1
00:00:02,145 --> 00:00:05,662
بما أنّ درّاجتي كانت في المتجر
لم أعلم كيف سأذهب إلى العمل اليوم

2
00:00:05,798 --> 00:00:08,397
لحسن الحظّ أنّ جاري (رونالد)
أعارني عربته

3
00:00:09,441 --> 00:00:12,446
(رونالد 6)
ومع ذلك وصلتُ في الوقت المحدّد

4
00:00:12,572 --> 00:00:14,711
لأسرق صفحة الفنون والترفيه
من صحيفة حارس الأمن

5
00:00:14,836 --> 00:00:16,663
مرحباً

6
00:00:17,362 --> 00:00:21,317
لكلّ واحد هنا
طقوسه الصباحيّة الخاصّة به

7
00:00:21,453 --> 00:00:23,770
سواءً أكانت الحصول على مساعدة
لإيجاد الكلمة اليوميّة المبعثرة

8
00:00:23,801 --> 00:00:26,118
من المريضة التي استُئصلت قصبتها
الهوائيّة والمصابة بعسر القراءة

9
00:00:26,139 --> 00:00:30,147
- ة.ل.م.ف.ط.ر.ي.ح.
- فطيرة لحم

10
00:00:30,272 --> 00:00:33,278
وفّري صوتكِ (مارشا)

11
00:00:38,882 --> 00:00:42,890
أو بإكالة الشتائم لممرّض بريء
بسبب حوض للعلاج الطبيعي

12
00:00:43,015 --> 00:00:46,668
اللعنة! الأفضل لكَ أن تعثر عليه
أحواض العلاج الطبيعي لا تختفي!

13
00:00:49,236 --> 00:00:55,017
أو بالنسبة إلى بعضهم
بانتقاع مريح على السطح بعد الظهر

14
00:00:55,633 --> 00:00:58,848
دعني أدخل إلى الحوض
هذا يغطي خصيتيّ كليّاً

15
00:01:02,240 --> 00:01:03,889
حاول أن تضع قدمكَ هنا
وأنتَ ترتدي هذا

16
00:01:04,024 --> 00:01:07,844
فأحملك بمطّاط السروال هذا
وأقذفكَ من على ارتفاع 4 طوابق

17
00:01:15,546 --> 00:01:17,028
عيناي!

18
00:01:23,457 --> 00:01:27,674
نعم، هذا يؤلم، لكن
حين نقبل مفاتيح الدرّاجة...

19
00:01:27,768 --> 00:01:31,379
نصبح معرّضين لخطر دائم

20
00:01:31,504 --> 00:01:33,852
المعذرة أيتها السيدات الحسناوات

21
00:01:35,981 --> 00:01:37,547
ثمّة أرواح عليّ إنقاذها

22
00:01:40,375 --> 00:01:44,247
- (رونالد) سيغضب
- عمره 6 سنوات، هل سيعاقبني...

23
00:01:44,373 --> 00:01:46,554
مرّة أخرى؟

24
00:01:46,679 --> 00:01:49,507
انظر إلى هذا الجدول البياني
يقول صاحبه إنه يتألّم منذ 3 شهور

25
00:01:49,633 --> 00:01:53,421
بالنسبة إلى الأطبّاء، الألم معقّد
وكلّ مريض يتعامل معه بشكل مختلف

26
00:01:53,557 --> 00:01:56,730
- بحسب عِرقهم
- ما الذي يُؤلم؟

27
00:01:56,855 --> 00:02:00,904
- وجنسهم
- لقد عضضتُ شفتي

28
00:02:01,030 --> 00:02:04,119
ليس من شيء أكثر إيلاماً

29
00:02:04,244 --> 00:02:08,951
- أو حتّى حياتهم الجنسيّة
- هذا مريح

30
00:02:09,076 --> 00:02:12,124
وبما أننا لا نستطيع
أن نتكهّن مدى ألم أحدهم

31
00:02:12,249 --> 00:02:14,336
نعتمد على جدول بياني قديم

32
00:02:14,472 --> 00:02:19,471
سيد (بيل)
درجتكَ 7 تقريباً على جدول الألم

33
00:02:23,907 --> 00:02:26,735
- نعم، درجة ألمكَ 7
- كيف تكون الدرجة 10؟

34
00:02:32,559 --> 00:02:34,510
هذه هي الدرجة 10

35
00:02:36,911 --> 00:02:40,261
"لا يمكنني فعل هذا وحدي

36
00:02:40,386 --> 00:02:44,822
لا، أعلم أنّني لست رجلًا خارقاً

37
00:02:47,306 --> 00:02:48,955
لستُ رجلًا خارقاً"

