1
00:00:12,560 --> 00:00:15,082
- ماذا يحدث؟
- شكّلنا أنا و(تيد) فرقة رقص

2
00:00:15,217 --> 00:00:19,291
من أجل منافسة الحانة
علينا ربح تذاكر الحديقة المائية

3
00:00:19,990 --> 00:00:22,459
ممتاز يا (لويد)
لكن عليّ أن أسألك

4
00:00:22,594 --> 00:00:24,303
كيف تسير أمورك بالنسبة
إلى مشكلة المخدرات؟

5
00:00:24,418 --> 00:00:26,158
لم أتعاط المخدرات منذ 3 أيام

6
00:00:26,762 --> 00:00:28,242
ممتاز!

7
00:00:28,409 --> 00:00:30,013
حسناً، سنبقى على اتصال

8
00:00:35,275 --> 00:00:38,307
لقد تشرفت بأن أكون طبيبك
يا سيدة (نيكلز)

9
00:00:38,484 --> 00:00:43,694
أنت شاب لطيف، يسرني أن
أدبر لك موعداً مع حفيدة أخي

10
00:00:43,996 --> 00:00:46,216
شكراً لك، فلست معتاداً
على مواعدة أشخاص لا أعرفهم

11
00:00:46,341 --> 00:00:49,987
أعرف أنّي لم أواعد فتاةً منذ مدة
لكنّ هناك سبباً وجيهاً لذلك

12
00:00:50,123 --> 00:00:52,332
هناك سببان وجيهان
وجهه وشخصيته

13
00:00:52,509 --> 00:00:55,416
الأذى الجسدي مؤلم

14
00:00:55,541 --> 00:00:57,885
لكنّ الأذى النفسي أعمق

15
00:00:58,365 --> 00:01:02,230
على كل حال، عليّ أن أعرف
المزيد عن ابنة أخيك لأخرج معها

16
00:01:02,835 --> 00:01:04,273
إنّها عزباء

17
00:01:06,481 --> 00:01:08,617
ستصل رفيقتي المجهولة
في أيّة لحظة

18
00:01:08,743 --> 00:01:11,566
عليّ أن أشكر السيدة (نيكلز)
على تدبير هذا الموعد

19
00:01:18,599 --> 00:01:21,465
يا لك من حقيرة بشعر أزرق
يا سيدة (نيكلز)!

20
00:01:22,205 --> 00:01:23,892
لحظة، إنّها تغير اتجاهها

21
00:01:32,968 --> 00:01:38,438
حسناً يا سيدة (نيكلز)
أنا مدين لك، فهذه الفتاة رائعة

22
00:01:39,741 --> 00:01:45,388
هناك شيء مريح فيها
أتساءل ما هو

23
00:01:49,254 --> 00:01:51,119
سأتناول كعكة الجزر

24
00:01:51,765 --> 00:01:53,546
لقد كانت خرقاء بعض الشيء

25
00:01:55,412 --> 00:01:58,798
- أرأيت ذلك؟ أرجوك قل لا
- لا

26
00:01:58,933 --> 00:02:02,278
ومنذ تلك اللحظة
كان أفضل موعد لي

27
00:02:02,664 --> 00:02:04,622
كانت هناك أشياء مشتركة
كثيرة بيننا

28
00:02:04,925 --> 00:02:06,873
أركب دراجة رِجل
وأحب (هاري بوتر) كثيراً

29
00:02:07,008 --> 00:02:08,790
لدرجة أنّي أتمنى أن أكون
ساحرةً أحياناً

30
00:02:08,915 --> 00:02:11,603
- وأكره الرياضة منذ طفولتي
- وأنا أيضاً

31
00:02:11,999 --> 00:02:14,385
أتسرحين في أحلام غريبة أحياناً؟

32
00:02:19,158 --> 00:02:20,637
أحياناً

33
00:02:21,335 --> 00:02:25,284
أترغبين في المزيد من القهوة
أم تريدين إنهاء الموعد؟

