1
00:00:04,699 --> 00:00:07,828
لقد كنت متحمساً
لاستعادة دراجتي (ساشا) من المحل

2
00:00:08,443 --> 00:00:10,915
لكنّ تأمين دراجتي الجديدة
لم يأخذ مفعوله بعد

3
00:00:11,614 --> 00:00:13,606
لذلك، فقد كنت مبالغاً في الحيطة

4
00:00:14,691 --> 00:00:17,476
عظيم!
حان الأوان لعصيري المثلّج الصباحي

5
00:00:20,521 --> 00:00:22,566
ابتعد عن الطريق
لقد تمّ السطو على المحل

6
00:00:24,213 --> 00:00:25,695
الشرطة

7
00:00:27,520 --> 00:00:30,127
الجدار، اختبىء خلف الجدار

8
00:00:32,036 --> 00:00:33,475
لا

9
00:00:40,380 --> 00:00:43,165
- (ساشا)
- حسناً، حسناً

10
00:00:43,332 --> 00:00:47,462
- حسناً
- هناك جدار، ماذا حلّ بك؟

11
00:00:50,466 --> 00:00:52,114
من ما يزال يطلق النار؟

12
00:00:52,291 --> 00:00:53,762
لقد تحطمت

13
00:00:55,117 --> 00:00:56,546
لقد انتهى الأمر

14
00:00:59,550 --> 00:01:01,501
- هل هذا يؤلم؟
- لا تكن طفلًا

15
00:01:01,626 --> 00:01:03,107
إنّها أشعة الرنين المغناطيسي

16
00:01:03,712 --> 00:01:06,152
أنا أعتذر يا سيد (فوستر)
أنا حزين قليلاً

17
00:01:06,278 --> 00:01:08,802
لقد اغتيلت دراجتي (ساشا)
هذا الصباح

18
00:01:08,937 --> 00:01:11,670
نعم، إنّه مرتبط كثيراً بذلك الشيء
إنّه يرتدي سواراً منقوشاً عليه

19
00:01:11,805 --> 00:01:15,101
- (ساشا) إلى الأبد
- بربّك يا (تيرك)! إنّها مزحة فقط

20
00:01:15,279 --> 00:01:17,542
- وقد ارتديتها أسبوعاً فقط
- مهما يكن

21
00:01:17,886 --> 00:01:19,930
دعونا نشغّل هذه الآلة

22
00:01:23,404 --> 00:01:24,968
حسناً، أنا ما زلت أرتدي
ذلك السوار

23
00:01:25,531 --> 00:01:26,971
أيّها الأبله

24
00:01:28,180 --> 00:01:29,661
ساعتي

25
00:01:32,874 --> 00:01:34,876
- (كارلا)
- انزع سماعات الأذن يا (تيد)

26
00:01:35,054 --> 00:01:39,174
آسف، أسمعتِ أنّ اليانصيب
يصل إلى 100 مليون يا (كارلا)

27
00:01:39,309 --> 00:01:43,523
إن فزت به
فسيكون لي سرير منفصل عن أمي

28
00:01:43,659 --> 00:01:48,435
نعم، ويمكنك إنفاق التسعة وتسعين مليوناً
و999 ألفاً الباقية على العلاج

29
00:01:48,613 --> 00:01:50,083
ماذا ستفعلين بالمال لو ربحتِ؟

30
00:01:52,347 --> 00:01:54,871
لا أصدق هذا يا (كارلا)
ستكونين أماً

31
00:01:54,996 --> 00:01:58,949
أعلم، لقد كان الأمر مكلفاً
لكنّه يستحق ذلك

32
00:01:59,345 --> 00:02:02,735
- أليس كذلك يا عزيزي؟
- يا لليانصيب الأحمق!

33
00:02:04,477 --> 00:02:07,168
- صباح الخير يا سيدة (ويلك)
- إنّه صباح عظيم

34
00:02:09,556 --> 00:02:11,256
هذا خاطىء

35
00:02:11,507 --> 00:02:13,342
هل تمانعين مشاركتي
في نحنحة عالية جداً؟

36
00:02:13,728 --> 00:02:16,419
- بالتأكيد
- 1، 2، 3

37
00:02:23,897 --> 00:02:25,545
لا أصدق أنّك تفعلين هذا

38
00:02:25,681 --> 00:02:27,151
- ماذا فعلت؟
- هل كان فاحشاً؟

39
00:02:28,028 --> 00:02:30,239
حين تريد النساء
صرف انتباه الرجال

40
00:02:30,333 --> 00:02:32,325
فهناك دائماً شيء واحد
يمكنهنّ الحديث عنه

41
00:02:32,544 --> 00:02:34,630
ذهبت أمس لأشتري حذاء

42
00:02:34,765 --> 00:02:37,540
- فكان هناك حذاء...
- شراء حذاء

43
00:02:39,281 --> 00:02:41,806
عظيم، نستطيع التحدث
فيمَ كنت تفكرين؟

44
00:02:41,931 --> 00:02:44,194
لقد قبّلنا بعضنا
لقد كنت أعالج طفلة لمدة أسبوع

45
00:02:44,319 --> 00:02:47,761
لقد أعجبنا ببعضنا منذ البداية
لقد بدأ الأمر بغزل بريء