38
00:02:53,255 --> 00:02:57,868
بعد 4 سنوات هنا، صرت أتذوّق
الفطائر من سلّة الممرّضات بحريّة

39
00:03:04,265 --> 00:03:06,770
رقاقة بالتوت والعنّاب والجزر
والقرع وبذور الخشخاش والشوكولاتة

40
00:03:06,864 --> 00:03:11,915
آخر مَن يصل إلى هنا، سيقوم
بمناوبة مضاعفة نهاية الأسبوع هذا

41
00:03:16,268 --> 00:03:20,129
- (كيث)، خسرتَ نهاية أسبوعكَ للتّو
- ماذا؟ هزمتُ (ليزا) بالكامل

42
00:03:20,265 --> 00:03:22,175
(ليزا)، اتّصلي بزوجكِ الخُنثوي

43
00:03:22,310 --> 00:03:24,398
وقولي له أو لها
إنكِ لي نهاية الأسبوع هذا

44
00:03:24,523 --> 00:03:26,569
لكنني أشعر بأنني تخطّيتُ (جايمس)

45
00:03:26,694 --> 00:03:28,739
حسناً، أعتقد أننا لسنا واضحين
بشأن قواعد الأرض

46
00:03:28,833 --> 00:03:31,703
آخر مَن يلمس وجهي غداً...
كلاّ، لن يعجبني هذا

47
00:03:31,829 --> 00:03:34,740
آخر مَن يلمس مؤخّرتي
كلاّ، الأرجح أنّ هذا غير قانوني

48
00:03:34,876 --> 00:03:38,612
سأرسل رسائل إلكترونيّة للجميع
هذا ما نفعله في هذا اليوم والعصر

49
00:03:38,748 --> 00:03:43,184
تفضّلوا إلى هنا، السيد (جنكنز)
أمضى طوال الليل بدون علاج

50
00:03:43,309 --> 00:03:48,183
أعرف أنه متشرّد
وتفوح منه رائحة كريهة

51
00:03:48,308 --> 00:03:50,312
آسف، ظننتُكَ نائماً

52
00:03:50,448 --> 00:03:55,833
لا يهمّ إن كان متشرّداً
أو كهلاً عنصريّاً خرفاً

53
00:03:55,927 --> 00:04:00,571
- قل لي ثانية أيّ قوم أكره؟
- تكره جميع المهاجرين سيد (بورسيك)

54
00:04:00,707 --> 00:04:03,754
- ولمَ أكره...
- ليس لديّ وقت سيد (بورسيك)

55
00:04:04,882 --> 00:04:08,973
عندما أوكلكم بمريض
أتوقّع منكم أن تبذلوا جهدكم لأجله

56
00:04:09,098 --> 00:04:12,928
وألفت انتباهكم إلى أنّ السيد (جنكنز)
جنديّ حارب في (فيتنام)

57
00:04:13,054 --> 00:04:17,228
فلنعتنِ به إذاً
كما اهتمّ بأمّتنا

58
00:04:17,792 --> 00:04:20,276
اخرجوا من هنا!

59
00:04:20,401 --> 00:04:24,148
هكذا نشجعّهم على بذل جهدهم (بير)
وذلك بإلهامهم

60
00:04:24,273 --> 00:04:28,406
أنتَ تتكلّم كثيراً، كثيراً، كثيراً

61
00:04:28,542 --> 00:04:31,151
لمَ طلبت إجراء فحص
للتكوّن التشكّلي للعظام...

62
00:04:31,276 --> 00:04:35,148
- لمريضتي السيدة (ويلك) ليلة أمس؟
- لأنها مريضتي

63
00:04:35,273 --> 00:04:38,195
هذا مثير للاهتمام
بما أنني أنا الذي أدخلتُها

64
00:04:38,321 --> 00:04:42,318
- وأنا عالجتُها ليلة أمس
- دكتور، لمَ أكره المهاجرين؟

65
00:04:42,454 --> 00:04:48,371
لأنهم يسلبوننا وظائفنا كلّها
سيد (بورسيك)

66
00:04:48,497 --> 00:04:50,928
(بيري)، أمضينا وقتاً متساوياً
مع السيدة (ويلك)

67
00:04:51,064 --> 00:04:56,762
بما أننا نكرّس لها وقتاً متساوياً
فلمَ لا ندعها تقرّر مَن هو طبيبها؟

68
00:04:56,888 --> 00:05:01,939
أو نتغاضى عن هذا
الإجراء غير الضروري

69
00:05:02,064 --> 00:05:06,896
ونسلّم ببساطة بأنّ
السيدة (ويلك) مريضتي

70
00:05:07,022 --> 00:05:10,414
وبينما يتولّى كلانا رعاية المرضى
لكننا لسنا متساويين

71
00:05:10,549 --> 00:05:15,851
نحن غير متساويين في الواقع
نحن غير متكافئين

72
00:05:17,417 --> 00:05:24,326
- أختار الدكتور (دوريان)
- يا إلهي! لا أصدّق هذا!

