1
00:00:05,261 --> 00:00:07,045
انظروا إلى (جولي كوين)

2
00:00:10,300 --> 00:00:14,087
أحببنا بعضنا بسرعة
وقررنا شراء قطعة أرض معاً

3
00:00:14,734 --> 00:00:16,174
وبناء ملعب شرفة عليها

4
00:00:18,219 --> 00:00:19,690
نخب شراء نصف الٔارض

5
00:00:20,650 --> 00:00:22,173
انظر، وصلت عائلة (كلارك)

6
00:00:22,736 --> 00:00:27,869
للٔاسف، تعتقد عائلة (كلارك) أننا
إن لم نبنِ بيتاً فلا نعتبر جيرانهم فعلياً

7
00:00:28,214 --> 00:00:29,643
مرحباً يا (كلارك)

8
00:00:29,956 --> 00:00:31,427
- اذهبا إلى الجحيم
- حسناً

9
00:00:31,563 --> 00:00:34,641
نبأ سيىء
سأغلبك في لعبة البوكر المرة القادمة

10
00:00:36,122 --> 00:00:40,650
وفي المقابل، كانت عائلة (مورغان)
أكثر ودّية، لكنهم لن يعودوا هنا ثانيةً

11
00:00:41,902 --> 00:00:43,342
- مرحباً
- أنتما زوجان رائعان

12
00:00:43,905 --> 00:00:45,908
- شكراً
- أتريدان شراء طفل؟

13
00:00:46,034 --> 00:00:47,473
- ما رأيك حبيبتي؟
- كلّا

14
00:00:47,599 --> 00:00:49,863
- أنا آسف، لا نريد، شكراً لك
- سأرفق معه مهداً

15
00:00:50,082 --> 00:00:51,511
سيرفق مهداً

16
00:00:52,857 --> 00:00:56,383
لم آبه بذلك لٔانني كنت سعيداً
وأنا أنظر إلى نصف ملكيتي

17
00:00:56,508 --> 00:00:58,731
مع حبيبتي الحلوة المتهورة

18
00:01:00,296 --> 00:01:01,767
هل أنت بخير يا حلوتي؟

19
00:01:02,205 --> 00:01:04,125
انكسر الزجاج في فمي

20
00:01:08,423 --> 00:01:11,730
اكتشفت أنا و(تيرك) طريقة جديدة
للتعامل مع مزاج (كيلسو) السيىء

21
00:01:12,116 --> 00:01:16,164
اللّعنة! إن كنتم لا تحسنون تعبئة
بيانات تأمين المرضى، فإذن...

22
00:01:16,509 --> 00:01:17,990
ملعقة من زبدة الفستق يا سيدي

23
00:01:19,816 --> 00:01:21,809
نحظى عادة بوقت قليل من الهدوء

24
00:01:22,163 --> 00:01:26,420
لكن (كارلا) قالت شيئاً يضايق أي رجل
يعيش على وجه الكرة الٔارضية

25
00:01:26,598 --> 00:01:28,027
لقد جاءتني الدورة الشهرية للتوّ

26
00:01:29,425 --> 00:01:32,200
إنّه شيء مقرف حقاً
إنني أحاول أن أحمل منذ شهرين

27
00:01:32,461 --> 00:01:34,381
كنت على وشك شراء طفل البارحة

28
00:01:34,902 --> 00:01:37,458
- ماذا؟
- لا تخبرهم فربّما تريده لاحقاً

29
00:01:37,594 --> 00:01:39,076
لا شيء

30
00:01:39,942 --> 00:01:41,767
لا تقلقي بشأن ذلك حبيبتي
سنستمر في المحاولة

31
00:01:42,153 --> 00:01:45,763
أتذكرين تلك المجلة التي تحدثت عن
أهمية تناول الرجل غذاء عالي البروتين؟

32
00:01:45,899 --> 00:01:48,726
(تيرك)، أقول لك للمرة الٔاخيرة
لن تأكل أضلاع لحم هذه الفترة

33
00:01:49,196 --> 00:01:51,157
إنّك لا تدعينني أستمتع بشيء

34
00:01:53,025 --> 00:01:57,198
أتعرفين؟ لا أريد إنجاب طفل
حتى تتوفر تكنولوجيا الجينات للجميع

35
00:01:57,334 --> 00:01:59,420
إذن، تريد اختيار جنس المولود
ولون عينيه

36
00:01:59,629 --> 00:02:01,110
كلّا، اللغود

37
00:02:01,329 --> 00:02:04,981
عندما يأتي ذلك اليوم سأترك المستشفى
وسأتفرغ لتربية ابني

38
00:02:05,325 --> 00:02:09,196
حسناً، يُفضل أن تبدأ ذلك
فكم عمرك؟ 45 عاماً؟

39
00:02:09,895 --> 00:02:11,366
عمري 43 عاماً

40
00:02:11,502 --> 00:02:13,714
أعلم أنني أبدو أكبر عمراً
والسبب التدخين وشرب الحكول

41
00:02:13,807 --> 00:02:15,852
وأستعمل المواد الكيميائية
وأنام على وجهي

42
00:02:16,238 --> 00:02:18,409
- ألا تشعر بالٔاسى؟... أمزح معك
- حسناً

43
00:02:20,412 --> 00:02:23,844
أقسم بحياة ابني الذي لم يولد بعد
على أنّها ستدفع الثمن