34
00:02:25,545 --> 00:02:27,587
وأعطتني أفضل إجابة في العالم

35
00:02:28,587 --> 00:02:30,056
لا هذا ولا ذاك

36
00:02:34,183 --> 00:02:35,620
هل أنت في البيت يا (جي دي)؟

37
00:02:36,308 --> 00:02:39,090
تلك رفيقتي في السكن
سأعود خلال لحظات

38
00:02:40,518 --> 00:02:42,299
أظن أنّ موعدك كان سيئاً
أليس كذلك؟

39
00:02:44,039 --> 00:02:46,821
لِمَ لا تسألينها عن ذلك؟
فهي في غرفتي

40
00:02:47,207 --> 00:02:49,416
أراهن بعشرين دولاراً على أنّك
ستفسد الأمر خلال 5 دقائق

41
00:02:49,593 --> 00:02:52,500
ذلك غير محتمل
لأنّ ما ينتظرني في غرفتي

42
00:02:52,636 --> 00:02:56,105
هو ما يسمونه في كرة القدم
بالضربة الساحقة

43
00:02:57,106 --> 00:02:59,752
واحد، اثنان...

44
00:03:00,106 --> 00:03:04,055
تأخر الوقت، عليّ الذهاب فلديّ
كلب وسمكة عليّ الاعتناء بهما

45
00:03:04,274 --> 00:03:05,743
مرحباً، أنا (جولي)

46
00:03:06,400 --> 00:03:07,869
وأنا (إليوت)

47
00:03:08,609 --> 00:03:11,036
ناولني 20 دولاراً لو سمحت

48
00:03:11,432 --> 00:03:15,163
سأضاعف المبلغ أو لا أعطيك شيئاً
إن قفزت من الأريكة إلى النضد

49
00:03:15,256 --> 00:03:18,424
انظري إلى هذا... قفزة الصقر!

50
00:03:20,549 --> 00:03:22,071
يمكنك أن تدفع لي في الصباح

51
00:03:23,196 --> 00:03:30,229
لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)

52
00:03:33,616 --> 00:03:35,220
أنا لست (سوبرمان)

53
00:03:37,221 --> 00:03:39,169
لِمَ ذهبت (جولي) بذلك الشكل؟

54
00:03:39,263 --> 00:03:43,952
لا بد أنّ جسدي أخافها، انتهى الأمر!
سأبيع (بوفليكس) على لائحة (كريغ)

55
00:03:44,077 --> 00:03:47,724
من المؤكد أنّك قلت شيئاً
أضاع رومانسية الموقف تماماً

56
00:03:48,078 --> 00:03:50,506
كنت تفعل ذلك دائماً
عندما كنّا نتواعد

57
00:03:50,641 --> 00:03:52,110
متى؟

58
00:03:53,934 --> 00:03:58,716
هل ازداد وزنك؟
أشعر بأنّك أسمن من قبل، ماذا؟

59
00:03:59,320 --> 00:04:01,707
حسناً، لقد قلت لها
إنّ رائحتها تشبه رائحة أمي

60
00:04:01,842 --> 00:04:04,186
على فكرة، أنا أعتبر ذلك مجاملةً

61
00:04:05,312 --> 00:04:06,791
عمّ تتحدثان؟

62
00:04:07,302 --> 00:04:09,344
- (جي دي) قام بـ...
- لا أحتاج إلى المزيد من الملل

63
00:04:11,167 --> 00:04:14,345
أتريد توديع (جاك)؟
فعليّ إيصاله إلى الحضانة

64
00:04:16,211 --> 00:04:17,898
إلى اللقاء، أيها الرجل الصغير

65
00:04:18,722 --> 00:04:22,723
هذا ابنك يا (هاري)، وليس ثوراً
أنقذته من حفرة، أعطه قُبلة

66
00:04:22,848 --> 00:04:27,578
لقد بدأ يشبه الشباب يا (جوردان)
ولست معتاداً على تقبيل الشباب

67
00:04:27,714 --> 00:04:29,662
عندما كان أبي يريد التعبير
عن محبته لي

68
00:04:29,798 --> 00:04:32,319
كان يخطىء متعمداً في إصابة رأسي
وهو يرمي الزجاجات عليّ

