1
00:00:02,190 --> 00:00:06,279
مضى أسبوع، ولكنّني لسبب ما لا
أزال أواجه مشاكل لانفصالي عن (جولي)

2
00:00:09,189 --> 00:00:11,661
لحسن الحظ، شريكتي بالغرفة
تعرف كيف تعتني بي

3
00:00:12,359 --> 00:00:16,271
جميل، والآن صورة لي ولكِ
في قبعة وحيد القرن

4
00:00:16,406 --> 00:00:18,357
(جي دي)، هذا (غاري بيسي)

5
00:00:22,049 --> 00:00:23,707
إنّه غريب الٔاطوار

6
00:00:24,489 --> 00:00:27,702
وبما أنّنا نعيش معاً
نقترب أنا و(إليوت) مِن بعضنا أكثر يومياً

7
00:00:29,047 --> 00:00:30,789
يا إلهي! إنّه بارد

8
00:00:33,824 --> 00:00:35,910
لَم تكن جيدة في المزاح الثقيل

9
00:00:49,302 --> 00:00:51,555
ولكن، نبقى لا نفترق

10
00:00:57,771 --> 00:01:02,204
حسناً، أحسنتم أيّها الرفيقان

11
00:01:02,506 --> 00:01:04,551
أشكرك على إيصالك لي يا صاح
أراكَ فوق

12
00:01:10,986 --> 00:01:12,509
(تود)، عرض للمسدسات

13
00:01:13,937 --> 00:01:17,890
لا تقلقي يا سيدتي، لدي إذن لهذه
هيّا، المسيها، إنّها آمنة

14
00:01:22,636 --> 00:01:26,672
أبقى أشعر بالدوار والإغماء، ولكنّك لا ترى
ذلك، لأنّه يحدث فقط حين أتثاءب

15
00:01:26,933 --> 00:01:30,020
لا مشكلة، (نوبي)، اروِ له قصة بسرعة

16
00:01:30,364 --> 00:01:33,587
اتركني أيّها المغرور، حسناً
لا أزال حزيناً من مسألة (جولي)

17
00:01:35,715 --> 00:01:38,103
أتعلم؟ عندما كنت في الثانوية
كان هناك

18
00:01:39,407 --> 00:01:40,972
آمل أنّ ذلك يؤلم

19
00:01:41,837 --> 00:01:46,093
يستحق ذلك، والآن أريد منكما أيّها
المهرّجان القيام بجلسات عصبية لهذا الرجل

20
00:01:46,187 --> 00:01:52,006
وسيكون ألماً عظيماً
(نوبي)، يبدو أنّك ستقوم بذلك

21
00:01:52,225 --> 00:01:55,177
- أتمنى لكَ التوفيق
- تبّاً لهذه الزلاّجات!

22
00:01:55,490 --> 00:01:57,482
حسناً، ليجتمع الجميع

23
00:01:57,701 --> 00:02:02,009
بعدf 6 أشهر في الوظيفة
يصبح بعض الأطباء متسلطين تماماً

24
00:02:02,436 --> 00:02:04,825
- أين (ريكس)؟
- نوبة الجنين مرة أخرى

25
00:02:07,130 --> 00:02:09,038
- ضع بطانية عليه
- سأفعل

26
00:02:09,216 --> 00:02:12,167
ولسوء الحظ، أصبح الشاب (كيث)
كفؤاً بسرعة

27
00:02:12,261 --> 00:02:16,475
بحيث كلّ كلمة تفوه بها فمه المنحوت
خرجت يشوبها اعتداد بالنفس وغرور

28
00:02:16,611 --> 00:02:18,957
التي لَم يستطع إخفائهما مهما حاول

29
00:02:19,468 --> 00:02:21,565
أهناك شيء آخر أقوم به
أيّها الطبيب (دورين)؟

30
00:02:22,733 --> 00:02:24,214
في الوقت المحدد

31
00:02:24,558 --> 00:02:29,815
لا يا (كيث)، أريد منك فقط رشفة
مِن القهوة لتشعرني بالدفء في معدتي