73
00:05:26,726 --> 00:05:29,335
نعم! إنني أرتعش!
انظر، هذا غريب ومثير!

74
00:05:29,899 --> 00:05:31,934
لعب معي لعبة القلوب طوال الليل

75
00:05:33,771 --> 00:05:37,591
- أنتَ شابّ غريب جداً
- وُلدتُ قبل الأوان

76
00:05:41,724 --> 00:05:46,034
سيد (بيل)، أجريتُ جميع الفحوصات
ولا أجد سبباً طبّياً لألمكَ

77
00:05:47,599 --> 00:05:52,860
ثمّ قامت (إليوت) بما يقوم به كلّ
طبيب بارع حين يُربَك، حوّلته لغيرها

78
00:05:52,985 --> 00:05:55,427
استدعيتُ جرّاحاً للاستشارة

79
00:05:56,032 --> 00:05:59,946
- لقد وصلت النجدة!
- (توركلتون)

80
00:06:00,071 --> 00:06:03,776
ثمّ قال (تورك) ما يقوله كلّ جرّاح
حين لا يكون متأكّداً ممّا يجب فعله

81
00:06:05,290 --> 00:06:07,210
هل تمانع أن أفتحكَ؟

82
00:06:09,120 --> 00:06:12,032
هذا غير مقبول!

83
00:06:12,167 --> 00:06:14,036
فليصغِ الجميع!

84
00:06:14,161 --> 00:06:16,384
مؤكّد أنكم استلمتم
النشرة الإعلانيّة التي صنعتُها

85
00:06:16,509 --> 00:06:19,557
والتي تذكّر الجميع
بصورة الموظّفين السنويّة

86
00:06:19,692 --> 00:06:23,773
أريد أن أعرف برفع الأيدي
مَن منكم لا يستطيع الحضور

87
00:06:24,817 --> 00:06:30,557
بربّكم! ألستم مُحرَجين في ما يتعلّق
بصور الموظّفين الثلاث الأخيرة؟

88
00:06:30,692 --> 00:06:33,260
"2002"

89
00:06:33,385 --> 00:06:35,650
"2003"

90
00:06:35,775 --> 00:06:37,560
"2004"

91
00:06:37,685 --> 00:06:43,175
(لافيرن)، أريد القليل
من حماسكِ الكنسي لترويج ذلك

92
00:06:45,429 --> 00:06:49,739
- بالله عليكم! نحن عائلة!
- عائلة، أيها الناس!

93
00:06:49,865 --> 00:06:53,653
- وأعرف أننا نحبّ بعضنا بعضاً
- الحبّ هو كلّ ما نملك!

94
00:06:53,778 --> 00:06:58,475
ألا نستطيع أخذ 10 دقائق من يومنا
لنلتقط صورة حقيقيّة للموظّفين؟

95
00:06:58,569 --> 00:07:00,604
بلى، نستطيع!

96
00:07:01,564 --> 00:07:06,083
- بلى نستطيع!
- الدفّ مبالغ فيه (لافيرن)

97
00:07:06,219 --> 00:07:11,396
(كارلا)، لا أبدو جميلة في الصور
فعلى إجازة السوق، أشبه (غاري بيوزي)

98
00:07:11,521 --> 00:07:15,476
يقولون الشيء نفسه عني

99
00:07:17,303 --> 00:07:22,093
- إلى اللقاء (إليوت)
- سأدع (بيغ بوب) يعطيكِ العذر الأول

100
00:07:22,218 --> 00:07:25,965
- بالمختصر المفيد، لن أتصوّر
- أنا معلّق بياقته!

101
00:07:26,090 --> 00:07:28,825
هذه الصورة ستُلتقط!

102
00:07:29,566 --> 00:07:32,488
- لن يحدث ذلك
- وما أدراكَ يا فارس الممسحة؟

103
00:07:32,613 --> 00:07:36,402
تنبّأتُ ببضعة أحداث عبر السنين
حريق المطبخ في العام 97

104
00:07:36,527 --> 00:07:40,055
حريق المطبخ في العام 98
إدانة (لوي) الطاهي بالحريق عمداً

105
00:07:40,180 --> 00:07:43,791
والقضاء نهائيّاً على برنامج
المستشفى "من مدانين إلى طبّاخين"

106
00:07:44,490 --> 00:07:47,611
الكلمة الأخيرة
لن تُلتقط الصورة

107
00:07:47,705 --> 00:07:52,401
لن يحدث ذلك!
لا، لن يحدث ذلك!