69
00:04:33,101 --> 00:04:36,831
ستكون أباً أفضل من أبيك

70
00:04:37,008 --> 00:04:39,300
ودّعه بطريقة ملائمة

71
00:04:40,175 --> 00:04:45,125
كان ذلك من دواعي سروري
يا بني، لا مزيد من القُبل

72
00:04:45,291 --> 00:04:48,897
أنت مجنون
ذلك صحيح، إنّه مجنون

73
00:04:52,241 --> 00:04:54,242
لا أفهم لِمَ ترفض تقبيله؟

74
00:04:54,367 --> 00:04:56,065
لا تتدخلي يا (كارلا)

75
00:04:56,190 --> 00:04:58,493
- لا تتدخل فيمَ؟
- إنّه يرفض تقبيل ابنه

76
00:04:58,628 --> 00:05:00,098
ما خطبك؟

77
00:05:00,441 --> 00:05:06,349
أكره أن أخيب أملكما، لكنّي لا
أحتاج إلى نساء أخريات لإزعاجي

78
00:05:06,485 --> 00:05:10,257
المهم يا سيدة (ويلك)
لقد طورت حساسيةً ضد المافالون

79
00:05:10,392 --> 00:05:14,122
لكنّي توصلت إلى حمية جديدة
ستمكّننا من مواصلة العلاج

80
00:05:14,560 --> 00:05:16,029
حسناً

81
00:05:17,029 --> 00:05:21,593
أعتقد أنّه وصف الجهود التي
قام بها لتقولي إنّه طبيب مذهل

82
00:05:21,760 --> 00:05:24,104
بما أنّك أخبرتني بذلك
فلن تبدو المجاملة صادقة

83
00:05:24,365 --> 00:05:25,803
لا يهمه ذلك

84
00:05:26,240 --> 00:05:29,574
- أنت مذهل يا دكتور (كوكس)
- أنا أؤدي عملي فقط

85
00:05:49,465 --> 00:05:53,716
حسناً، شكراً لقدومك إلى تجربة
الأداء بالزي التنكري

86
00:05:54,196 --> 00:05:55,665
أيّ زي تنكري هذا؟

87
00:05:58,280 --> 00:05:59,749
أهناك شيء مضحك؟

88
00:06:00,927 --> 00:06:05,178
عرفت الاسم الملائم لفرقتكم
"شلال الرحمة"

89
00:06:08,960 --> 00:06:10,690
أتظن الأمر سهلاً؟

90
00:06:58,192 --> 00:07:01,058
لا أعرف ما اسم تلك الموهبة
لكنّه يمتلكها

91
00:07:02,485 --> 00:07:08,299
- سيسبب لنا المشاكل
- أعرف، إنّه موهوب جداً

92
00:07:15,124 --> 00:07:20,021
أقنعت (جولي) برؤيتي، بحجة أنّ
ما قلته في الغرفة كان سوء تعبير

93
00:07:20,157 --> 00:07:22,199
لم أقصد أنّ رائحتك
تشبه رائحة أمي

94
00:07:22,324 --> 00:07:28,878
كنت أقصد أنّها تشبه رائحة زهرة
غريبة تنمو في هضاب (كوستاريكا)

95
00:07:29,013 --> 00:07:31,535
يا للهول! أشعر بأنّي غبية جداً

96
00:07:31,660 --> 00:07:35,223
عناق، أحب هذا!

97
00:07:35,348 --> 00:07:37,391
- إذن، هل سأراك لاحقاً؟
- نعم

98
00:07:41,944 --> 00:07:43,382
يا للهول!

99
00:07:44,163 --> 00:07:46,768
- يا إلهي!
- يا إلهي!