44
00:02:27,757 --> 00:02:29,238
أريد حليباً

45
00:02:31,408 --> 00:02:33,891
- مرحباً يا (غلاس مان)
- ما هو الـ(غلاس مان)؟

46
00:02:34,110 --> 00:02:36,322
إنّه يتعلق بكرة السلة
أنا ماهر في تدارك الكرة

47
00:02:36,708 --> 00:02:40,109
أتعرف من يتدارك الٔامور بسرعة أيضاً؟
الطبيب (ميك هيد)

48
00:02:40,673 --> 00:02:43,365
- قُتلت زوجته السبت الماضي
- مرحباً يا رفيقيّ

49
00:02:44,022 --> 00:02:45,493
مرحباً يا (ميك هيد)

50
00:02:46,536 --> 00:02:49,624
- هل أطلقت الشرطة سراحه؟
- إنّه لا يزال شخصاً مهماً

51
00:02:50,323 --> 00:02:52,932
كان هناك طاقة جنسية في كل مكان

52
00:02:53,798 --> 00:02:57,752
بالنسبة إلى النساء، كان ذلك مرتبطاً
بالطبيب النسائي الجديد الٔانيق، (ماثيوس)

53
00:02:59,932 --> 00:03:03,323
(جوردان)، لِمَ تقومين بـ7 فحوصات
لخلايا الرحم في شهر واحد؟

54
00:03:03,584 --> 00:03:06,537
لديّ نساء كثيرات
أشيح برأسك كي أرى

55
00:03:09,009 --> 00:03:12,097
وبالنسبة إلى الرجال، كانت هناك
ممرضة لاتينية جديدة ومثيرة

56
00:03:12,838 --> 00:03:15,311
الممرضة (مارتينيز)

57
00:03:16,052 --> 00:03:17,669
هلّا تتوقفون عن فعل ذلك

58
00:03:18,576 --> 00:03:23,355
كانت فتاة مغرية للجميع
وشيء واحد فقط يزعج هذه الفتاة الرقيقة

59
00:03:25,921 --> 00:03:27,705
إنّها تشبه (كارلا) وهي صغيرة

60
00:03:55,051 --> 00:03:57,179
لهذا السبب يسمونه "الرجل الزجاجي"

61
00:04:06,350 --> 00:04:13,173
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست (سوبرمان)..."

62
00:04:16,699 --> 00:04:18,129
"أنا لست (سوبرمان)"

63
00:04:21,832 --> 00:04:26,569
أنا و(جولي) نمنا كثيراً فلم يكن لدينا
وقت لممارسة الجنس المعتاد في 7 دقائق

64
00:04:27,133 --> 00:04:31,306
- فاضطررنا إلى التظاهر بذلك
- أجل، لا تتوقف

65
00:04:32,391 --> 00:04:33,831
اسحب شعري

66
00:04:34,300 --> 00:04:38,046
- اخرسي وخذيه أيّتها العاهرة الحمقاء
- حسناً، دعينا نتوقف الٓان

67
00:04:38,609 --> 00:04:41,342
- والٓان حان الوقت لقرع جرس الجنس
- ماذا؟

68
00:04:41,562 --> 00:04:43,690
حصلنا أنا و(تيرك) على أجراس
في (تشاينا تاون)

69
00:04:43,909 --> 00:04:46,298
ويُفترض بكل واحد منا قرعها
كلما قمنا بممارسة الجنس

70
00:04:46,517 --> 00:04:51,170
ورغم أنني لا أسكن معه إلّا أنني أشعر
بأنّه يسمعني أينما كان ويسعد لذلك

71
00:04:52,256 --> 00:04:53,695
هذا مضحك جداً

72
00:04:57,952 --> 00:04:59,433
أحسنت يا صاح

73
00:05:00,341 --> 00:05:03,774
- هذا هو صديقي كما أعهده
- "مستشفى القلب المقدس"

74
00:05:03,909 --> 00:05:06,340
أرجو ألّا يكون قد أزعجك
صوت الجرس صباح اليوم

75
00:05:06,559 --> 00:05:10,472
فيمكن ذلك، فصوته عالٍ
أقصد أنّ صوته رنان جداً

76
00:05:11,035 --> 00:05:14,165
(جودي)، عرفت أنّك كنت تتظاهر
لٔانّك لم تقل في النهاية "انفجرت القنابل"

77
00:05:14,520 --> 00:05:16,429
كيف نسيت أكثر الحركات إثارة؟

78
00:05:17,253 --> 00:05:19,476
عظيم، ربّما تظن (جولي) الٓان
أنني غريب الٔاطوار وضعيف

79
00:05:19,601 --> 00:05:21,468
- ومثير للـ...
- (جودي)، إنّها معجبة بك

80
00:05:21,604 --> 00:05:24,118
اصنع لنفسك معروفاً
وكن عاقلاً ولو مرة واحدة

81
00:05:24,692 --> 00:05:27,603
حسناً، منذ الٓان فصاعداً
أنا رجل عاقل رسمياً

82
00:05:30,733 --> 00:05:34,990
أنا امرأة كبيرة وقبيحة، انظر إليها
إنّها فاتنة ومفعمة بالحيوية

