --> 00:08:30,208
أتعرف أن د.(كوكس) جعلني آخذ عينة
من كل المكيفات بالمستشفى ذات مرة؟

130
00:08:30,343 --> 00:08:34,378
الأمر الغريب كان بالغرفة 403،
فقد كان بمكيفها بعض التخمر

131
00:08:34,774 --> 00:08:36,984
د.(كوكس) هذه التقدمة تقتلني

132
00:08:37,119 --> 00:08:38,548
- أرأيت (كيلسو)؟
- كلّا

133
00:08:38,683 --> 00:08:42,196
ولكن مريضنا الجديد
السيد (فرانك) فاحش الثراء

134
00:08:42,332 --> 00:08:47,242
لذا أعتقد أن (بوب) سيحضر حالاً
ليتملقه

135
00:08:48,191 --> 00:08:50,453
مرحباً، أنا (بوب كيلسو)

136
00:08:51,277 --> 00:08:53,017
اسمعا أيها الغبيان...

137
00:08:53,143 --> 00:08:58,313
هذا الرجل هناك عبارة عن جوال
من النقود ينتظر مَن يفتحه

138
00:08:58,449 --> 00:09:01,618
فما رأيكم أن يقوم أحدكم بتشخيص
حالته حتى أحصل على نقوده؟

139
00:09:01,743 --> 00:09:05,308
سيسرني فعل ذلك يا (بوب)،
إن قدّمت لي صنيعاً...

140
00:09:05,434 --> 00:09:08,874
وضممت مريضي السيد (موريسون)
لبرنامج اختبار الدواء الجديد

141
00:09:08,999 --> 00:09:11,907
- بالتأكيد، لا مانع
- اتّفقنا

142
00:09:12,429 --> 00:09:15,650
أخيراً وجدت شيئاً أستطيع
أن أقوله بخطبتي

143
00:09:16,734 --> 00:09:19,778
د.(كيلسو) كان ملاكاً

144
00:09:21,081 --> 00:09:23,594
اسمعي يا (لورين)، كلما أسرعت
بالسماح لي برؤية طفحك الجلدي...

145
00:09:23,729 --> 00:09:26,294
أسرعنا بالسماح لك بالعودة لمنزلك

146
00:09:26,419 --> 00:09:31,329
أعني بالعودة للشارع، الذي هو بيتك،
"ما أحلى العودة للشارع!"

147
00:09:31,454 --> 00:09:34,717
آسفة يا (لورين)،
كان هذا قولاً عديم الإحساس

148
00:09:43,756 --> 00:09:46,226
إذن هنا تولد الجراثيم

149
00:09:46,362 --> 00:09:49,396
- لا أصدّق أنك أخبرتهما
- (إليوت)، إنها لم تخبرنا

150
00:09:49,531 --> 00:09:52,919
أخبرني مريضي أن طبيبته بالعيادة
كانت امرأة شقراء...

151
00:09:53,044 --> 00:09:58,351
تتكلم بسرعة ولها نبرة صوت عالية
حينما تنزعج تجعل كلامها غير مفهوم

152
00:09:58,476 --> 00:10:02,468
أنا لا أتحدّث هكذا، وسئمت من تكراركم
القول بأن كلامي غير مفهوم

153
00:10:02,604 --> 00:10:04,814
عزيزتي (إليوت)،
لا أحد يفهم كلامك سواي

154
00:10:04,908 --> 00:10:08,723
- ألم تسمعي ما قاله عني؟
- هذا هو (ترك)، تعلمين أنه دوماً هكذا

155
00:10:08,859 --> 00:10:11,726
- أكنت تعلمين أنها تعمل هنا؟
- لا أصدّق أنك كتمت سراً

156
00:10:11,851 --> 00:10:14,249
أتتذكرين قبل زفافك
حينما وشيت بي لـ(ترك)؟

157
00:10:14,374 --> 00:10:17,376
أتيت فجأة بحفل تقديم الهدايا الخاص
بي وأنت ثمل وباكٍ لتصرخ...