108
00:07:52,527 --> 00:07:54,666
لن يحدث ذلك!

109
00:07:55,355 --> 00:07:59,227
بالمناسبة، أنا أيضاً لن أتصوّر

110
00:07:59,363 --> 00:08:04,362
ستكون في الصورة
جميعكم ستكونون في الصورة

111
00:08:04,487 --> 00:08:05,969
مرحباً!

112
00:08:06,094 --> 00:08:09,622
إذا كنتَ تتساءل كيف تكون بطاقة
"أشكركَ لأنك طبيبي" من السيدة (ويلك)

113
00:08:09,747 --> 00:08:15,706
- فهي تشبه هذه
- عيد ميلاد سعيداً (غالز)؟

114
00:08:15,800 --> 00:08:20,017
هذه من عمّتي (جودي) وصديقتها
لا بدّ أنني أخذتُ البطاقة الخطأ

115
00:08:20,142 --> 00:08:23,231
- أيها المبتدئ
- حسناً، ضوء الإنذار الخيالي لديكَ

116
00:08:23,367 --> 00:08:26,926
لا تغضب (بيري)، هذا اليوم
كان مقدّراً له أن يأتي، لقد درستُكَ

117
00:08:27,061 --> 00:08:32,624
أخذتُ أفضل المزايا لديكَ
والأفضل لديّ ومزجتها في شيء أفضل

118
00:08:32,760 --> 00:08:37,018
مثلما تمّ مزج الشاي المثلّج
والليموناضة ليشكّلا (أرنولد بالمر)

119
00:08:37,717 --> 00:08:40,493
بالمناسبة، هل أنجز أحدهم
شيئاً أقلّ أهميّة ليصبح مشهوراً؟

120
00:08:40,629 --> 00:08:45,806
- لم يقم سوى بمزج مشروبين معاً
- (أرنولد بالمر) لاعب غولف

121
00:08:45,931 --> 00:08:50,763
مؤكّد أنّ لديه عدّة هوايات
فالرجل بارز في مجال المشروبات

122
00:08:50,888 --> 00:08:53,581
في المستشفى
فأفضل مزاج قد يتعكّر

123
00:08:53,717 --> 00:08:56,587
بمجرّد أن يسلّمنا أحدهم
جدولاً بيانياً

124
00:08:59,624 --> 00:09:03,893
- هل لديكِ عائلة سيدة (ويلك)؟
- كلاّ، تزوّجتُ مرّتين

125
00:09:04,018 --> 00:09:07,973
طلّقتُ واحداً والآخر مات
مات مَن لا يستحقّ الموت

126
00:09:09,069 --> 00:09:14,110
اسمعي، سيدة (ويلك)
أنتِ مصابة بتكدّس نشويّ في جسمكِ

127
00:09:14,235 --> 00:09:18,587
وصل إلى كبدكِ الآن لكنه
سيعطّل في النهاية جميع أعضائكِ

128
00:09:18,723 --> 00:09:22,762
ثمّة علاج لكنه توسّعي جداً

129
00:09:22,898 --> 00:09:26,937
وفي أفضل الأحوال
قد يطيل حياتكِ قليلاً

130
00:09:30,203 --> 00:09:34,336
- لقد عشتُ حياة رائعة، لذا...
- لا تقولي أكثر من ذلك

131
00:09:34,462 --> 00:09:36,591
سأعتني بكِ جيداً

132
00:09:37,593 --> 00:09:40,202
حسناً

133
00:09:40,943 --> 00:09:44,335
- كيف كان نهاركَ؟
- كان شنيعاً، قلتُ لسيدة إنها تحتضر

134
00:09:44,460 --> 00:09:46,025
- وأنتَ؟
- كان جيداً

135
00:09:46,161 --> 00:09:49,511
حوّلت (إليوت) المريض الذي يعاني
ألماً مزمناً إليّ، لم أعرف علّته

136
00:09:49,637 --> 00:09:51,338
فأجريتُ له جراحة استكشافيّة

137
00:09:51,463 --> 00:09:54,510
لطالما تساءلتُ
كيف تكون الجراحة الاستكشافيّة

138
00:09:55,512 --> 00:10:00,512
فتحتُ الشقّ الأول
سوف أدخل

139
00:10:06,252 --> 00:10:07,942
أيتها الممرّضة، القبّعة!