83
00:05:35,209 --> 00:05:38,902
بربّك يا (كارلا)، إنّه ليس ذنبها، افعلي
ما تفعلينه دائماً واتبعي الٔاسلوب الٓاخر

84
00:05:39,465 --> 00:05:41,646
وبهدوء، انشري إشاعة أنّها شاب

85
00:05:42,251 --> 00:05:45,162
- (تيرك)، احزر ما الٔامر
- إنّها ليست شاباً حبيبتي

86
00:05:45,339 --> 00:05:47,687
وإضافة إلى ذلك
(كارلا) الصغيرة كانت جذابة

87
00:05:47,854 --> 00:05:50,817
حقاً؟ كيف ستشعر لو قلت لك
"أنت نحيل جداً يا (تيرك)"؟

88
00:05:51,683 --> 00:05:55,292
- والٓان سيقوم صديقه بمواساته
- لا تستمع إليها أيّها القوي

89
00:05:55,418 --> 00:05:57,077
- فجسدك قوي جداً
- حقاً؟

90
00:05:57,202 --> 00:06:00,509
- مثل (تي ديغز)
- (تي ديغز)

91
00:06:01,552 --> 00:06:03,639
لحسن الحظ أنّ لديّ صديقة
عزيزة أيضاً

92
00:06:04,380 --> 00:06:06,946
إذن، ما هو اسمها المستعار؟

93
00:06:07,374 --> 00:06:09,461
- ما رأيك في (ألبرتو)؟
- سأنشر الاسم

94
00:06:10,984 --> 00:06:12,465
(ألبرتو)

95
00:06:13,290 --> 00:06:16,639
- متى يُفترض أن أقابل (جولي)؟
- أينبغي أن تقابل (تيرك) بهذه السرعة؟

96
00:06:17,025 --> 00:06:18,506
وماذا لو لم تعجبه؟

97
00:06:19,153 --> 00:06:20,635
ماذا تقول؟

98
00:06:20,770 --> 00:06:23,984
إنني أعبر عن أفكاري بصوت عال
حتى لا أفسد هذه العلاقة

99
00:06:24,589 --> 00:06:26,675
- لا أفهم عليك
- لقد نسيت

100
00:06:26,811 --> 00:06:28,282
يكون استيعاب (تيرك) بطيئاً أحياناً

101
00:06:28,543 --> 00:06:31,589
أتعرف أمراً؟ لقد حان الوقت
لتقابل الٔاشخاص الذين أعرفهم

102
00:06:31,725 --> 00:06:33,196
أعتقد أنّها ستبلي بلاءً حسناً

103
00:06:35,022 --> 00:06:37,369
أكنت تعرف أنّ والدَي (جي دي)
كانا يظنّانه بنتاً؟

104
00:06:37,588 --> 00:06:39,028
لم يحضّرا اسماً له عندما وُلد

105
00:06:39,195 --> 00:06:42,722
فإلى عمر 3 سنوات
وهم ينادونه (جوانا)

106
00:06:44,067 --> 00:06:45,810
لا أدري من أنت

107
00:06:47,375 --> 00:06:48,846
لكن، أشكرك على ذلك

108
00:06:50,974 --> 00:06:55,283
- ما رأيك في هذا؟
- طبعاً، يمكنني تخبئتها لديّ في القبو

109
00:06:55,460 --> 00:06:58,851
- حسناً، عظيم
- أتعرفين؟ لنعدها له فحسب

110
00:06:58,976 --> 00:07:00,886
شكراً، تسرني رؤيتك يا (ميك هيد)

111
00:07:04,276 --> 00:07:07,239
اسمعي يا (جولي)
أنا أحمي (جي دي) بشدة

112
00:07:07,803 --> 00:07:09,629
لذا، ستستغرقين وقتاً طويلاً
لتتغلبي عليّ

113
00:07:09,973 --> 00:07:13,061
أرادني (جي دي) أن أعرّفك على عرّابي

114
00:07:14,104 --> 00:07:15,544
(جولي) فتاة رائعة

115
00:07:18,758 --> 00:07:22,326
(لاندو كاريسين)، تعال أعانقك، تعال

116
00:07:23,192 --> 00:07:24,663
يمكنك مناداتي (بيلي دي)

117
00:07:24,798 --> 00:07:26,322
حسناً يا (لاندو)، حسناً

118
00:07:29,191 --> 00:07:32,446
(جولي)، لقد فزت على (كارلا)
وعليّ لٔانّك لطيفة مع (جي دي)

119
00:07:32,581 --> 00:07:34,793
وفزت على (جوردان)
لٔانّك اشتريت الجولة الٔاولى

120
00:07:35,190 --> 00:07:36,796
معي عصير الليمون

121
00:07:38,320 --> 00:07:42,316
كانت آخر مرة خرجت في موعد، عندما
واعدت فتى معي في صف تاريخ الفنون

122
00:07:42,535 --> 00:07:44,663
أجل، أيمكننا الذهاب إلى مكان
بعيداً عن الجو الجامعي؟

123
00:07:45,529 --> 00:07:48,534
قد يكون أحد الفتيان هنا
الطفل الذي أجهضته في المدرسة الثانوية