46
00:02:47,886 --> 00:02:51,672
مرحباً، أنا الطبيبة (ريد)
"لِمَ يوجد دم في براز ابني؟"

47
00:02:52,402 --> 00:02:54,541
- براز من؟
- الصندل ذو الرباط

48
00:02:54,843 --> 00:02:57,231
شراء حذاء

49
00:02:58,316 --> 00:03:01,059
- تابعي
- وسألت أين زوجته

50
00:03:01,883 --> 00:03:03,354
قال إنّها ليست معنا

51
00:03:03,656 --> 00:03:05,315
و... تعلمين؟

52
00:03:08,444 --> 00:03:09,914
رائع

53
00:03:10,092 --> 00:03:12,000
كدت أنسى، رباط الصدرية

54
00:03:12,480 --> 00:03:14,357
- هل كانت من مقاس دي؟
- كوني دقيقة

55
00:03:15,129 --> 00:03:17,831
أنباء جيدة سيد (فوستر)
أخصائي الأشعة قال إنّ فحصك

56
00:03:17,956 --> 00:03:21,137
ليس فيه ما يقلق، نريد إبقاءك هنا
من أجل مزيد من الفحوص

57
00:03:21,262 --> 00:03:23,911
- كما تشاء أيّها الطبيب
- أشياء غريبة كثيرة يمكن أن تحدث

58
00:03:24,047 --> 00:03:29,304
في المستشفى، كـ(داغ) لا يخرج جثة
من السرير قبل أن يبدأ (ريغور مورتيس)

59
00:03:29,429 --> 00:03:30,868
ساعدني يا (تيد)

60
00:03:30,993 --> 00:03:34,122
لن يدخل في كيس الجثث هكذا
لذلك استلقِ على قدميه

61
00:03:34,258 --> 00:03:36,907
وأنا سأدفع رأسه إلى الأسفل
لأجعله مستقيماً

62
00:03:37,303 --> 00:03:40,902
- هذا ممتع
- 1، 2، 3

63
00:03:45,470 --> 00:03:46,951
(تيد)

64
00:03:48,203 --> 00:03:50,727
والشيء الأكثر غرابة هو
أنّ رجلًا رائعاً جداً وصحته ممتازة

65
00:03:50,862 --> 00:03:52,552
ويتحدث إليك في إحدى اللحظات

66
00:03:53,856 --> 00:03:55,556
يموت في اللحظة التالية

67
00:03:56,119 --> 00:03:57,903
بالطبع هذا يحدث كثيراً
في المستشفيات

68
00:03:58,028 --> 00:03:59,738
لذلك يجب أن تتخلص من وطأة هذا
وتتخطى الأمر

69
00:03:59,895 --> 00:04:02,982
- إلّا حين يحدث هذا
- حسناً

70
00:04:03,243 --> 00:04:06,111
ما لم تكن راكبة الخيل
المذكورة في سفر التكوين

71
00:04:06,372 --> 00:04:08,854
سيعقد "مؤتمر المرض والفناء"
صباح الغد

72
00:04:08,979 --> 00:04:11,284
لنكتشف من المسؤول
عن موت السيد (فوستر)

73
00:04:11,409 --> 00:04:13,892
وها هي الأنباء المثيرة

74
00:04:14,580 --> 00:04:16,280
أنا متأكد جداً
من أنّ المسؤول واحد منكم

75
00:04:20,932 --> 00:04:23,143
عليك حقاً تغيير
نغمة هاتفك الخلوي

76
00:04:23,279 --> 00:04:24,760
ليس الآن يا أمي

77
00:04:25,928 --> 00:04:33,052
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

78
00:04:36,316 --> 00:04:38,058
"أنا لست (سوبرمان)"

79
00:04:43,054 --> 00:04:47,487
إذن، مريض مات
وسيقع اللوم على أحدنا

80
00:04:49,312 --> 00:04:52,128
- عليك تغيير نغمة الهاتف يا رجل
- أتعتقد ذلك؟

81
00:04:52,347 --> 00:04:54,089
ليس الآن يا أمي

82
00:04:55,173 --> 00:04:59,825
في "مؤتمرات المرض والفناء"
السؤال الأول يقرر طابع اليوم كلّه

83
00:04:59,961 --> 00:05:03,872
- من أكل كعكتي؟
- إنّه أنا يا (بابو)، وهي لذيذة

84
00:05:03,997 --> 00:05:06,000
- تحياتي إلى السيدة الصغيرة
- أنا من صنع هذه

85
00:05:06,125 --> 00:05:07,648
- أعلم هذا
- (دوريان)

86
00:05:07,825 --> 00:05:10,620
لقد أدخلت السيد (فوستر) المستشفى
لأنّه كان يعاني السعال وصعوبة التنفس