140
00:10:10,249 --> 00:10:13,944
القولون، لمَ يجب أن يكون القولون؟

141
00:10:17,816 --> 00:10:21,249
استئصال الورم الذهبي

142
00:10:31,164 --> 00:10:32,907
أيتها السيدتان...

143
00:10:36,080 --> 00:10:37,729
كانتا تعرفان المخاطر

144
00:10:38,783 --> 00:10:42,644
- احذر من سهام القولون
- أين شاحنة الكعك المحلّى؟

145
00:10:42,780 --> 00:10:44,784
أبلغوني بوجود
شاحنة كعك محلّى هنا

146
00:10:45,254 --> 00:10:47,216
أبلغوني ببيع عيّنات حقائب يدويّة

147
00:10:47,341 --> 00:10:49,867
- أين حجيرة لمس النهود؟
- هذا غريب

148
00:10:50,002 --> 00:10:54,302
يبدو أنّ كلاً منا جرّ إلى هنا
بواسطة أكثر شيء يتمنّاه في العالم

149
00:10:54,427 --> 00:10:58,039
- لن تُطرَد من هنا
- أوقفوا كلّ شيء! انظروا!

150
00:10:58,696 --> 00:11:00,178
مدرّجات

151
00:11:00,689 --> 00:11:03,090
سلّم، وعاء من الأمشاط!

152
00:11:04,353 --> 00:11:07,390
تحاول أن تلتقط الصورة!
تفرّقوا!

153
00:11:10,396 --> 00:11:13,391
لا يتحرّكنّ أحد! (لافيرن)، الباب!

154
00:11:13,913 --> 00:11:15,478
لن يمرّ أحد من هنا!

155
00:11:18,745 --> 00:11:22,878
- حسناً 1، 2، 3
- و3

156
00:11:26,353 --> 00:11:29,662
- ماذا تفعل هنا؟
- السيدة (ويلك) تطرح عليّ أسئلة

157
00:11:29,787 --> 00:11:33,617
رأيتُ من الأفضل أن تجيب أنتَ عنها

158
00:11:33,742 --> 00:11:36,832
لمَ سألني ذاك المحامي المبلّل
بالعرق إن كانت أعمالي منتظمة؟

159
00:11:36,967 --> 00:11:40,965
لأنني حرصتُ
على أن تكوني مرتاحة بقدر الإمكان

160
00:11:41,090 --> 00:11:46,141
- مرتاحة بقدر الإمكان لأجل ماذا؟
- سأجلس لأستمع إلى هذا

161
00:11:46,788 --> 00:11:51,099
للمكان الذي ستذهبين إليه
حيث الغيوم الكبيرة المنتفخة

162
00:11:51,224 --> 00:11:53,969
والأنوار الساطعة وأصدقاؤكِ القدامى

163
00:11:54,355 --> 00:11:57,058
- (سياتل)؟
- كلاّ، ليست (سياتل)

164
00:11:57,183 --> 00:12:02,662
- مكان الموت بسلام
- عمّ تتكلّم؟

165
00:12:02,798 --> 00:12:06,190
سوف أقف الآن

166
00:12:06,618 --> 00:12:08,924
هذا الصباح
قلتِ لي إنك عشتِ حياة رائعة

167
00:12:09,060 --> 00:12:12,014
صحيح، وأودّ أن أتابعها

168
00:12:13,444 --> 00:12:17,055
لقد حصل سوء تفاهم
أنا آسف، قل لها إنه سوء تفاهم

169
00:12:17,190 --> 00:12:19,100
سبق له أن حاول القتل

170
00:12:19,236 --> 00:12:24,538
في المستشفى، فإنّ عبارة "أنا آسف"
قد تعني عدّة أمور مختلفة

171
00:12:25,237 --> 00:12:30,445
كانت الجراحة ناجحة، لسوء الحظ
أنني لم أجد سبباً طبّياً لألمكَ

172
00:12:30,539 --> 00:12:33,586
قد يعني ذلك
أنني أتخلّى عنكَ

173
00:12:34,233 --> 00:12:35,882
أنا آسف

174
00:12:36,801 --> 00:12:39,013
وقد تعني عدم الأسف إطلاقاً

175
00:12:40,454 --> 00:12:46,236
- آسف لأنّ صورتكِ لم تظهر
- نعم

176
00:12:46,841 --> 00:12:50,452
وأحياناً "أنا آسف"
قد تعني الاستغناء عن خدماتنا

177
00:12:51,110 --> 00:12:55,629
- آسفة دكتور (دوريان)
- هل حكمتَ عليها بالموت؟

178
00:12:55,764 --> 00:12:59,501
في العمل، نعتبر ذلك غلطة مبتدئ
لكن شكراً لكَ على المحاولة