124
00:07:48,659 --> 00:07:50,923
بربّكنّ! لسنا كبيرات بالعمر
كيلا نأتي إلى هنا

125
00:07:53,051 --> 00:07:55,190
حسناً، حان الوقت لتكلم الٕاسبانية

126
00:07:55,399 --> 00:07:59,092
مما يجعلهنّ يشعرن بالذنب
لعدم استمرارهنّ في أخذ المواد الثانوية

127
00:07:59,186 --> 00:08:02,222
هيّا رفيقاتي، لسنا مضطرين إلى الذهاب
emoC no m dneif، e nod' eah o og

128
00:08:02,441 --> 00:08:04,580
- أرجوكنّ
- حسناً، لنقم بذلك

129
00:08:05,926 --> 00:08:07,397
نخب صغر العمر

130
00:08:09,139 --> 00:08:12,311
أنتنّ حقاً أفضل صديقات لي

131
00:08:15,535 --> 00:08:18,873
(كارول)، أتحبين موسيقى الجاز؟

132
00:08:19,958 --> 00:08:21,878
- أجل
- ما مقدار ذلك؟

133
00:08:26,218 --> 00:08:30,225
انظر ما لدينا هنا، إنّه تمثيل نظري عن
تأثير الكحول في الناس بمختلف الٔاعمار

134
00:08:30,350 --> 00:08:32,436
- لدينا الصغار في السن
- صباح الخير

135
00:08:32,530 --> 00:08:34,961
- الكبار قليلاً
- هلّا تتوقف عن الكلام من فضلك

136
00:08:35,097 --> 00:08:37,131
والكبار قليلاً أيضاً

137
00:08:37,747 --> 00:08:40,616
وأخيراً الكبار جداً في السن

138
00:08:40,918 --> 00:08:43,829
إنّها فاقدة الوعي وغارقة في النوم
تماماً، انظروا...

139
00:08:44,132 --> 00:08:47,043
(جوردارو)، (جورداليشيس)، (جورداروني)

140
00:08:49,004 --> 00:08:50,434
سنحضر لكنّ قهوة إضافية

141
00:08:50,830 --> 00:08:53,219
(جوردان)، إن ترغبي في الدفع
فلا تتحركي من مكانك

142
00:08:54,043 --> 00:08:55,483
كم هي كريمة!

143
00:08:55,650 --> 00:08:57,132
هذا مضحك جداً

144
00:08:58,091 --> 00:08:59,563
أجل

145
00:09:00,439 --> 00:09:03,527
- (جولي) رائعة يا صاح
- أعرف، ألا يزعجك أنّها لا تضحك؟

146
00:09:04,049 --> 00:09:06,699
- ماذا تقصد؟
- لا تضحك أبداً على الٔامور المضحكة

147
00:09:06,824 --> 00:09:10,090
تقول فقط إنّ ذلك مضحك جداً
وهذا مزعج

148
00:09:12,865 --> 00:09:14,346
(جي دي)، هذه محاكمة

149
00:09:15,004 --> 00:09:18,175
أولاً، أريد أن أقول
إنّ الجميع هنا يحبك

150
00:09:18,394 --> 00:09:20,220
هذا المكان آمن

151
00:09:20,648 --> 00:09:22,557
لكنّك تخاف الالتزام

152
00:09:22,693 --> 00:09:27,784
كلّما تواعد فتاة ترغب في الارتباط
تفسد الٔامر لسبب تافه

153
00:09:28,348 --> 00:09:31,342
لنفكر في بعض الفتيات الرائعات
اللواتي فرّطت فيهنّ

154
00:09:31,947 --> 00:09:34,774
(كايلي) و(جيمي) وفتاة متجر الهدايا

155
00:09:35,035 --> 00:09:38,301
و(ميني ميك سكيني) و(مول بت)
و(تينا) التي لديها طفلان

156
00:09:38,520 --> 00:09:39,991
و(رامبل فاغلي)

157
00:09:41,337 --> 00:09:42,777
لقد نسيت شخصاً

158
00:09:42,996 --> 00:09:46,084
يا إلهي يا (تيرك)!
إن نسيت (إليوت) فستبكي

159
00:09:46,470 --> 00:09:48,953
(تيرك)، ألم تنسَ أروع فتاة بينهنّ؟

160
00:09:50,904 --> 00:09:55,035
- (هايدي) التي تشبه الحصان
- أنا يا (تيرك)! إنّها تتحدث عني، حسناً؟

161
00:09:55,432 --> 00:09:57,905
اطمئني يا (إليوت)، أنت مثيرة

162
00:09:58,948 --> 00:10:00,388
حقاً؟

163
00:10:01,254 --> 00:10:02,735
آسفة يا (تيرك)

164
00:10:03,079 --> 00:10:06,773
(جي دي)، ثمّة شخص هنا
يريد أن يقول شيئاً ما

165
00:10:07,900 --> 00:10:10,602
لا تفسد الٔامر يا صاح، كن لبقاً

166
00:10:11,551 --> 00:10:13,732
- (لاندو) محق
- اسمي (بيلي دي)

167
00:10:17,122 --> 00:10:18,593
(جوانا)

168
00:10:18,813 --> 00:10:21,901
لست مهتماً بهذا الهراء

169
00:10:22,558 --> 00:10:26,898
لكن، أخيراً وجدت أشخاصاً
يسمحون لك بمضايقتهم بدلاً مني

170
00:10:27,556 --> 00:10:30,289
لا تفسد الٔامر يا (جي دي)
وإلّا فسينتهي بك الٔامر كما يحدث دائماً