87
00:05:10,652 --> 00:05:13,082
- هل هذا صحيح؟
- نعم

88
00:05:14,385 --> 00:05:15,867
فحص للميكروفون، فحص للميكروفون

89
00:05:23,689 --> 00:05:25,160
نعم

90
00:05:25,379 --> 00:05:27,027
وماذا حدث بعد ذلك؟

91
00:05:27,944 --> 00:05:31,814
(دوريان) أنا بعيد عنك 10 أقدام
تحدث

92
00:05:32,982 --> 00:05:35,892
لقد سافر السيد (فوستر) بالطائرة
إلى (الهند) حديثاً

93
00:05:35,986 --> 00:05:38,938
وهناك تعرض لتفشي السعال الديكي

94
00:05:39,282 --> 00:05:42,463
كنت سأتفقد فحوصاته المخبرية
لكن كان عليّ أولًا زيارة مريض آخر

95
00:05:42,588 --> 00:05:44,069
وهو السيد (ساتون)

96
00:05:44,549 --> 00:05:46,541
إذن، يا سيد (ساتون)

97
00:05:46,677 --> 00:05:48,930
حين أتيتني بحرقة في المعدة
أراهن على أنّك ظننت

98
00:05:49,065 --> 00:05:51,631
أنّني سأركلك وأخرجك من هنا
ولكن ليس أنا من يفعل هذا

99
00:05:51,756 --> 00:05:55,407
أدخلتك المستشفى وبقيت طوال الليل
أفحص الصور البيانية لحالة قلبك

100
00:05:55,542 --> 00:05:56,971
بسبب وجود اشتباه لديّ

101
00:05:57,148 --> 00:05:59,401
وبسبب عدم وجود صديقة لديّ
ولكنّ السبب الأهم هو الاشتباه

102
00:05:59,453 --> 00:06:00,924
وقد كان اشتباهي في محله

103
00:06:01,018 --> 00:06:04,835
لأنّني لو لم أكتشف الشريان المسدود
لكنت ميتاً الآن

104
00:06:05,054 --> 00:06:09,487
والآن وقت الامتنان
كلمتان يعيش كلّ طبيب ليسمعهما

105
00:06:10,102 --> 00:06:11,531
في وقت لاحق يا رجل

106
00:06:14,838 --> 00:06:16,485
لا أصدق أنّه لم يشكرني

107
00:06:17,049 --> 00:06:18,790
ستشكرني أنت حين تغادر
أليس كذلك؟

108
00:06:19,135 --> 00:06:21,481
بلى، لا أعلم
لِمَ تحتاج إلى كلّ هذا العطف؟

109
00:06:21,784 --> 00:06:24,350
لديه برنامج للعناق مع أصدقائه
يا رجل

110
00:06:24,485 --> 00:06:28,042
حسناً يا (تيرك)، يبدو أنّ أحدهم
سيتمّ حذفه من موعد الساعة الثانية

111
00:06:28,136 --> 00:06:29,742
ولن تتم دعوته أبداً

112
00:06:29,867 --> 00:06:31,348
كيف يشعرك هذا؟ هل يلدغ؟

113
00:06:31,786 --> 00:06:35,176
- إنّه يتألم، عانقه، عانقه الآن
- أيّها الرفيقان

114
00:06:35,437 --> 00:06:37,825
ماذا تفعلان بـ100 مليون دولار؟

115
00:06:38,347 --> 00:06:40,255
مئة مليون دولار؟

116
00:06:40,516 --> 00:06:43,906
سيدي، تصل قيمة الجائزة الكبرى
في اليانصيب إلى مئة مليون دولار

117
00:06:44,041 --> 00:06:45,815
لذلك، باكراً في ذلك الصباح

118
00:06:46,555 --> 00:06:50,206
أنا أقول فكر فقط فيما تستطيع فعله
بهذا المال

119
00:06:51,082 --> 00:06:52,771
قد أشتري سمكة قرش مدربة

120
00:06:52,990 --> 00:06:54,430
لماذا؟

121
00:06:54,857 --> 00:06:56,380
شكراً لأنّك دعوتني أيّها الحارس

122
00:06:56,516 --> 00:06:58,904
في أيّ وقت يا صديقي
في أيّ وقت

123
00:06:59,853 --> 00:07:01,814
انتظره، انتظره

124
00:07:01,939 --> 00:07:04,547
غطسة فتّاحة العلب

125
00:07:05,850 --> 00:07:08,677
الأخرق في البركة، افترسه، افترسه

126
00:07:11,639 --> 00:07:13,412
هناك شيء يبدو قارصاً

127
00:07:17,501 --> 00:07:18,982
أبقِ لي قدماً

128
00:07:21,193 --> 00:07:23,800
- أنا سأشارك
- ونستطيع شراء بطاقات أكثر

129
00:07:23,936 --> 00:07:26,585
- إن جمعنا المال من الجميع
- سأبدأ التفتيش في خزائنهم