179
00:13:06,890 --> 00:13:09,499
مَن المسؤول عن هذا؟

180
00:13:09,635 --> 00:13:12,505
من المؤسف أنّ حتّى فمي المليء
بالتفاح والإجاص والبرتقال والموز

181
00:13:12,630 --> 00:13:16,064
والكرز والتوت لم يرفع معنوياتي
بشأن تحوّل مريضتي للدكتور (كوكس)

182
00:13:16,199 --> 00:13:19,769
- سلّمني مسماعكَ
- ماذا؟

183
00:13:19,894 --> 00:13:22,941
في النصر، أحصل على مسماعكَ
إنه بمثابة الميدالية

184
00:13:23,067 --> 00:13:26,114
لحسن حظّك أننا لم نعد إلى الماضي
كنتُ لأصنع عقداً من أسنانكَ

185
00:13:26,239 --> 00:13:29,892
أجد هذه حركة غير احترافيّة

186
00:13:29,986 --> 00:13:35,632
سأتفقّد الآن السيد (جنكنز) بطل الحرب
هو أيضاً يحتاج إلى طبيب كفؤ

187
00:13:35,768 --> 00:13:40,506
في الحقيقة، سآخذ جميع مرضاكَ
وبالتالي سأحرمكَ السبب الوحيد...

188
00:13:40,642 --> 00:13:45,161
للنهوض كلّ صباح من شرنقتكَ العذراء
المخرّمة المدعّمة التي تدعوها سريراً

189
00:13:48,250 --> 00:13:51,287
يجب أن أستعيد السيدة (ويلك)

190
00:13:52,383 --> 00:13:58,551
مَن أعطاها جهازاً للتحكّم بالستارة؟
لم أعلم أنّ لدينا منها

191
00:14:01,296 --> 00:14:04,813
إمّا صورتكِ لم تظهر أو أنّ
مستشفانا مليء بأطبّاء مصّاصي دماء

192
00:14:04,949 --> 00:14:08,560
أطبّاء مصّاصو دماء؟
كيف سمع بنصّي السينمائي؟

193
00:14:09,165 --> 00:14:11,691
لا أعرف لِما فعلتَ ذلك
لكنني أعرف أنكَ وراء هذا

194
00:14:11,816 --> 00:14:13,904
- كيف؟
- أنتَ السبب دائماً

195
00:14:14,039 --> 00:14:17,431
لستُ أنا السبب دائماً

196
00:14:19,780 --> 00:14:23,161
مَن وضع دواليب صغيرة على حذائي؟

197
00:14:24,257 --> 00:14:26,605
تلك غلطته
أخذ قيلولة في الردهة

198
00:14:26,730 --> 00:14:30,822
لمَ تفسد الأمر عليّ؟
حتّى أنني لم أطلب منكَ الحضور

199
00:14:30,947 --> 00:14:35,602
تخيّلي ذلك، أعمل هنا منذ 13 عاماً
ولا أعتبَر جزءاً من العائلة

200
00:14:35,696 --> 00:14:39,557
- هل أردتَ أن تكون في الصورة؟
- كلاّ، لكن...

201
00:14:39,693 --> 00:14:42,740
المسألة أنّ... يجب أن أذهب

202
00:14:45,777 --> 00:14:47,479
في الواقع، أعجبني ذلك

203
00:14:49,211 --> 00:14:52,081
آنسة (بروكس)
فحص الدّم يبدو جيّداً

204
00:14:53,000 --> 00:14:57,039
لكنني أودّ أن آخذ عيّنة أخرى
لأجلي أنا فحسب

205
00:15:07,914 --> 00:15:11,222
يبدو أنكِ مصابة بفقر دم
خذ هذا إلى المختبر

206
00:15:11,347 --> 00:15:16,388
- على الفور دكتور (أكولا)
- هكذا يسمّونني، كيف حالكِ؟

207
00:15:17,223 --> 00:15:22,045
- النهاية
- الدكتور (أكولا) طبيب ومصّاص دماء؟

208
00:15:22,180 --> 00:15:27,357
إنه كلا الأمرين وفي النهاية
سأضع عبارة (دكتور أكولا) على الشاشة

209
00:15:27,482 --> 00:15:33,661
وآخذ هذه النقطة وأرميها ثمّ
أضغط الأحرف فتظهر كلمة (دراكولا)

210
00:15:33,786 --> 00:15:38,316
- تلك نهاية رائعة!
- شكراً لأنكَ تخبرني بما أعرف (تورك)

211
00:15:42,271 --> 00:15:45,402
تلك السيدة (بيل)
على أحدنا أن يتكلّم معها

212
00:15:45,527 --> 00:15:49,660
أول واحد يتجرّع المشروب المثلج
يصبح غير مسؤول، فلنبدأ

213
00:15:54,273 --> 00:15:56,319
لقد تجمّد دماغي

214
00:15:56,966 --> 00:16:02,706
- لماذا أعطي زوجي إذناً بالخروج؟
- سيدة (بيل)، لم نستطع...