171
00:10:30,383 --> 00:10:33,722
مستلقياً على الٔاريكة كالٔاطفال
وتتمنى لو أنّك لم تصد فتاة أخرى

172
00:10:34,076 --> 00:10:37,550
لو كانت (جوردان) واعية
لوافقتنا الرأي

173
00:10:39,251 --> 00:10:42,026
من وضع ذلك السهم المزيف في شعرها؟

174
00:10:42,506 --> 00:10:43,946
من منكم فعل ذلك؟

175
00:10:45,636 --> 00:10:47,076
إنّه أنا

176
00:10:47,285 --> 00:10:48,766
أنا فعلت ذلك

177
00:10:50,728 --> 00:10:53,378
يجب أن أبدأ بشوي الطعام
فسيأتي المدعوون في أية لحظة

178
00:10:54,244 --> 00:10:57,248
- هل حقاً أحبني أصدقاؤك؟
- لقد أحبوك كثيراً

179
00:10:57,373 --> 00:10:58,855
إنّهم قلقون من أن أفسد الٔامر كلّه

180
00:11:00,326 --> 00:11:02,673
لست أحمق لتقوم بشيء كهذا
أليس كذلك؟

181
00:11:03,195 --> 00:11:07,243
الشيء الٔاحمق الوحيد هنا هو التتبيلة
الحارة على هذا الدجاج الجامايكي

182
00:11:07,848 --> 00:11:10,029
- يا حلوتي
- هذا مضحك جداً

183
00:11:11,197 --> 00:11:14,066
أجل، إنّه كذلك يا (جولي)
لِمَ تفعلين ذلك دائماً؟

184
00:11:14,546 --> 00:11:17,155
- أفعل ماذا؟
- لا تضحكين على الٔامور المضحكة

185
00:11:17,280 --> 00:11:20,462
- تكتفين بالقول "هذا مضحك جداً"
- وهل هذا يزعجك؟

186
00:11:24,625 --> 00:11:28,193
لا أقصد الٕازعاج لكنني أود تعريفكم إلى
الممرضة (مارتينز) الجديدة في المستشفى

187
00:11:28,329 --> 00:11:32,721
ذلك رئيس الٔاطباء وتلك مريضة
وتلك أنت بعد عشرين عاماً

188
00:11:34,630 --> 00:11:36,373
حسناً، لنذهب ونر الٔاشخاص الميتين

189
00:11:40,024 --> 00:11:42,361
تلك الممرضة تشعرني بأنني كبيرة بالسن

190
00:11:42,632 --> 00:11:47,713
اهدئي يا (إسبينوزا)
فأنا أضمن لك بأنّها رجل

191
00:11:48,110 --> 00:11:49,716
أنا اختلقت ذلك الٔامر

192
00:11:50,405 --> 00:11:54,317
إذن، حان الوقت لتقابل (بوب كيلسو)
عاشق النساء المتفرغ

193
00:11:58,011 --> 00:12:00,713
عزيزتي، أنت لست كبيرة بالسن
فليس لديك تجاعيد حول العينين

194
00:12:00,838 --> 00:12:04,229
ومقاس صدريتك لم يكبر
من (34 ب) إلى (40 أ)

195
00:12:04,542 --> 00:12:06,013
ولست مصابة بالتهاب المفاصل

196
00:12:07,578 --> 00:12:09,498
ولا أنا أيضاً
لكن، هكذا يصبح شعورك

197
00:12:09,842 --> 00:12:13,055
بعد ذلك، قالت السيدة (ويلك) شيئاً
أدهشني حقاً

198
00:12:13,358 --> 00:12:15,883
أقصد أنّ الٔامر لا يتعلق برغبتك
في الحمل وعدم قدرتك على ذلك

199
00:12:17,834 --> 00:12:19,274
في الواقع، أنا كذلك

200
00:12:25,356 --> 00:12:29,268
بالطبع، كان الجميع متفاجئاً
أنّ (جي دي) قام بذلك

201
00:12:29,529 --> 00:12:31,397
لماذا تبكي (جولي) وراء الشجيرات؟

202
00:12:32,492 --> 00:12:34,224
من يدري؟ قد يكون السبب أي شيء

203
00:12:37,709 --> 00:12:39,211
أتعرف ما المثير في الٔامر يا (تيرك)؟

204
00:12:39,441 --> 00:12:43,614
إنّها لا تقول "هذا محزن جداً"
بل تقوم بالبكاء فقط

205
00:12:44,449 --> 00:12:46,316
- أنت أحمق
- أجل

206
00:12:51,314 --> 00:12:54,141
لقد حاولت لكنني لا أستطيع إزالة
موضوع الٔاطفال من بالي

207
00:12:57,052 --> 00:12:59,139
عذراً يا رفاق
يجب أن أذهب إلى الحمام

208
00:12:59,785 --> 00:13:02,268
مهلاً، لماذا أستعجل؟

209
00:13:07,141 --> 00:13:08,612
حسناً

210
00:13:12,044 --> 00:13:13,484
أنت مقرف

211
00:13:15,487 --> 00:13:17,522
إنّها محقة، أنا مقرف

212
00:13:17,657 --> 00:13:21,789
أنا عاجز عن تحمل مسؤولية علاقة
بفتاة تعجبني

213
00:13:22,436 --> 00:13:24,877
لقد اعتذرت إليها
وأعتقد أننا متصالحان الٓان

214
00:13:25,002 --> 00:13:27,955
لكنّ ذلك لن يدوم لٔانّها كلما تقول
"هذا مضحك جداً"