100
00:07:46,945 --> 00:07:49,509
- أنا آسفة جداً
- لا بأس، فهذا يحدث دائماً

101
00:07:49,634 --> 00:07:52,541
- نعم، هذا يحدث دائماً
- إلى اللقاء

102
00:07:54,541 --> 00:07:57,667
- أليست رائعة؟
- لقد نلت موعداً ثانياً إذن

103
00:07:57,792 --> 00:08:00,189
لا تكرر الأخطاء نفسها
التي كنت تفعلها معي

104
00:08:00,314 --> 00:08:03,439
مثلاً، لا تقد بسرعة على الطريق
المنحدر وتتظاهر بأنّ الكوابح لا تعمل

105
00:08:03,575 --> 00:08:05,909
لا يهمني أنّك أقمت علاقةً
بفتاة وأنت في الثانوية

106
00:08:06,003 --> 00:08:10,170
الأمر ليس مضحكاً ولم أسامحك بعد
على قتل الفرس القزم لتلك العائلة

107
00:08:10,348 --> 00:08:15,245
لكنّ أهم شيء عليك فعله
إذا كنت في موقف رومانسي

108
00:08:15,557 --> 00:08:21,069
هو تجاهل أيّة فكرة تخطر ببالك
فقط انظر في عينيها وقل ما يأتي

109
00:08:21,194 --> 00:08:24,664
أنا سعيد لأنّني وجدتك

110
00:08:24,758 --> 00:08:28,582
تعلمينني ما أقول، ثم ستعلمينني
كيف أقبّلها، أين ينتهي هذا؟

111
00:08:35,521 --> 00:08:38,001
أنت تجيد التقبيل يا (جي دي)

112
00:08:38,168 --> 00:08:43,336
وأنت كذلك
وأحب مناداتك لي بـ(جي دي)

113
00:08:44,940 --> 00:08:50,546
ابتعدي عن صديقتي يا (إليوت)
وابتعدي عن شعر (جي دي) المستعار

114
00:08:52,067 --> 00:08:54,756
أيمكنك مساعدتي في تركيب
أنبوب مركزي يا دكتور (كوكس)؟

115
00:08:54,891 --> 00:08:59,486
حسناً يا (لوني)، لكن أقسم على أنّه
إذا نظرت إليّ خلال شهر

116
00:08:59,622 --> 00:09:03,873
- فسأحنّط رأسك بشرائط الجراحة
- شكراً يا دكتور (كوكس)

117
00:09:04,696 --> 00:09:08,478
هل ذهب؟ لا، مرحباً

118
00:09:09,218 --> 00:09:12,469
هذا هو الدكتور (كوكس)
يا سيدة (لندن) وسيكون طبيبك

119
00:09:12,604 --> 00:09:17,158
لديّ أخبار جيدة، يمكن معالجة نزيفك
المعوي من خلال جراحة بسيطة جداً

120
00:09:17,293 --> 00:09:21,669
أتقول جراحة؟ أنا من شهود (يهوه)
لا يمكن أن يُنقل دم إليّ

121
00:09:21,846 --> 00:09:24,670
نحن نؤمن بأنّه لا يجوز
نقل الدم من شخص إلى آخر

122
00:09:24,795 --> 00:09:33,089
أنا طبيب وأؤمن بأنّ مريضاً في حالتك
يمكن أن يموت من دون جراحة

123
00:09:33,704 --> 00:09:36,778
لا تقلقي
فسيجد طريقةً أخرى لعلاجك

124
00:09:38,215 --> 00:09:39,685
لا، لن يفعل

125
00:09:40,424 --> 00:09:45,113
إنّني أستمتع كثيراً بالخروج معك
أتصدقين أنّنا نتحدث منذ ساعتين؟

126
00:09:45,249 --> 00:09:46,895
- حقاً؟
- لا

127
00:09:46,989 --> 00:09:51,104
فقد قدمت عقارب الساعة ساعتين وأنت
في الحمام لتظني أنّ الوقت يمر بسرعة

128
00:09:51,198 --> 00:09:55,324
حقاً؟ عندما كنت في الحمام
كتبت اسمي على المرآة بأصابعي

129
00:09:55,449 --> 00:09:57,554
حتى عندما تستحم في المرة القادمة
ويملأ البخار الحمام

130
00:09:57,575 --> 00:10:00,357
ستظن أنّ الأشباح تقول لك
أن تكون معي

131
00:10:00,617 --> 00:10:04,087
عندما نظرت إليها
عرفت ما يخبىء لنا المستقبل

132
00:10:09,557 --> 00:10:10,995
ابتسمي

133
00:10:11,735 --> 00:10:14,246
يا لهذا! هذا القناع يشعرني بالحر

134
00:10:18,289 --> 00:10:20,237
شكراً لأنّك فعلت ذلك

135
00:10:24,582 --> 00:10:26,364
أردت التقاط صورة لنا
ونحن كبار في السن

136
00:10:26,489 --> 00:10:32,355
وهكذا إذا مات أحدنا في حادث
تزلج مروع، فستكون لدينا هذه الذكرى

137
00:10:32,522 --> 00:10:34,564
هذا لطيف للغاية!