158
00:10:17,501 --> 00:10:19,930
قائلاً لي بأنني لن أكون مرتبطة
عاطفياً به أبداً مثلك

159
00:10:20,066 --> 00:10:23,193
(ترك) كان يعلم أنني كنت أمزح...
لأننا كنّا مرتبطين عاطفياً

160
00:10:23,318 --> 00:10:25,497
(إليوت)، لا أحد يحترم أطباء العيادات

161
00:10:25,622 --> 00:10:27,947
حقاً يا (ترك)؟ أعتقد أن مريضك
الذي يعاني الفتاق كان يحترمني

162
00:10:27,968 --> 00:10:31,450
- أنا لست منزعجاً بهذا الشأن
- واضح أنك كذلك

163
00:10:31,575 --> 00:10:33,660
هذا واضح جداً لي يا حبيبي...
أقصد يا (ترك)

164
00:10:33,795 --> 00:10:37,444
أعلم أن هذا المكان ليس الأفضل
ولكنه أفضل من ترقبي لتوبيخ د.(كوكس)

165
00:10:37,569 --> 00:10:41,781
- أو لعب (جيغلي بول) مع المساعدين
- كيف لم أسمع بهذه اللعبة؟

166
00:10:41,916 --> 00:10:45,304
بهذه العيادة، أمارس الطب
على الأشخاص الذين يحتاجونني حقاً

167
00:10:45,430 --> 00:10:48,171
أشعر بأنني حقاً أنتمي لهذا المكان

168
00:10:49,037 --> 00:10:52,164
طعن د.(كول)
بموقف السيارات وقد نفد منّا الشاش

169
00:10:52,300 --> 00:10:56,897
- أيمكنني تناول الغداء؟
- هذا المكان يدمّر روحي

170
00:10:59,858 --> 00:11:01,943
أتصدّق أن (إليوت)
تعمل بعيادة مجانيّة؟

171
00:11:02,068 --> 00:11:04,810
- مَن؟
- د.(ريد)

172
00:11:05,237 --> 00:11:08,020
آسف، لا أعرفها

173
00:11:08,145 --> 00:11:10,408
هي و(جاي دي) كانا يتضاجعان

174
00:11:10,533 --> 00:11:13,275
- (جاي دي)؟
- هذا ليس حتى مضحكاً

175
00:11:13,410 --> 00:11:18,883
(برسيلا)، أقسم بقبر أمي إنني كنت
أظن أن اسمك الحقيقي هو (كارول)

176
00:11:19,008 --> 00:11:21,614
أتودّ أن تسمع عن مصادفة غريبة؟

177
00:11:21,750 --> 00:11:24,659
ظهرت نتيجة فحص عينة الأنسجة
الخاصة بمريض د.(كلسو) الثري

178
00:11:24,784 --> 00:11:27,567
لديه نفس الورم بالدماغ الذي يعاني منه
مريضك السيد (موريسون)

179
00:11:30,298 --> 00:11:34,646
لا أعلم لمَ كنّا نركض لأنني أعتقد
أن كلينا علم أنه لن يمكننا تغيير شيء

180
00:11:39,556 --> 00:11:42,027
بما أن هناك اختياراً
بين رجل ثري وآخر فقير

181
00:11:42,162 --> 00:11:45,811
كان واضحاً مَن سيختار (بوب كيلسو)
ليضعه ببرنامج تجربة الدواء

182
00:11:46,551 --> 00:11:48,636
ومَن سيتركه

183
00:11:53,327 --> 00:11:56,017
يوم آخر رائع
بمستشفى "القلب المقدّس"

184
00:11:57,622 --> 00:12:00,364
صديقة حميمة عالقة بوظيفة سيئة

185
00:12:03,137 --> 00:12:06,442
ورجل لطيف يموت ببطء
دون فرصة للمقاومة

186
00:12:08,871 --> 00:12:12,832
من العجيب أن يستطيع أحد مغادرة
هذا المكان وتعلو وجهه ابتسامة

187
00:12:26,332 --> 00:12:30,377
- علينا مساعدة (إليوت) لتستعيد عملها
- لا توجد نقود لتعيين طبيب آخر

188
00:12:30,502 --> 00:12:33,421
ربما...
لقد فصل د.(بايلي) ليلة أمس

189
00:12:33,547 --> 00:12:35,194
لماذا؟

190
00:12:35,809 --> 00:12:39,155
لعمل هذا الإجراء، سأضطر لتخديرك

191
00:12:42,366 --> 00:12:46,015
- أتعلمين، دفاعاً عن د.(بايلي)...
- كلّا

192
00:12:46,140 --> 00:12:48,621
- كان يحدث أحياناً...
- كلّا

193
00:12:51,655 --> 00:12:55,220
على أيّة حال، قدرنا أنني لو عرضت
القيام بجداول التمريض

194
00:12:55,355 --> 00:12:58,003
وهذان الرفيقان تطوعا
للقيام بنوبات إضافيّة بالعيادة...