215
00:13:28,091 --> 00:13:32,086
- أنزعج من ذلك كثيراً
- ذوقك صعب في النساء

216
00:13:32,483 --> 00:13:35,352
كنت مثلي سابقاً لكنّك تغلبت على ذلك
وأنت متزوج الٓان

217
00:13:35,571 --> 00:13:38,169
- لٔانني لم أكن سيئاً مثلك
- حقاً؟

218
00:13:38,482 --> 00:13:39,953
أتذكر ضحيتك (ويتني)؟

219
00:13:44,523 --> 00:13:46,515
أريد أن أشكرك على عشاء الليلة

220
00:13:46,954 --> 00:13:49,395
وعلى الحلوى التي ستحضرها
لـ(ويتني) الصغيرة

221
00:13:49,958 --> 00:13:51,429
مع بوظة

222
00:13:52,473 --> 00:13:53,913
اخرجي

223
00:13:55,300 --> 00:13:56,782
هذا كثير

224
00:13:58,305 --> 00:14:01,174
(كارلا)، لقد انقطعت عن الحبوب
منذ شهرين، فلِمَ تقومين بفحص خصوبة؟

225
00:14:01,341 --> 00:14:03,647
لٔانني كبيرة بالسن ورحمي لا يعمل

226
00:14:04,471 --> 00:14:06,693
- ليس من سبب معين
- (كارلا إسبينوزا)

227
00:14:06,996 --> 00:14:08,999
- أجل
- يريد الطبيب (ماثيوس) رؤيتك الٓان

228
00:14:09,468 --> 00:14:10,908
عظيم

229
00:14:12,609 --> 00:14:15,728
اسمعي، إنّه وسيم جداً
فلا تنظري إلى عينيه

230
00:14:16,208 --> 00:14:17,690
قد تفقدين التركيز

231
00:14:18,389 --> 00:14:19,860
سأكون بخير

232
00:14:21,644 --> 00:14:23,950
اسأليه إن كان يتذكرني
من فحص الحوض

233
00:14:26,255 --> 00:14:27,737
اسأليه

234
00:14:31,253 --> 00:14:32,901
لقد أعددت فشاراً

235
00:14:35,040 --> 00:14:36,511
هل أنت بخير عزيزتي؟

236
00:14:37,033 --> 00:14:38,858
- سأذهب لٔاحضر المزيد
- حسناً

237
00:14:39,297 --> 00:14:42,207
- ما هو سبب مشاهدتنا الفيلم؟
- يسمى هذا العلاج بالاستغراق

238
00:14:42,468 --> 00:14:46,036
ما سنشاهده الٓان سيجعلها تقول
"هذا مضحك جداً" مرات عدة

239
00:14:46,162 --> 00:14:48,165
حيث لن يزعجك الٔامر بعد الٓان

240
00:14:48,342 --> 00:14:50,554
لكن، كيف تضمن أنّها ستضحك
على هذا الفيلم؟

241
00:14:50,690 --> 00:14:53,381
لا أضمن ذلك
لكن الطبيب (باك) يضمن ذلك

242
00:14:54,508 --> 00:14:55,990
هذا مضحك جداً

243
00:14:56,637 --> 00:15:00,549
هذا مضحك جداً، انظر إلى كبر حجم
الفطيرة المحلاة، إنّه مضحك جداً

244
00:15:00,643 --> 00:15:03,731
أوقفها أرجوك

245
00:15:04,075 --> 00:15:06,245
هذا مضحك جداً

246
00:15:09,375 --> 00:15:10,899
هذا الشاب ليس بتلك الٕاثارة

247
00:15:11,598 --> 00:15:15,896
حسناً، إنّك تحاولين منذ شهرين فقط
فلا داعي للقلق من فحص الخصوبة بعد

248
00:15:16,293 --> 00:15:17,899
إلّا إذا تجاوزت عمر الخامسة والثلاثين

249
00:15:18,463 --> 00:15:21,457
حسناً يا صاح
عمري 36 عاماً ولا بأس في ذلك

250
00:15:22,072 --> 00:15:23,544
كم عمرك؟

251
00:15:25,244 --> 00:15:26,684
ضاجعني

252
00:15:27,717 --> 00:15:29,157
عمري 29 عاماً

253
00:15:29,501 --> 00:15:32,328
- فحصت نساء كثيرات عمرهنّ 29 مؤخراً
- يا إلهي! حقاً؟

254
00:15:32,464 --> 00:15:34,373
أجل، كتلك الفتاة

255
00:15:35,291 --> 00:15:36,762
نادني (جي جي)

256
00:15:41,718 --> 00:15:43,940
- العلاج بالاستغراق لم ينجح
- اهدأ يا صاح

257
00:15:44,066 --> 00:15:45,505
درست الطب النفسي في الجامعة

258
00:15:45,631 --> 00:15:47,894
في المرة القادمة عندما تقول
"هذا مضحك جداً"

259
00:15:48,020 --> 00:15:51,285
أريدك أن تتظاهر بأنّك سمعتها
تقول "هذا ربح كبير"