138
00:10:35,908 --> 00:10:37,690
إذن، ماذا تريد أن تفعل الآن؟

139
00:10:37,951 --> 00:10:40,430
حسناً، الجو رومانسي
عليك قول شيء

140
00:10:40,555 --> 00:10:43,421
أخبرها عن حادثة الدهس والهرب
لا، فهي تحب الفرس على الأرجح

141
00:10:43,556 --> 00:10:47,026
اسألها عن تجاربها السابقة
لِمَ أفكر في هذه الأشياء الغريبة؟

142
00:10:47,161 --> 00:10:51,329
يا للهول! ما أكبر قدميها!
أخبرها بذلك، توقف! حسناً

143
00:10:51,496 --> 00:10:55,799
لقد صمتنا وقتاً طويلاً، قل لها
ما قالته (إليوت) ولو كان تافهاً

144
00:10:56,018 --> 00:10:57,925
أنا سعيد لأنّي وجدتك

145
00:11:06,865 --> 00:11:09,470
أجل، كان ذلك قريباً جداً

146
00:11:09,605 --> 00:11:12,898
حسناً، يبدو أنّني دخلت
جناح الاستفادة من الوقت

147
00:11:13,033 --> 00:11:15,034
عد إلى قفصك يا (تيد)

148
00:11:17,638 --> 00:11:19,670
يا إلهي! ماذا فعلت

149
00:11:19,931 --> 00:11:23,932
أريد منك التطوع للتحدث في مؤتمر
رعاية صحية مهم نهاية الأسبوع الحالي

150
00:11:24,192 --> 00:11:27,016
- لا أريد ذلك يا (بوبي)
- ماذا قلت؟

151
00:11:27,183 --> 00:11:29,485
أنت لست الملك هنا

152
00:11:32,653 --> 00:11:36,133
صباح الخير يا (إليوت)
على فكرة، (جولي) هنا

153
00:11:36,258 --> 00:11:37,779
وستعرفين وحدك أنّنا أقمنا علاقة

154
00:11:38,123 --> 00:11:41,603
حقاً؟ لأنّني تلقيت رسالةً منك
تقول إنّك قد أقمت علاقة

155
00:11:41,728 --> 00:11:43,812
حقاً؟ أوصلتك الرسالة؟

156
00:11:43,948 --> 00:11:47,240
عندما تهتم بشيء ما
فآخر ما تريده هو الابتعاد عنه

157
00:11:48,376 --> 00:11:51,585
- سواءً كانت هوايةً جديدةً
- لِمَ طلبت رؤيتي هنا يا سيدي؟

158
00:11:51,804 --> 00:11:58,014
إعلان سريع، من الآن فصاعداً سيُمنع
تشكيل فرق رقص في المستشفى

159
00:12:00,140 --> 00:12:01,744
لقد قال الملك كلمته

160
00:12:02,526 --> 00:12:04,433
شكراً جزيلاً لك

161
00:12:05,349 --> 00:12:07,392
أو الصورة الذهنية لشخص
كنت تحترمه جداً

162
00:12:07,517 --> 00:12:12,508
إذن، قل لي ماذا ستفعل
مع شاهدة (يهوه)؟

163
00:12:12,685 --> 00:12:14,248
لن أفعل شيئاً

164
00:12:14,810 --> 00:12:16,853
ماذا سيحدث إذن؟

165
00:12:17,290 --> 00:12:20,322
أظن أنّها ستموت على الأرجح

166
00:12:24,626 --> 00:12:27,053
بالنسبة إليّ، لم أخسر سوى كرامتي

167
00:12:27,230 --> 00:12:32,221
مرحباً يا (إليوت)، (جي دي)
أنا سعيدة لأنّي وجدتك أيضاً