195
00:12:58,129 --> 00:13:01,392
- قد يعيدك د.(كيلسو) لوظيفتك
- كلّا، أشكركم

196
00:13:01,610 --> 00:13:03,341
لماذا؟

197
00:13:04,383 --> 00:13:06,823
- "بعد مرور عام"
- لا أستطيع القيام بأعمالك المكتبيّة

198
00:13:06,948 --> 00:13:09,335
- أنا مشغولة جداً
- لقد أعدتك لوظيفتك

199
00:13:09,773 --> 00:13:12,859
- "بعد مرور عامين"
- لن أعطيك آخر قطعة بطاطا مقليّة

200
00:13:12,984 --> 00:13:14,944
لقد أعدتك لوظيفتك

201
00:13:15,590 --> 00:13:18,197
- "بعد مرور عامين ونصف"
- لا أبالي إن كانوا نجحوا بتوصيل...

202
00:13:18,332 --> 00:13:22,158
أطراف شخص بجسد شخص آخر
فأنا لن أعطيك يدي

203
00:13:22,283 --> 00:13:23,982
لقد أعدتك لوظيفتك

204
00:13:25,327 --> 00:13:27,579
"بعد مرور يوم واحد"

205
00:13:27,714 --> 00:13:31,186
فيلم رائع

206
00:13:33,490 --> 00:13:39,005
أتريدين الفشار؟
دعيني أساعدك، هاك، تفضّلي

207
00:13:40,704 --> 00:13:43,613
أنت تدغدغين يديك، انتظري، توقفي

208
00:13:43,738 --> 00:13:46,698
- إنها مغطاة بالزبد
- حسناً، استمري، أنا مستمتع بهذا حقاً

209
00:13:47,480 --> 00:13:51,171
باقي عامان ونصف لحصولي
على يدين يخرجان من صدري

210
00:13:51,296 --> 00:13:53,860
علي تولي الأمر بنفسي، اتّفقنا؟

211
00:13:54,997 --> 00:13:58,166
- أترى؟ هاتان يدان تنموان من الصدر
- رائع

212
00:13:58,291 --> 00:14:00,730
ولكن بالطبع يديك ستكونان سوداوين

213
00:14:02,242 --> 00:14:05,807
بدأ اليوم التالي على نحو سيىء، ظلّ لديّ
8 ساعات فقط على عشاء حفل (كيلسو)

214
00:14:05,943 --> 00:14:08,413
- وكان هناك مَن يعترض طريقي
- (بوب)

215
00:14:08,549 --> 00:14:11,583
أريد أن أتحدّث إليك بشأن المريض
الذي أودّ ضمه لبرنامج تجربة الدواء

216
00:14:14,408 --> 00:14:17,410
- لقد فقدناه أيها المستجد
- اللعنة!

217
00:14:20,663 --> 00:14:24,311
(بوب)، يمكنني أن أراك

218
00:14:25,917 --> 00:14:28,742
بربك! أنت ثلاثي الأبعاد

219
00:14:30,608 --> 00:14:34,914
هذا صحيح يا سيد (كيك)، يمكنك
الحياة دون إجراء الجراحة ولكن لماذا؟

220
00:14:35,039 --> 00:14:40,553
- فأنا أذكى وأمهر جراح بهذا المكان
- أأنت عالق بآلة بيع الحلوى هذه؟

221
00:14:40,689 --> 00:14:43,639
لقد دفعت ثمن الحلوى
ويجب أن أحصل عليها

222
00:14:45,286 --> 00:14:49,373
جيد، لمَ لا تسخر منه؟

223
00:14:49,467 --> 00:14:51,938
لقد وضعت ربع دولار بهذه

224
00:14:52,375 --> 00:14:54,940
اسمعا يا رفيقي،
علينا مساعدة (إليوت) حقاً

225
00:14:55,065 --> 00:14:57,755
- لقد قالت إنها لا تريد المساعدة
- لو كان (جاي دي) يغرق...

226
00:14:57,848 --> 00:15:00,674
وقال لك إنه لا يريدك أن تنقذه،
ألن تفعل؟

227
00:15:00,799 --> 00:15:03,322
هذا يعتمد، ماذا لو كانت
هناك فتيات مثيرات بالمسبح؟

228
00:15:03,447 --> 00:15:05,792
ربما يريد أن تقفز إحداهن
بالمسبح لتنقذه

229
00:15:05,928 --> 00:15:09,222
- لنفترض أنه لا توجد نساء
- هناك دائماً نساء بالمسابح يا عزيزتي

230
00:15:09,316 --> 00:15:11,703
- حسناً، لنفترض أنه ببركة
- ما كنت لأسبح أبداً ببركة

231
00:15:11,828 --> 00:15:13,309
إنها تشتهر بالأفاعي

232
00:15:13,434 --> 00:15:15,581
يمكنك أن تسبح بنادي الشباب المسيحيين
يوم الثلاثاء، إنه يوم للرجال فقط

233
00:15:15,613 --> 00:15:17,698
أذهبت يوماً هناك بليلة الرجال؟
لن أفعل

234
00:15:17,823 --> 00:15:21,993
- حسناً، (ترك) هو الذي يغرق
- ألا يستطيع السود السباحة؟

235
00:15:22,128 --> 00:15:24,734
- لمَ عليك الدخول بهذا الموضوع؟
- يا إلهي!