260
00:15:52,193 --> 00:15:55,459
- يعجبني ذلك
- أجل، يسمى هذا استبدال الكلمة

261
00:15:56,502 --> 00:15:57,973
هذه نظرية

262
00:16:00,070 --> 00:16:01,844
هذه أتفه محادثة أسمعها في حياتي

263
00:16:02,104 --> 00:16:03,544
يجب أن تسمع هذه

264
00:16:06,069 --> 00:16:08,323
أتذكر فحصي الأول
مع الطبيب (ماثيوس)

265
00:16:08,416 --> 00:16:13,111
قال لي "أعضاؤك التناسلية سليمة"
فقلت "وأنت أيضاً"

266
00:16:13,320 --> 00:16:18,234
ثم أطبق علينا صمت غريب
فقلت "أحاول ممارسة الجنس الصحي"

267
00:16:18,756 --> 00:16:21,844
ثم طلب رؤية بطاقة التأمين

268
00:16:22,626 --> 00:16:24,755
كيف كان فحص الخصوبة؟

269
00:16:25,412 --> 00:16:26,883
الٔامور على ما يرام

270
00:16:27,196 --> 00:16:28,667
هذا هراء!

271
00:16:29,491 --> 00:16:32,319
- ماذا قلت يا سيدي؟
- كنت أتحدث إلى تلك السيدتين

272
00:16:32,413 --> 00:16:35,021
كنت أتحدث إليكما أيّتها السيدتان
اسمعني يا فتى

273
00:16:35,449 --> 00:16:39,716
إنّك تنزعج من الٔامور التافهة دائماً
خذ (غاندي) على سبيل المثال

274
00:16:39,841 --> 00:16:42,533
لم أرَ في حياتي إنسانة
مسيطرة كزوجتك

275
00:16:42,888 --> 00:16:45,454
وهل يعقل أنّ ذلك لم يعد يزعجك؟

276
00:16:45,924 --> 00:16:49,273
أشاهد أحياناً مسلسل (روتس)
لٔاذكر نفسي أنني محظوظ بذلك

277
00:16:49,408 --> 00:16:51,975
- وأنا أيضاً
- الجميع مزعجون

278
00:16:52,100 --> 00:16:58,402
خذ (جوردان) مثلاً، عادت للتوّ من
زيارتها الـ11 لطبيب النساء هذا الشهر

279
00:16:59,184 --> 00:17:02,231
إنني أؤجل فحص الصدر
حتى تذهب الشهر المقبل

280
00:17:03,274 --> 00:17:05,058
شيء مزعج لكننا نواظب على ذلك

281
00:17:05,183 --> 00:17:09,711
النتيجة النهائية
لا يوجد شخص كامل، أخبرها بذلك

282
00:17:11,965 --> 00:17:16,576
حسناً، إن وجدت شخصاً يسعدك
بقربه منك ومسكه ليديك فقط

283
00:17:17,098 --> 00:17:19,351
فلا شيء يهم بعد ذلك

284
00:17:21,490 --> 00:17:23,316
- لست أنا يا صاح
- أعرف

285
00:17:23,660 --> 00:17:26,832
(إسبينوزا)، أعلم أنّك لم تجري
فحص الخصوبة

286
00:17:27,614 --> 00:17:33,050
يعتقد الناس أنني رجل عجوز أخرق
لكن لا يفوتني شيء يحدث في المستشفى

287
00:17:33,613 --> 00:17:35,439
لست أنا، لم أفعل ذلك

288
00:17:35,617 --> 00:17:39,654
لو أجريت فحص الخصوبة
واكتشفت أنّه لا أمل في إنجابي

289
00:17:40,092 --> 00:17:43,483
- فلن أسامح نفسي أبداً
- إن كنت قلقة بشأن الميراث البيولوجي

290
00:17:43,619 --> 00:17:46,749
فأب الإب الذي ألّف مسرحية موسيقية
مستوحاة من حياتي

291
00:17:46,874 --> 00:17:49,002
وضاجع الممثل الذي لعب دوري

292
00:17:49,138 --> 00:17:51,694
صدقيني عزيزتي
هذا ليس أهم شيء في الحياة

293
00:17:52,529 --> 00:17:55,262
لكنني أعرفك
ستكتشفين ذلك في النهاية

294
00:17:55,742 --> 00:17:57,443
فلِمَ لا تخبرينه؟

295
00:18:03,828 --> 00:18:05,268
أيّها الطبيب (ماثيوس)

296
00:18:08,387 --> 00:18:10,129
عمري 36 عاماً

297
00:18:11,997 --> 00:18:13,604
إذن، لنجرِ لك فحص الخصوبة

298
00:18:14,397 --> 00:18:15,826
- اتبعيني
- حسناً

299
00:18:16,567 --> 00:18:17,996
لا ضرر في ذلك

300
00:18:21,303 --> 00:18:24,611
فيتامينات مرة واحدة في اليوم
سأقول لك كيف يضاعفون أرباحهم

301
00:18:24,778 --> 00:18:27,344
- فيتامينات مرتين في اليوم
- هذا مضحك جداً

302
00:18:29,128 --> 00:18:31,820
أنا آسفة لقولي "هذا مضحك جداً"
أعرف أنّ ذلك يقودك إلى الجنون