168
00:12:33,691 --> 00:12:35,785
هذا يبدو مألوفاً لي

169
00:12:39,859 --> 00:12:42,078
أعتقد أنّ هناك تحفةً في عجيزتي

170
00:12:46,632 --> 00:12:49,070
إذن، فقد استخدمت نصيحة (إليوت)
مع (جولي)

171
00:12:49,195 --> 00:12:51,237
من حسن حظي أنّها
لا تجيد الشماتة بالآخرين

172
00:12:51,404 --> 00:12:53,967
لقد أقمت علاقةً بفتاة تعجبك
جداً الليلة الماضية

173
00:12:54,144 --> 00:12:55,926
تحتاج إلى مساعدة في ذلك أحياناً

174
00:12:56,186 --> 00:12:59,656
ربّما تريدين القول إنّه لولاك
لكنت أواعد كمبيوتري الشخصي

175
00:13:00,135 --> 00:13:04,386
صحيح، وباعترافك! شكراً لك

176
00:13:04,522 --> 00:13:07,304
في الواقع أنا أحب (جولي)
فلا تفعل ما تفعله دائماً

177
00:13:07,471 --> 00:13:12,337
إن كنت تعنين لعبة "جِد السولتين"
فأنا لم أعد ألعبها مع (تيرك)

178
00:13:12,462 --> 00:13:16,629
لا، بل أقصد كيف تتصرف بتسرع
عندما تعجب بأحد

179
00:13:16,765 --> 00:13:20,672
لا تفعل ذلك وإلّا انتهى بك الأمر
مع فتاة جميلة أخرى

180
00:13:20,797 --> 00:13:24,663
- أواعد كمبيوتري الشخصي
- تواعد كمبيوترك الشخصي، شكراً

181
00:13:24,840 --> 00:13:26,924
"ممنوع تشكيل فرق الرقص"

182
00:13:28,747 --> 00:13:32,394
- عرفت أنّه سيسبب المشاكل
- لا نزال فرقةً، أليس كذلك؟

183
00:13:32,519 --> 00:13:36,343
لنردد الشعار، قولوا "القطط الرائعة"
عندما أقول ثلاثة، 1، 2، 3...

184
00:13:36,479 --> 00:13:38,771
- القطط الرائعة
- لنذهب

185
00:13:40,511 --> 00:13:43,939
عندما كانت السيدة (ويلك) مصابة
بالحساسية، وجدت حلاً لذلك

186
00:13:44,074 --> 00:13:45,804
لِمَ لا تفعل الأمر نفسه
مع شاهدة (يهوه)؟

187
00:13:45,940 --> 00:13:49,545
لأنّ إصابة السيدة (ويلك) بالحساسية
كانت أمراً خارجاً على اختيارها، لذا...

188
00:13:49,753 --> 00:13:52,316
انتظر، يوجد رجل صغير وراءك
لديه سؤال طبي سريع

189
00:13:53,056 --> 00:13:55,494
هلّا تقبّلني

190
00:13:57,224 --> 00:13:58,703
أنا ذاهب

191
00:13:58,828 --> 00:14:01,611
تعلم أنّه عليك تقبيل ابنك في النهاية

192
00:14:01,746 --> 00:14:04,257
وسيكون عليك معالجة شاهدة (يهوه)

193
00:14:04,351 --> 00:14:06,560
أتمنى أن يأتي المصعد

194
00:14:08,342 --> 00:14:12,634
تحققت أمنيتي!
مع أنّي لست مؤمناً فعلياً

195
00:14:15,156 --> 00:14:19,407
- إنّها خلف أذنك
- لقد وجدت (السولتين) يا صديقي

196
00:14:20,762 --> 00:14:22,793
لا تخبر (إليوت) بأنّنا ما زلنا
نلعب هذه اللعبة

197
00:14:22,929 --> 00:14:25,836
لِمَ أهتم برأي (إليوت)؟
إنّها ليست محقةً دائماً