236
00:15:24,859 --> 00:15:28,904
أفضل لعب (جيغلي بول) على أن
أحاول شرح هذا لكما أيها الغبيان

237
00:15:29,082 --> 00:15:32,730
هي الغبية، نحن طبيبان

238
00:15:37,807 --> 00:15:41,018
(بوب)،
أنا ألمس ذراعك فعلياً الآن

239
00:15:42,759 --> 00:15:45,282
بربك! أعلم أنك هنا

240
00:15:48,409 --> 00:15:50,755
مرحباً يا (بيري)،
كيف يمكنني مساعدتك؟

241
00:15:51,235 --> 00:15:55,186
على أيّة حال،
أردت فقط أن أعرّفك على رئيس الأطباء

242
00:15:55,311 --> 00:15:58,178
لا يمكنني التعبير عن مدى المعاملة
الجيدة التي أحظى بها من الجميع

243
00:15:58,271 --> 00:16:00,700
هذا ما نحن هنا من أجله

244
00:16:03,046 --> 00:16:05,433
نسيت أن تخبره أنك ستحرمه
من برنامج تجربة الدواء

245
00:16:05,558 --> 00:16:08,696
- لديّ عمل لأؤديه يا (بيري)
- لن تذهب لأي مكان

246
00:16:19,205 --> 00:16:20,768
أتسمع هذا؟

247
00:16:23,854 --> 00:16:26,585
أي نوع من الزجاج هذا؟

248
00:16:30,495 --> 00:16:32,674
كان هناك مكان واحد
فقط شاغر بالتجربة

249
00:16:32,799 --> 00:16:35,405
أعطيته للرجل الثري لأنني بالنقود
التي تبرع بها...

250
00:16:35,541 --> 00:16:37,834
سأقوم بإعادة فتح وحدة
عناية ما قبل الولادة

251
00:16:37,928 --> 00:16:42,265
ما يزعجني حقاً هو قدرتك
على النظر إلى (جون موريسون)...

252
00:16:42,400 --> 00:16:47,873
الرجل الذي حكمت عليه ببساطة
بالإعدام، ولا تبالي

253
00:16:48,655 --> 00:16:51,386
ليست وظيفتي هي أن أبالي يا (بيري)

254
00:16:56,860 --> 00:16:58,944
- أيمكنني أن أتحدّث إليك للحظة؟
- كلّا

255
00:16:59,080 --> 00:17:05,721
فأنا مشغول بالتنظيف...
لطالما أثارت هذه المزحة الضحك الشديد

256
00:17:05,856 --> 00:17:08,421
أتتذكر حينما أخبرتك بأنني لم أسمع
قط عن لعبة (جيغلي بول)؟

257
00:17:08,546 --> 00:17:11,767
كنت أمزح، أنا ألعبها طول الوقت

258
00:17:12,549 --> 00:17:17,543
- يروقني هذا، إنه مقبض الأحمق
- اتركني

259
00:17:17,668 --> 00:17:21,056
بالمناسبة، نحن ذاهبون للخارج الآن
للعب (جيغلي بول)، أستنضم لنا؟

260
00:17:21,191 --> 00:17:25,142
أرفض وحسب...
اعتبرني مشتركاً

261
00:17:25,789 --> 00:17:29,750
حسناً، أنت ستبدأ أولاً،
ادخل بدائرة الاهتزاز رجاءً

262
00:17:30,219 --> 00:17:34,181
الباقون، استعدوا للرمي عند إشارتي

263
00:17:36,954 --> 00:17:39,216
- الرمي؟
- الآن

264
00:17:46,951 --> 00:17:52,205
والآن، مَن أمسك بكرة مرتدة
يمكنه أن يخطوا للأمام لخط الموت

265
00:17:52,685 --> 00:17:54,457
"خط الموت"

266
00:17:55,500 --> 00:17:59,148
أريدك أن تتخيّل أن هذه كعكة ذرة

267
00:18:04,361 --> 00:18:07,707
لا توجد لعبة اسمها (جيغلي بول)،
أليس كذلك؟

268
00:18:07,843 --> 00:18:09,313
كلّا

269
00:18:13,660 --> 00:18:15,182
لماذا يا رفاق؟

270
00:18:15,307 --> 00:18:18,007
أخبرنا الحاجب أننا لو تظاهرنا
بمعرفتنا بتلك اللعبة...