130
00:07:26,710 --> 00:07:28,494
لا، قصدت طلب المال منهم

131
00:07:28,671 --> 00:07:31,237
سيكون هذا طريقاً طويلًا وصعباً
لكن، حسناً

132
00:07:32,447 --> 00:07:35,367
أيّها الطبيب (كوكس)
أتريد المساهمة لشراء بطاقات اليانصيب؟

133
00:07:36,494 --> 00:07:39,404
يا إلهي!
أرغب في هذا جداً يا (كارلا)

134
00:07:39,539 --> 00:07:42,877
لكنّني أحرقت مال كثير هذا الصباح

135
00:07:43,273 --> 00:07:45,745
لدينا فرصة الربح نفسها
التي يمتلكها الآخرون

136
00:07:45,964 --> 00:07:48,665
والفئة هي...

137
00:07:48,968 --> 00:07:52,139
الأشياء التي فرصة حدوثها
أكثر من ربحك لليانصيب

138
00:07:52,441 --> 00:07:56,175
هلّا تعدّ عشر ثوانٍ على ساعتك
رجاء يا (تيد سكي)

139
00:07:56,571 --> 00:07:58,219
- ابدأ
- زراعة الدماغ

140
00:07:58,355 --> 00:08:01,912
(بريتني سبيرز) تطلق ألبوماً رائعاً آخر
(ذا رولينغ ستونز) في رحلة وداع

141
00:08:02,005 --> 00:08:04,039
وهم يعنون هذا حقاً
وأنا أهتم، نعم

142
00:08:04,352 --> 00:08:06,438
بأيّ شيء يحدث في (ويستيريا لين)

143
00:08:06,563 --> 00:08:09,014
(جيسيكا سيمبسون) تفوز بالأوسكار
(جيسيكا ألبو) تفوز بالأوسكار

144
00:08:09,046 --> 00:08:10,798
(جيسيكا سيمبسون)
تصبح (جيسيكا ألبو سيمبسون)

145
00:08:10,829 --> 00:08:12,300
انتهى الوقت

146
00:08:14,261 --> 00:08:17,556
على أيّ حال، هذا يفسر
لِمَ دخلت إلى الغرفة وقلت

147
00:08:17,995 --> 00:08:20,477
ماذا ستفعل بمئة مليون دولار؟

148
00:08:20,602 --> 00:08:23,210
- أنا؟ رأس طبيب جوّال
- ها نحن نبدأ

149
00:08:23,689 --> 00:08:27,517
سأنفق المال على أبحاث حول كيفية
الفصل الناجح لرأسي عن جسدي

150
00:08:27,642 --> 00:08:30,646
فهذا سيمكنني من الوجود الحقيقي
في مكانين في آن واحد

151
00:08:34,078 --> 00:08:36,122
تبدو جيداً يا سيد (هندرسون)

152
00:08:36,727 --> 00:08:39,418
تبدين رائعة أيّتها الممرضة (مايرز)

153
00:08:42,588 --> 00:08:44,372
لقد توقف قلبه

154
00:08:44,893 --> 00:08:46,374
تعال أيّها الجسد

155
00:08:53,331 --> 00:08:54,802
اللعنة

156
00:08:55,939 --> 00:08:57,889
سأبدأ إنعاش القلب والرئة

157
00:09:03,365 --> 00:09:05,931
ربّما توجد بعض التشنجات
التي يجب تمرينها في البداية

158
00:09:12,230 --> 00:09:13,930
أين تلك العاهرة؟

159
00:09:14,838 --> 00:09:16,277
من العاهرة؟

160
00:09:16,444 --> 00:09:17,925
إنّها أنا يا سيدي

161
00:09:18,050 --> 00:09:20,616
نعم، بالطبع
هل تمانعين في التوسع في هذا؟

162
00:09:21,534 --> 00:09:24,569
ذهبت لشراء حذاء أمس

163
00:09:24,705 --> 00:09:26,353
شراء حذاء

164
00:09:26,488 --> 00:09:30,222
- شراء حذاء
- شراء حذاء

165
00:09:30,358 --> 00:09:32,704
- لكن كان عليها رباط جلدي
- رجاء

166
00:09:32,830 --> 00:09:34,613
لقد كان (جوردان) يستعمل هذه معي
طوال الوقت

167
00:09:34,738 --> 00:09:36,657
لكنّني محصن، شاهد هذا

168
00:09:36,960 --> 00:09:38,524
أيّتها الملابس الداخلية الساتانية

169
00:09:40,308 --> 00:09:42,821
حسناً
لقد كنت أتفقد السيدة (ويلك)

170
00:09:43,958 --> 00:09:46,827
سيدة (ويلك)، أريد فقط
تفسير سلوكي السابق

171
00:09:46,952 --> 00:09:50,696
انا لم أكن أقبّل شخصاً عشوائياً
في المستشفى، أنا لا أفعل هذا

172
00:09:50,821 --> 00:09:54,774
حسناً، لقد فعلت هذا مرة واحدة
لقد كان طيار مروحية الإنقاذ