198
00:14:25,971 --> 00:14:28,399
أعني أنّني لن أتسرع
في علاقتي بـ(جولي)

199
00:14:38,475 --> 00:14:39,902
"ممنوع تشكيل فرق الرقص"

200
00:15:39,075 --> 00:15:40,898
أرض للبيع

201
00:15:44,503 --> 00:15:47,192
سأذهب إلى ذلك المؤتمر
يا دكتور (كيلسو)

202
00:15:47,327 --> 00:15:51,839
لديّ أمور أهم من ذلك يا (تيركلتون)
أولها زوجتي الضخمة المشلولة

203
00:15:51,974 --> 00:15:55,183
وآخرها ابني اللوطي الذي ألّف
مقطوعةً موسيقيةً لاذعة عنّي

204
00:15:55,319 --> 00:15:59,226
اسمها "أبي الدكتور"، نُشرت
في (بوفالو) رغم الآراء المتضاربة

205
00:15:59,351 --> 00:16:02,039
لذلك افعل ما تشاء

206
00:16:02,654 --> 00:16:05,124
ليس السبب هو أنّك رفضت
الذهاب إلى المؤتمر

207
00:16:05,217 --> 00:16:06,822
بل الطريقة التي قلت بها ذلك

208
00:16:08,166 --> 00:16:10,729
أترى ذلك الرجل؟
أكثر ما يكرهه...

209
00:16:10,854 --> 00:16:13,501
عدا تخزين الموظفين للحم
الغزلان في ثلاجة مكتبه

210
00:16:13,595 --> 00:16:15,939
هو أن يعامله الناس بلا احترام

211
00:16:20,409 --> 00:16:22,191
أتلعب هذه اللعبة؟

212
00:16:27,880 --> 00:16:30,307
- ماذا تفعل يا (لوني)؟
- بما أنّ الدكتور (كوكس)...

213
00:16:30,433 --> 00:16:34,652
لن يعالج السيدة (لندن)
فعلينا نقلها إلى حجرة أخرى

214
00:16:37,507 --> 00:16:41,634
حسناً، اسمعوني جيداً
سأقتل من يخبر (كارلا) بهذا

215
00:16:41,727 --> 00:16:45,853
بمن في ذلك أنت يا سيدة (لندن)
سأنقذ حياتك أولاً ثم سأقتلك

216
00:16:46,020 --> 00:16:47,583
لنبدأ العمل

217
00:16:48,885 --> 00:16:54,658
- أتنظر إليّ مجدداً يا (لوني)؟
- لا

218
00:16:57,263 --> 00:16:59,305
"للبيع، (ويت براودي)، سمسار العام"
"الصدق هو عملي"

219
00:16:59,659 --> 00:17:01,691
أنحن مجنونان لأنّنا نفكر
في شراء هذا؟

220
00:17:01,827 --> 00:17:05,776
لا، إنّه استثمار مضمون
وإضافة قيّمة إلى حقيبة ممتلكاتي

221
00:17:05,911 --> 00:17:08,558
التي تتكون من حصتين في أسهم
خطوط طيران (الشرق)

222
00:17:08,683 --> 00:17:11,162
وعلبة غير مفتوحة من بطاقات
(البؤساء) التجارية

223
00:17:11,902 --> 00:17:13,590
هذا خطأ يا (جي دي)

224
00:17:14,715 --> 00:17:18,018
أنت لست (ويت براودي)
سمسار العام

225
00:17:18,623 --> 00:17:22,186
- لا تفعل هذا، إنّك تتسرع
- ولِمَ أصدقك؟

226
00:17:22,363 --> 00:17:25,916
لأنّ الصدق هو عملي

227
00:17:27,615 --> 00:17:30,178
أكرهك يا (ويت براودي)

228
00:17:32,647 --> 00:17:34,429
أيمكنني التحدث إليك يا سيدي؟

229
00:17:34,648 --> 00:17:38,118
أنت فقط أم كل عائلتك؟

230
00:17:39,722 --> 00:17:43,109
إنّنا لا نرقص معاً فقط
بل نقف مع بعضنا أيضاً

231
00:17:43,463 --> 00:17:45,068
القطط الرائعة

232
00:17:45,932 --> 00:17:49,058
أريد أن أعتذر عن الطريقة
التي كلمتك بها يا سيدي