271
00:18:18,132 --> 00:18:20,613
- فسيتسنى لنا رميك بكرات التنس
- ولم أستطِع تفويت الفرصة

272
00:18:20,739 --> 00:18:25,169
- تولى أحدهم تغطية نوبتي
- فهمت أن الأمر مضحك خارج الدائرة

273
00:18:29,381 --> 00:18:31,466
(كيلسو) ذاهب الآن لاستلام جائزته

274
00:18:31,560 --> 00:18:35,333
إن كنتم تريدون التحدّث إليه بشأن
د.(ريد) فافعلوا ذلك الآن

275
00:18:35,896 --> 00:18:39,681
- قلت لكم يا رفاق أن تنسوا الأمر
- هلّا تكفين عن هذا التعالي

276
00:18:39,806 --> 00:18:42,933
أنا متعالية؟ (كارلا)، لقد رفضت
حتى حمل لقب (ترك) بعد الزواج

277
00:18:43,027 --> 00:18:45,498
أستخدمه في الأغراض الرسميّة

278
00:18:45,633 --> 00:18:48,239
السماح له بمناداتك بالسيدة (ترك)
بغرفة النوم ليس رسمياً

279
00:18:48,365 --> 00:18:50,585
ولكنه مثير رسمياً

280
00:18:50,710 --> 00:18:53,098
وأنت يا (ترك) ثرت حينما فضّل
مريض الفتاق رأيي على رأيك

281
00:18:53,233 --> 00:18:56,183
وأنت يا (جاي دي) تركت كل العاملين
بالمستشفى يضربونك بكرات التنس...

282
00:18:56,319 --> 00:18:59,227
لأن تعاليك منعك من الاعتراف
بأنك لا تعرف لعبة (جيغلي بول)

283
00:18:59,352 --> 00:19:03,919
أعتقد أن هناك خطباً ما بعمودي
الفقري لأنني لا أفعل هذا

284
00:19:04,044 --> 00:19:06,869
اسمعي يا (إليوت)، نحن نهتم لأمرك

285
00:19:06,963 --> 00:19:10,559
أجل، إذن لا تقلقوا بشأني،
سأعود للقمة معتمدة على نفسي

286
00:19:11,393 --> 00:19:13,343
أسرع يا (دوريان)

287
00:19:17,909 --> 00:19:19,994
رغم أنني لم يكن لديّ
أدنى فكرة عمّا سأقول...

288
00:19:20,119 --> 00:19:24,946
إلّا أن موقف (إليوت)
ألهمنى كي أقدّم (بوب كيلسو)

289
00:19:26,072 --> 00:19:28,375
السيدات والسادة،
د.(بوب كيلسو)...

290
00:19:28,501 --> 00:19:31,201
أشكرك يا د.(دوريان)

291
00:19:31,326 --> 00:19:35,715
شكراً جزيلاً على هذه الجائزة،
كم تسرني رؤيتكم جميعاً

292
00:19:35,840 --> 00:19:43,095
أقلت لك إنه يريد مقدمة طويلة؟ لأن
(كيلسو) يحب فقط أن ينطق الناس اسمه

293
00:19:43,231 --> 00:19:46,223
أرجو ألّا يكون ذلك قد استحوذ
على كل تفكيرك أيها المستجد

294
00:19:46,880 --> 00:19:51,529
خلال الأسابيع التالية لم أستطِع سوى
التفكير فيما خطّطت لقوله بخطبتي

295
00:19:51,654 --> 00:19:54,302
وكيف يحدّد كبرياؤنا ملامح شخصياتنا

296
00:19:55,908 --> 00:20:00,776
الرجل التالي لديه مرض منقول جنسياً
ولا يريد أن تعرف زوجته بأمره

297
00:20:03,299 --> 00:20:04,769
تباً!

298
00:20:04,904 --> 00:20:06,812
فيما يختص بـ(بوب كيلسو)...

299
00:20:06,948 --> 00:20:10,899
أعلم أن الأشياء الجيدة التي يفعلها
أحياناً تكون للأسباب الخاطئة

300
00:20:11,024 --> 00:20:14,026
أودّ أن ترحّبوا جميعاً بد.(ريد)