173
00:09:55,035 --> 00:09:59,040
في الحقيقة، تبيّن أنّه ممرض مساعد
كانت لديه خوذة طائرة مروحية

174
00:09:59,165 --> 00:10:01,251
لكنّ هذا مختلف

175
00:10:01,512 --> 00:10:04,380
قد يكون الأمر معقداً
فلديه ابن

176
00:10:06,205 --> 00:10:07,686
وزوجة

177
00:10:10,200 --> 00:10:14,247
كنت أقبّل رجلًا متزوجاً
وكان ابنه المريض ينام على بعد أقدام

178
00:10:15,373 --> 00:10:17,678
يا إلهي! لقد أصبحت كأمي

179
00:10:23,895 --> 00:10:26,241
- مرحباً
- قلت إنّ زوجتك ميتة

180
00:10:26,419 --> 00:10:29,235
لا، قلت إنّها ليست معنا
لا تحاولي إظهاري كرجل سيىء

181
00:10:29,496 --> 00:10:31,112
حسناً، أنت لست رجلًا جيداً

182
00:10:31,237 --> 00:10:34,450
الرجال الجيدون لا يكذبون ويقولون
إنّهم عزّاب وطيارون مروحيون

183
00:10:34,585 --> 00:10:36,671
إن كنت رجلًا جيداً
فستدخل إلى هناك وستخبرها بما حدث

184
00:10:38,538 --> 00:10:40,364
- أنت على حق
- بالطبع أنا كذلك

185
00:10:43,054 --> 00:10:44,536
مهلًا، ماذا؟

186
00:10:46,277 --> 00:10:49,490
حين تحدث أشياء فظيعة
مثل حادث سير

187
00:10:50,189 --> 00:10:51,711
فكلّ شيء يصبح أبطأ

188
00:10:54,924 --> 00:10:58,397
لا

189
00:11:01,401 --> 00:11:04,394
أيّتها العاهرة

190
00:11:10,746 --> 00:11:12,655
أين تلك العاهرة؟

191
00:11:15,346 --> 00:11:16,910
ماذا هناك يا رفاق؟

192
00:11:17,046 --> 00:11:19,455
(إليوت)، هلّا تسدين إليّ صنيعاً
وتعالجين السيد (فوستر) بدلًا مني

193
00:11:19,476 --> 00:11:22,344
عليّ الذهاب إلى منزل السيد (ساتون)
لأحصل على الشكر الذي أستحقه

194
00:11:22,521 --> 00:11:24,649
إنّ هذا مستحوذ على تفكيرك

195
00:11:24,774 --> 00:11:28,779
هذا مشابه للموقف الذي اقتنعت فيه
بأنّ عامل الكفتيريا يعطيك كعكاً صغيراً

196
00:11:29,165 --> 00:11:31,689
- ماذا سبّب لك هذا؟
- لقد حمصوا قدمي بآلة تحميص الكعك

197
00:11:32,034 --> 00:11:34,359
لكنّ هذا مختلف يا صديقي
اسمع، أحتاج إلى من يقلني إلى هناك

198
00:11:34,380 --> 00:11:36,602
- أرفض
- ترفض؟

199
00:11:36,769 --> 00:11:39,116
حسناً، هذا ما حدث في المرة الماضية
حين رفضت

200
00:11:43,027 --> 00:11:45,207
حسناً، أبعد قدمك

201
00:11:45,728 --> 00:11:47,199
أبعد القدم الكعكيّة بعيداً

202
00:11:48,294 --> 00:11:50,161
هناك يسكن (ساتون)، صحيح؟

203
00:11:50,505 --> 00:11:51,986
فلندخل إلى هناك

204
00:11:52,591 --> 00:11:54,156
- (جي دي)
- "كن حذراً من..."

205
00:11:55,543 --> 00:11:56,982
"كن حذراً من الطيور"

206
00:12:02,719 --> 00:12:04,147
يا رجل

207
00:12:12,105 --> 00:12:14,369
حسناً، سنتراجع ببطء

208
00:12:18,186 --> 00:12:20,888
لا، (تيرك)، إنّها منظمة

209
00:12:24,621 --> 00:12:27,312
يا إلهي!
هل كانت هذه معدتك يا (بابو)؟

210
00:12:28,095 --> 00:12:29,576
وكان هناك

211
00:12:29,962 --> 00:12:31,401
أمل

212
00:12:31,526 --> 00:12:35,010
لقد كانت عدم قدرة تحمّل
الدكتور (كيلسو) للجوع خرافية

213
00:12:35,177 --> 00:12:36,741
فشعرنا بالراحة كما لو كنّا في بيوتنا

214
00:12:37,315 --> 00:12:40,704
لقد سمعت ما يكفي
دعونا نتوقف ونذهب إلى الغداء

215
00:12:41,226 --> 00:12:42,655
مهلاً

216
00:12:42,790 --> 00:12:44,657
لن ينجح الأمر هكذا يا (بابو)