233
00:17:49,277 --> 00:17:53,705
لقد تصرفت بعدم احترام
وأعدك بأنّ ذلك لن يتكرر

234
00:17:54,101 --> 00:17:56,352
طبعاً لن يتكرر

235
00:17:59,572 --> 00:18:01,822
حسناً، ما الأمر يا غريب الأطوار؟

236
00:18:01,916 --> 00:18:06,553
لقد تعبت وسئمت محاولة
أن أكون على قدر توقعات الجميع

237
00:18:06,730 --> 00:18:09,439
(لوني) يحتاج إلى أنبوب مركزي
وأنت تريدين منّي مساعدة السيدة (لندن)

238
00:18:09,553 --> 00:18:17,108
وكل مريض هنا ينتظر منّي
أعجوبة طبية، صدقاً يا (كارلا)

239
00:18:17,233 --> 00:18:20,838
أقول لك بكل أمانة
الأمر لا يُحتمل أحياناً

240
00:18:21,015 --> 00:18:26,402
حسناً، لست مقتنعةً بذلك
فأنت تتحمل الأمور هنا منذ 20 عاماً

241
00:18:26,527 --> 00:18:29,309
ليس هنا فقط، فحتى في البيت
تريدني (جوردان) أن أكون...

242
00:18:29,434 --> 00:18:34,946
- الأب الحنون الرائع
- أهذا هو الأمر إذن؟

243
00:18:35,206 --> 00:18:38,686
لا داعي لأن تضغط على نفسك
لتكون الأب الحنون، ستصبح كذلك

244
00:18:38,811 --> 00:18:41,593
- أنت لا تعرفين شيئاً
- حقاً؟

245
00:18:41,937 --> 00:18:45,199
كيف حال مريضتك شاهدة (يهوه)؟

246
00:18:45,803 --> 00:18:47,283
لقد تحسنت

247
00:18:47,449 --> 00:18:49,533
كيف عرفت أنّني أتسرع
في علاقتي بـ(جولي)؟

248
00:18:49,929 --> 00:18:52,013
كيف تعرفين أنّني يمكن أن أكون
ذلك النوع من الآباء؟

249
00:18:52,399 --> 00:18:54,660
كيف عرفت أنّ (كالسو)
كان يريد الاحترام فقط؟

250
00:18:54,962 --> 00:18:56,879
لأنّني أعرفك

251
00:18:57,306 --> 00:18:58,786
لأنّني أعرفه

252
00:18:59,130 --> 00:19:01,516
- هذا رائع!
- ماذا يحدث؟

253
00:19:01,734 --> 00:19:03,693
لم يصنع الدكتور (كوكس) ثقوباً للرؤية

254
00:19:03,912 --> 00:19:06,944
أعتقد أنّه من المهم أن نصغي
إلى من يعرفنا جيداً

255
00:19:07,121 --> 00:19:10,112
لأنّك إن فعلت فقد تتمكن من الغناء

256
00:19:45,538 --> 00:19:48,320
وقد تصبح لديك الثقة لتكون
الأب الذي تريد أن تكون

257
00:19:48,539 --> 00:19:50,581
أعطني هذا الصغير

258
00:19:54,488 --> 00:19:58,302
أحبك، أحبك كثيراً
وسأصنع منك شطيرة

259
00:19:58,521 --> 00:20:02,043
- أين تذهبان؟
- أبي سيلتهمني، إلى اللقاء يا أمي

260
00:20:02,470 --> 00:20:05,773
لكن من الممتع طبعاً ألّا تصغي
إليه أحياناً وتفعل ما تريد

261
00:20:05,898 --> 00:20:07,732
إذن، فقد اشتريناها

262
00:20:08,294 --> 00:20:12,681
اعذريني الآن، فسأذهب لتقبيل
فتاتي على أرضي الجديدة

263
00:20:29,863 --> 00:20:31,738
إنّها ليست رشيقة