215
00:16:02,842 --> 00:16:07,016
- بالله عليكَ (بيرك)
- إنه بارد جداً

216
00:16:07,142 --> 00:16:11,452
سيدة (بيل)، مع أنّ الدكتور (بيرك)
عاجز الآن بسبب مشروبه بنكهة الكرز

217
00:16:11,577 --> 00:16:14,447
لكنه جرّاح ممتاز

218
00:16:14,583 --> 00:16:18,706
ولم يجد شيئاً
وأنا طبيبة ماهرة

219
00:16:18,841 --> 00:16:21,054
ولم أجد شيئاً أيضاً

220
00:16:21,795 --> 00:16:24,842
ألا ترين أنّ الألم
قد يكون من نسج خياله؟

221
00:16:24,968 --> 00:16:27,316
الأسبوع الفائت
كنا نشاهد التلفزيون

222
00:16:27,410 --> 00:16:30,186
وشعر بألم شديد لدرجة
أنه لم يستطع فيها دخول الحمّام

223
00:16:30,322 --> 00:16:34,841
فتبرّز على الأريكة أمام ابننا
كيف تفسّران ذلك؟

224
00:16:35,707 --> 00:16:38,410
ربّما كانت تُعرَض مباراة مثيرة
في التلفزيون

225
00:16:40,278 --> 00:16:41,760
ربّما لا

226
00:16:54,493 --> 00:16:55,975
نصّي السينمائي!

227
00:16:59,805 --> 00:17:01,976
مرحبّاً أيها الرياضي!

228
00:17:05,326 --> 00:17:09,637
- أشعلتَ غليونكَ على صفحة العنوان
- سمعتُ أنّ السيدة (ويلك) طردتكَ

229
00:17:09,762 --> 00:17:15,022
قالت إنها عاشت حياة رائعة وكلّ طبيب
يعلم أنّ معنى هذا أنها مستعدّة للموت

230
00:17:15,158 --> 00:17:17,151
كم أبلغ من العمر (دوريان)؟

231
00:17:17,287 --> 00:17:20,856
لا مجال للإجابة عن هذا
بدون الوقوع في مأزق، غيّر الموضوع

232
00:17:20,981 --> 00:17:27,024
يشرّفني أن تتفضّل و(إينيد) إلى منزلي
يوم الأحد لتناول أرزّ باللحم

233
00:17:27,160 --> 00:17:30,510
سيكون مفيداً لـ(إينيد)
أن تخرج من المنزل

234
00:17:30,635 --> 00:17:33,286
يا إلهي، لقد أعجبه المشروع
غيّر الموضوع!

235
00:17:33,422 --> 00:17:36,897
- عمركَ 78 عاماً سيدي
- أتعتبرني كهلاً لهذا الحدّ؟

236
00:17:37,033 --> 00:17:39,809
- أرزّ باللحم
- عمري 57 عاماً أيها المغفّل

237
00:17:39,945 --> 00:17:42,940
- حقاً؟
- يقولون إنّ الـ 57 هي الـ 40 الجديدة

238
00:17:43,076 --> 00:17:46,854
- مَن؟
- لكن مؤخّراً فكّل مَن ينظر إليّ...

239
00:17:46,989 --> 00:17:48,597
يرى شخصا كهلاً

240
00:17:48,722 --> 00:17:51,289
في الأسبوع الماضي، كنتُ في
(بروكستون) في المركز التجاري

241
00:17:51,425 --> 00:17:53,335
فسألني ولد إن كنتُ ضائعاً

242
00:17:53,471 --> 00:17:56,028
هل كنتَ تبحث عن هدايا
في (بروكستون)؟

243
00:17:56,122 --> 00:17:58,731
إن كنتَ تسمّي ذلك
البحث عن مواعدة نساء فنعم

244
00:17:58,856 --> 00:18:00,641
- حسناً
- المسألة أنكَ...