217
00:12:44,824 --> 00:12:47,609
هذا مهم جداً
اجلس ثانية وتابع الأمر

218
00:12:47,786 --> 00:12:50,133
أنا المسؤول هنا يا (بيري)

219
00:12:50,352 --> 00:12:52,824
أعطه شطيرتك يا (تيد)

220
00:12:53,085 --> 00:12:55,692
قد أبقي جزءاً صغيراً لنفسي

221
00:12:57,173 --> 00:13:00,605
حسناً، ابقوا جميعاً في أماكنكم
وسنعود بعد

222
00:13:02,034 --> 00:13:03,473
دقيقتين

223
00:13:10,555 --> 00:13:12,943
بعد تناوله للشطيرة
عدنا لمناقشة الأمر

224
00:13:13,986 --> 00:13:16,427
ماذا حدث بعد هذا دكتور (دوريان)؟

225
00:13:16,813 --> 00:13:20,766
حسناً سيدي، من حسن حظنا
أنّ النعام طيور لا تطير

226
00:13:23,634 --> 00:13:25,199
ها هو الخفير يمرّ

227
00:13:25,595 --> 00:13:27,639
يمر كلّ 3 دقائق، منتظم كالساعة

228
00:13:28,067 --> 00:13:29,809
هل أستطيع الاعتراف بشيء لك
يا صديقي؟

229
00:13:31,154 --> 00:13:33,063
نوعاً ما أفتقد عناقك لي اليوم

230
00:13:33,637 --> 00:13:37,068
- ها هو دب الفانيلا قادم
- لا يا (جي دي)، (جي دي)

231
00:13:40,802 --> 00:13:42,450
لا تقلق يا رجل

232
00:13:42,846 --> 00:13:45,975
مذكور هنا أنّ النعامات بشكل عام
مخلوقات طيّعة

233
00:13:47,018 --> 00:13:50,366
- شكراً لله
- مذكور أيضاً أنّ رفستها تقتل رجلاً

234
00:13:50,794 --> 00:13:52,671
ماذا؟ سأعود إلى الأعلى

235
00:13:54,882 --> 00:13:56,363
(تيرك)

236
00:14:03,925 --> 00:14:06,616
سيد (ساتون)
أتمنى ألّا يكون هذا توقيتاً سيئاً

237
00:14:07,534 --> 00:14:09,703
ومن يهتم بأمر السيد (ساتون)؟

238
00:14:10,048 --> 00:14:11,487
إذن، دكتور (ريد)

239
00:14:11,654 --> 00:14:13,479
لقد كنت تعالجين السيد (فوستر)

240
00:14:14,261 --> 00:14:17,046
في الحقيقة يا سيدي
كنت في طريقي لمعالجة السيد (فوستر)

241
00:14:17,182 --> 00:14:19,570
لكنّني بعد ذلك توقفت
في غرفة السيدة (ويلك) و...

242
00:14:25,004 --> 00:14:27,215
- ماذا تفعلين؟
- لا تنظر إليّ

243
00:14:28,915 --> 00:14:30,824
(كيث)
أترى المرأة التي تقف في الخارج؟

244
00:14:31,992 --> 00:14:34,652
- نعم، أراها
- لقد قبّلت زوجها هذا الصباح

245
00:14:35,215 --> 00:14:37,729
- هذا مقرف
- حسناً، اخرج من هنا فحسب

246
00:14:37,864 --> 00:14:39,658
وقم بالفحوصات الرئوية الوظيفية
للسيد (فوستر)

247
00:14:42,474 --> 00:14:44,425
لِمَ تختبئين يا دكتور (ريد)؟

248
00:14:44,602 --> 00:14:46,073
أنت لم تفعلي شيئاً خطأ

249
00:14:47,209 --> 00:14:50,943
إن فزنا جميعاً بهذا اليانصيب
فسأستخدم المال لإيجاد رجل رائع

250
00:14:53,947 --> 00:14:55,856
تستطيع تقبيل عروسك

251
00:15:02,416 --> 00:15:04,419
وفّر هذا للمساء أيّها الرجل العظيم

252
00:15:06,328 --> 00:15:08,153
أجمل التهاني
noialagnoC

253
00:15:09,540 --> 00:15:11,678
لِمَ جعلته يهودياً؟ سيقتلني والداي

254
00:15:14,807 --> 00:15:16,278
لِمَ النعامات؟

255
00:15:16,497 --> 00:15:21,409
ألا تظن أنّها مخلوقات مهيبة؟
وهي نوعاً ما تحب أطفالي

256
00:15:21,670 --> 00:15:24,538
بالإضافة إلى هذا
إنّني أصنع الأحزمة من أعناقها

257
00:15:24,716 --> 00:15:27,667
حسناً، أنا متأكد من أنّك تتساءل
لِمَ أنا هنا يا سيد (ساتون)