303
00:18:34,167 --> 00:18:35,607
أتعرفين أمراً؟

304
00:18:37,777 --> 00:18:39,259
لا يهمني ذلك

305
00:18:42,086 --> 00:18:43,557
ماذا سنفعل الٓان؟

306
00:18:44,037 --> 00:18:46,823
لا أدري، نحن نمتلك نصف فدان
أليس كذلك؟

307
00:18:46,948 --> 00:18:49,514
أتوقع أننا سنبني عليها بيتاً أخيراً

308
00:18:49,775 --> 00:18:52,644
وباحة خلفية صغيرة
وغرفة ليلعب فيها الٔاطفال

309
00:18:52,822 --> 00:18:55,347
(غيليغان) و(سكيبر)، أعرف، آسف
يجب أن أفعل ذلك

310
00:18:55,472 --> 00:18:56,953
انشغلت قليلاً مع (تيرك)

311
00:18:57,214 --> 00:18:59,603
لا أريد أن أستعجل الٔامور
لكنّ شعوري جيد حيال ذلك

312
00:19:00,250 --> 00:19:01,690
لا أدري، أشعر بأنّ...

313
00:19:02,556 --> 00:19:04,121
أنا وأنت يمكننا إكمال المشوار معاً

314
00:19:06,124 --> 00:19:08,910
قصدت، ماذا تريد أن تطلب للعشاء
من المطعم؟

315
00:19:11,946 --> 00:19:13,657
- مقبلات إسبانية
- أحب المقبلات الٕاسبانية

316
00:19:13,688 --> 00:19:15,211
- جميل أن نتشارك
- المشاركة رائعة

317
00:19:15,336 --> 00:19:17,820
- أحب ذلك، المشاركة فحسب
- المشاركة

318
00:19:20,647 --> 00:19:22,421
ألا تفكرين حقاً في الارتباط؟

319
00:19:23,339 --> 00:19:24,945
(جي دي)، عمري 23 عاماً فقط

320
00:19:25,467 --> 00:19:27,074
لا أدري حتى إن كنت أريد تلك الٔامور

321
00:19:27,209 --> 00:19:29,682
ومؤكد أنني لا أريد الزواج
لـ5 أو 10 سنوات قادمة

322
00:19:30,684 --> 00:19:32,468
أتعرفين؟ لقد بدأنا المواعدة للتوّ

323
00:19:32,687 --> 00:19:35,420
لذا، أشعر بأنّ هذه المحادثة
تسير إلى طريق مسدود

324
00:19:35,556 --> 00:19:37,987
لِمَ لا نتفق على عدم التحدث
في ذلك ثانيةً، حسناً؟

325
00:19:38,112 --> 00:19:39,552
- حسناً
- حسناً

326
00:19:41,774 --> 00:19:43,245
حسناً

327
00:19:45,728 --> 00:19:47,199
أتريدين ذلك حقاً؟

328
00:19:49,860 --> 00:19:54,461
ها أنا هنا ثانيةً، لا أصدق أنني تركتها
لِمَ أقوم بذلك على الدوام؟

329
00:19:55,243 --> 00:19:56,944
(جي دي)، الٔامر مختلف تماماً

330
00:19:57,205 --> 00:19:58,978
أنت لم تتركها لٔانّها قالت
"هذا مضحك جداً"

331
00:19:59,114 --> 00:20:02,119
أو لٔانّها تشبه (ميني ميك سكيني)
وتنشد ترانيم عيد الميلاد في الصيف

332
00:20:02,379 --> 00:20:05,196
كان شهر أغسطس
والجو لم يكن حاراً أبداً

333
00:20:05,332 --> 00:20:08,379
لقد تركتها لسبب مهم
أليس كذلك يا (كارلا)؟

334
00:20:09,328 --> 00:20:10,768
حتماً

335
00:20:11,373 --> 00:20:13,334
يا إلهي! ماذا قلت لتوّي؟

336
00:20:13,856 --> 00:20:16,110
كل ما أفكر فيه
هو الحصول على نتائج الفحص

337
00:20:16,370 --> 00:20:18,937
يجب أن أهدأ وأقول شيئاً إيجابياً

338
00:20:19,417 --> 00:20:21,848
إنّها طفلة يا (جي دي)
وأنت لن تتغيّر أبداً

339
00:20:22,933 --> 00:20:25,061
أعتقد أنّ من طبيعة البشر
القلق من المستقبل

340
00:20:26,282 --> 00:20:28,504
وبخاصة عندما نعتقد أنّ أحلامنا
قد لا تتحقق

341
00:20:31,071 --> 00:20:33,762
شكراً، شكراً أيّها الطبيب (ماثيوس)
هذه أخبار رائعة

342
00:20:35,150 --> 00:20:36,590
(تيرك)

343
00:20:37,153 --> 00:20:39,198
- نعم حبيبتي
- تعال إلى هنا

344
00:20:49,454 --> 00:20:50,935
أحسنت يا صاح

345
00:20:53,147 --> 00:20:56,934
بالنسبة إلى مستقبلي، أخيراً توصلت
إلى قرار حول شريكة حياتي المناسبة

346
00:20:58,760 --> 00:21:00,231
وكنت أعرف أنّها موجودة في مكان ما

347
00:21:01,671 --> 00:21:03,580
حتى لو لم أرها بعد