245
00:18:00,776 --> 00:18:07,863
تظنّ السيدة (ويلك) عجوزاً كفاية
لتموت أراهن بأنها لا توافقكَ الرأي

246
00:18:10,075 --> 00:18:12,643
كيف يُفترض بي أن
أعرف أنّ الحاجب لديه مشاعر؟

247
00:18:12,768 --> 00:18:17,381
كان ينبغي أن نصدّق السيدة (بيل)
لا أحد يتبرّز في سرواله بدون سبب

248
00:18:17,517 --> 00:18:19,427
(تورك) فعل ذلك في الجامعة
بسبب رهان

249
00:18:19,562 --> 00:18:22,297
(كارلا) لم تكن
على علم بتلك القصّة، شكراً

250
00:18:22,432 --> 00:18:26,033
أحياناً، حين نشعر بالذنب
نشعر كأنّ غمامة عاصفة فوق رؤوسنا

251
00:18:38,818 --> 00:18:41,688
كنتُ أعلم أنه ليس سوى طريقة وحيدة
لإزالة غمامة الذنب

252
00:18:41,824 --> 00:18:44,256
سيدة (ويلك)، أنا آسف

253
00:18:49,912 --> 00:18:52,427
سيدة (ويلك)
أردتُ أن أقول إنني أخطأتُ

254
00:18:52,521 --> 00:18:55,830
لأنني ظننتُ أنكِ لا تريدين أن
تجرّبي جميع العلاجات الممكنة

255
00:18:55,955 --> 00:19:00,912
لتجنّب... المكان

256
00:19:01,048 --> 00:19:07,394
حيث توجد غيوم والـ(سبايس نيدل)...
(سياتل)

257
00:19:07,519 --> 00:19:15,482
- نعم، كنتَ مخطئاً لكنني أشكركَ
- على الرّحب والسّعة

258
00:19:15,607 --> 00:19:19,740
- تتمتّعين بنشاط كبير بالنسبة لعجوز
- كم أبلغ من العمر برأيكَ؟

259
00:19:19,876 --> 00:19:24,176
أرزّ باللحم
ثمّة طرق كثيرة لإصلاح الخطأ

260
00:19:25,522 --> 00:19:28,966
قد تكون بسهولة ضمّ أحدهم

261
00:19:33,527 --> 00:19:35,051
أريدكَ أن تكون في الصورة

262
00:19:48,138 --> 00:19:52,010
- ظننتُكَ تحاول أن تقتلني
- شعرتُ بالرغبة في ذلك

263
00:19:52,136 --> 00:19:55,058
- حسناً
- شكراً

264
00:19:55,183 --> 00:19:58,189
أو قد تكون معقّدة
كالذهاب في رحلة شاقّة

265
00:19:58,314 --> 00:20:01,143
سيد (بيل)
نصدّق أنّ ألمكَ حقيقي

266
00:20:01,268 --> 00:20:03,971
ولن تذهب إلى أيّ مكان
قبل أن نعرف سببه

267
00:20:05,578 --> 00:20:07,707
شكراً

268
00:20:10,400 --> 00:20:13,145
المهمّ استعادة احترام النظراء

269
00:20:13,270 --> 00:20:15,670
أيها المبتدئ

270
00:20:15,796 --> 00:20:19,887
أعبّر لكَ عن احترامي، يلزم شجاعة
كبيرة للاعتذار من السيدة (ويلك)

271
00:20:20,012 --> 00:20:23,581
- شكراً
- لكن وحده الغبيّ المرتبك غير الكفؤ

272
00:20:23,707 --> 00:20:29,708
يرتكب خطأ كهذا، لا تفترض
أبداً شيئاً بناء على إدراككَ

273
00:20:29,843 --> 00:20:33,235
حقاً؟ أمضيتَ وقتاً طويلاً
تعالج مريضي السيد (جنكنز)، صحيح؟

274
00:20:33,361 --> 00:20:35,584
إنه من قدامى الحرب الفيتناميّة
وهو يستحقّ الكثير

275
00:20:35,709 --> 00:20:40,144
هو مجرّد متشرّد واختلقتُ
قصّة جندي (فيتنام) لأحفّز الشبّان

276
00:20:40,280 --> 00:20:42,545
لكن، ماذا ستفعل؟

277
00:20:42,670 --> 00:20:47,763
نلتَ مني 100 مرّة وأخيراً نلتُ
منكَ مرّة، كان مقدّراً أن يحصل ذلك

278
00:20:47,888 --> 00:20:52,543
فهمتُ قصدكَ، انصرف بلطف

279
00:20:54,975 --> 00:20:57,981
- كيف جعلتهم كلّهم ينزلون إلى هنا؟
- الخوف

280
00:20:58,106 --> 00:21:04,326
حسناً، فلينتبه الجميع!
1،2،3