258
00:15:29,232 --> 00:15:30,838
يوجد باب

259
00:15:31,140 --> 00:15:34,103
- هل أنت بخير؟ أحاولت الهرب؟
- لقد هربت فعلاً

260
00:15:34,311 --> 00:15:35,792
كانت إحداها تنتظر في السيارة

261
00:15:35,928 --> 00:15:38,014
إنّها (ليون)، تحب ركوب السيارات

262
00:15:38,316 --> 00:15:41,049
تحب إخراج رأسها من النافذة
وأخبرها بأنّ هذا خطير

263
00:15:41,185 --> 00:15:42,707
لكنّها لا تصغي إليّ

264
00:15:42,832 --> 00:15:45,221
لقد عالجتك يا سيد (ساتون)
ولم تشكرني قطّ

265
00:15:45,440 --> 00:15:47,088
لِمَ أشكرك لقيامك بعملك؟

266
00:15:47,182 --> 00:15:50,311
أنا عامل نفايات
كم مرة تظن الناس يشكرونني في اليوم؟

267
00:15:50,655 --> 00:15:53,388
- ست مرات
- أنت مخطىء بست

268
00:15:53,565 --> 00:15:57,048
- اثنتي عشرة مرة
- أرى الآن كيف تفوقت (ليون) عليك

269
00:15:57,257 --> 00:15:59,082
لقد سرق الطائر الغبي قبعتي

270
00:15:59,395 --> 00:16:02,691
لا أفهم لِمَ تعتبره أمراً صعباً
أن تقول "أيّها الطبيب..."

271
00:16:04,349 --> 00:16:06,602
- لِمَ يخرج من هنا هكذا؟
- لا أعلم

272
00:16:10,295 --> 00:16:14,081
- لا تتحرك
- أعترف بأنّها تبدو جميلة بقبعتك

273
00:16:16,907 --> 00:16:19,400
انتباهاً جميعاً، إنّهم على وشك
اختيار الأرقام الفائزة في اليانصيب

274
00:16:19,421 --> 00:16:21,903
وتذكّروا أنّنا إن فزنا، فإنّنا نفوز كعائلة

275
00:16:22,122 --> 00:16:24,333
لقد وضعت 20 بطاقة جانباً
وسنتقاسمها أنا وأنت

276
00:16:24,469 --> 00:16:26,597
- عظيم
- أيّتها الممرضة (أبينوزا)

277
00:16:27,118 --> 00:16:29,809
سعال السيد (فوستر) يزداد سوءاً
والدكتور (دوريان) غير موجود

278
00:16:29,903 --> 00:16:32,156
الدكتور (ريد) تنوب عنه
لكن يبدو أنّها متوعّكة صحيّاً

279
00:16:32,291 --> 00:16:33,939
أنا على وشك أن أصبح مليونيرة
يا طفلي

280
00:16:34,064 --> 00:16:36,463
اتصل بالدكتور (تيرك)
فهو الجراح المناوب

281
00:16:37,631 --> 00:16:39,436
أنت تفوّت بعض الأشياء
أراهن على أنّ هناك أشياء كثيرة

282
00:16:39,457 --> 00:16:41,543
تستطيع فعلها بمئة مليون دولار

283
00:16:43,410 --> 00:16:45,496
بربّك! عليك أن تقوم بتلك الرمية

284
00:16:47,457 --> 00:16:51,190
أخرجني من هنا، سأقتلك

285
00:16:51,670 --> 00:16:53,537
أنا أشاهد المباراة

286
00:16:57,063 --> 00:17:00,150
حبيبي، أتريد أن تتفاحش؟

287
00:17:09,140 --> 00:17:10,580
"في حالة طارىء جنسي"

288
00:17:13,917 --> 00:17:15,659
هيّا، افعل هذا، افعله

289
00:17:16,483 --> 00:17:18,048
أستطيع الانتظار يوماً آخر

290
00:17:18,308 --> 00:17:19,789
اكبحي جماح الشهوة وشاهدي المباراة

291
00:17:22,960 --> 00:17:24,744
عليّ الاتصال بصانع الزجاج

292
00:17:25,745 --> 00:17:27,216
"الطبيبة عاهرة"

293
00:17:28,519 --> 00:17:31,784
سيدة (براون)
أنا آسفة على تقبيل زوجك

294
00:17:31,909 --> 00:17:35,215
لكنّنا امرأتان عوملنا بشكل سيىء
وكُذب علينا

295
00:17:35,393 --> 00:17:37,082
والأفضل لكلتينا الآن

296
00:17:37,301 --> 00:17:40,691
هو أن نفترق وكرامتنا مصونة

297
00:17:41,035 --> 00:17:42,516
ألا توافقينني الرأي؟

298
00:17:44,081 --> 00:17:45,729
أتعلمين ما أفعله بالعاهرات؟

299
00:17:47,210 --> 00:17:48,993
ألكمهنّ على وجوههنّ

300
00:17:50,120 --> 00:17:52,039
تقدمي أيّتها الساقطة

301
00:17:53,030 --> 00:17:54,469
"مرحباً، أنا عاهرة"

302
00:17:57,817 --> 00:18:01,509
أستجلس هنا طوال النهار
فقط لتشكر عامل النفايات يا رجل؟

303
00:18:01,634 --> 00:18:04,242
نعم، لقد أضفت (جيباري)
إلى برنامج العناق الخاص بي

304
00:18:04,419 --> 00:18:06,224
- هل ستنتظر معي؟
- لا أستطيع، يفترض أن أكون المناوب

305
00:18:06,244 --> 00:18:07,725
منذ خمس دقائق

306
00:18:08,810 --> 00:18:11,939
لقد جعلتني هذه التجربة
أفكر في طبيعة الامتنان

307
00:18:12,502 --> 00:18:15,934
أعتقد في النهاية
سواء كنت طبيباً أم عامل نفايات

308
00:18:16,069 --> 00:18:17,498
(دوريان)

309
00:18:17,936 --> 00:18:19,887
- ماذا تفعل؟
- آسف سيدي، أنا...

310
00:18:20,283 --> 00:18:22,546
أحياناً أحب تلخيص الأمور

311
00:18:22,807 --> 00:18:25,102
حسناً، دعني أقوم بهذا من أجلك

312
00:18:25,978 --> 00:18:29,712
في النهاية
حين بدأ السيد (فوستر) يسعل دماً

313
00:18:31,881 --> 00:18:34,405
لقد كان الجراح المناوب
عالق في ازدحام المرور

314
00:18:36,669 --> 00:18:39,704
طاقم التمريض كان مشغولًا
بخسارة اليانصيب

315
00:18:42,968 --> 00:18:46,535
لقد كان طبيبه الأصلي
يشكر عامل نفايات

316
00:18:48,569 --> 00:18:51,490
- والطبيبة البديلة غير قادرة على العمل
- "مرحباً، أنا عاهرة"

317
00:18:53,357 --> 00:18:55,401
وما كان يفعله السيد (فوستر)

318
00:18:56,652 --> 00:18:59,479
هو الموت على يد الأطباء المقيمين

319
00:19:00,741 --> 00:19:02,963
كيف كان أدائي دكتور (دوريان)؟

320
00:19:04,256 --> 00:19:08,438
آسف لتأخري
لقد علِقَت مفاتيح الـ(مياتا) في الجثة

321
00:19:08,699 --> 00:19:11,129
قل المختصر أيّها الأبله

322
00:19:11,557 --> 00:19:14,477
لقد حدث موت السيد (فوستر)
نتيجة لانسداد الوريد الرئوي

323
00:19:14,602 --> 00:19:17,471
وربّما سبب هذا هو الرحلة
التي استغرقت 21 ساعة من (الهند)

324
00:19:17,909 --> 00:19:19,661
لكن كان على الدكتور (فلاناري)
اختصاصي الأشعة

325
00:19:19,692 --> 00:19:21,121
اكتشاف هذا في فحص الأشعة

326
00:19:22,425 --> 00:19:25,689
العمل استناداً إلى تقرير خاطىء؟

327
00:19:25,992 --> 00:19:30,550
لم يكن في مقدور أيّ منكم
العمل على منع وفاة السيد (فوستر)

328
00:19:31,770 --> 00:19:34,941
وأظنّ هذا يقودنا إليك

329
00:19:35,546 --> 00:19:37,423
أيّها الدكتور (فلاناري)

330
00:19:41,376 --> 00:19:44,203
بعد يوم كهذا
هناك شيء واحد تستطيع فعله

331
00:19:45,246 --> 00:19:47,634
نخب اخصائيي الأشعة السيئين

332
00:19:48,416 --> 00:19:50,106
مهلًا، دعوني أشارك في هذا

333
00:19:50,200 --> 00:19:54,414
دعونا نشرب نخب
لأرملة السيد (فوستر) ولأولاده اليتامى

334
00:19:54,893 --> 00:19:56,364
لكننا لم نخطأ يا دكتور (كوكس)

335
00:19:56,677 --> 00:19:59,493
لا، لأنّكم كنتم محظوظين

336
00:19:59,973 --> 00:20:02,413
تعلمون كما أعلم
أنّ السبب قد يكون واحداً

337
00:20:02,539 --> 00:20:04,061
من الأخطاء التي ارتكبتموها

338
00:20:05,146 --> 00:20:06,627
تهانيّ ثانية

339
00:20:06,888 --> 00:20:10,444
أتمنى لكم...
أتمنى لكم حفلة عظيمة

340
00:20:11,060 --> 00:20:13,667
لا يكون الأمر سهلًا
عندما يتهمك شخص ما بالإهمال

341
00:20:14,095 --> 00:20:16,056
خصوصاً حين تعلم أنّ هذا صحيح

342
00:20:17,182 --> 00:20:19,362
حين يحدث هذا
لا تستطيع التعامل مع الأمر بلا اكتراث

343
00:20:19,529 --> 00:20:22,095
لأنّ الطريقة الأفضل
للتعلم من أخطائك في مستشفى

344
00:20:22,230 --> 00:20:23,878
هي أن تحملها معك