32
00:02:31,035 --> 00:02:32,683
(كيث)، انظر ماذا فعلت

33
00:02:32,860 --> 00:02:35,207
أيّها الطبيب (دورين)، خذ قميصي

34
00:02:37,074 --> 00:02:38,816
أتعتقد أنّك أفضل مني؟

35
00:02:39,421 --> 00:02:42,852
بعضلاتك الصلبة
وحلقات صدرك الديناميتية؟

36
00:02:43,248 --> 00:02:44,855
حسناً، لست كذلك

37
00:02:46,638 --> 00:02:48,985
- أيّها الطبيب (دي)
- ما الذي على ظهرك؟

38
00:02:49,329 --> 00:02:53,240
(جاسون)، هذه خرمشات
راكون مراهق وخائف

39
00:02:53,803 --> 00:02:57,673
يقيم حالياً في درج أحذيتي
حتى تأتي وحدة السيطرة على الحيوان

40
00:03:01,021 --> 00:03:04,108
ولأصفّي ذهني
قررت أن أجرّب الركوب على المزلاجة

41
00:03:04,494 --> 00:03:10,627
- الوضع تحت السيطرة، أسرعي يا جدتي
- حسناً

42
00:03:37,442 --> 00:03:38,954
كان هذا قريباً

43
00:03:39,956 --> 00:03:46,516
"لا أستطيع القيام بذلك بمفردي
أنا لست سوبرمان..."

44
00:03:50,344 --> 00:03:52,211
"أنا لست سوبرمان..."

45
00:03:56,383 --> 00:04:00,388
- أأنتَ بخير أيّها الطبيب (دورين)؟
- (كيث)، وكأنّك تتوسل إليّ لأكرهك

46
00:04:00,774 --> 00:04:03,204
- لا أشعر بأنّني أفعل ذلك
- لا تستطيع التّوقف، أليس كذلك؟

47
00:04:03,517 --> 00:04:06,729
- (نوبي) اليوم
- كلانا متوتراً، لأنّ مريضتنا المفضلة

48
00:04:06,854 --> 00:04:10,463
السيدة (ويلك)، أصبح لديها التهاب رئوي
وتحتاج إلى أنابيب لمدة أسبوع

49
00:04:10,901 --> 00:04:12,851
وبشكل أساسي يجب
أن نجعلها في غيبوبة

50
00:04:13,206 --> 00:04:16,419
وطبعاً في مثل عمرها
هناك دائماً فرصة جيدة ألّا تستيقظ

51
00:04:16,898 --> 00:04:20,246
نوم لأسبوع كامل
سيكون شكل شعرها حين تستيقظ قاتلاً

52
00:04:21,456 --> 00:04:23,261
أنا متوتر، آسف
أحب شكل الشعر وقت الاستيقاظ، انظري

53
00:04:23,281 --> 00:04:26,243
(مارج)، يجب ألّا تكون
المريضة أشجع منك

54
00:04:26,807 --> 00:04:28,674
مهلاً عليه، إنّه صديقي

55
00:04:29,675 --> 00:04:34,493
والآن، اسمع، إن لَم يجدِ هذا نفعاً
فاتركني أموت، ولا تماطل

56
00:04:35,536 --> 00:04:38,102
رغم اعتقادك أنّنا تعودنا جميعاً
على مثل هذه الأمور حتى الآن

57
00:04:38,196 --> 00:04:40,804
حين يمكث المريض فترة
فإنّه يؤثر في الجميع

58
00:04:41,408 --> 00:04:43,494
بغض النظر عن الفترة التي أمضيتها هنا

59
00:04:44,496 --> 00:04:47,885
(تركلتون)، أنت جرّاح
متى تعاملت مع السيدة (ويلك)؟

60
00:04:51,317 --> 00:04:57,137
أنت لا تمد يدك، اسمها اثن ومد
يا (كرستوفر)، وليس اثن وارخ

61
00:04:57,314 --> 00:04:58,879
- حسناً
- حسناً

62
00:05:02,049 --> 00:05:05,741
- حسناً
- حسناً، استوعبتها الآن يا عزيزي

63
00:05:05,877 --> 00:05:08,349
- قمت بها الآن
- أراك لاحقاً

64
00:05:08,443 --> 00:05:10,132
- هيّا يا (مايكل)
- أراكِ لاحقاً

65
00:05:11,092 --> 00:05:12,823
لقد غيرت حياتي

66
00:05:13,480 --> 00:05:17,475
- حسناً، سنبدأ، نراكِ بعد بضعة أيام
- لنأمل ذلك

67
00:05:20,041 --> 00:05:22,565
كلّ واحد له طريقته
للتخلص مما يشغل باله

68
00:05:24,088 --> 00:05:25,840
بعض الناس يفضلون
النسيان بالتمارين الرياضية

69
00:05:28,040 --> 00:05:29,866
وآخرون يفضّلون النسيان بالشرب

70
00:05:31,691 --> 00:05:34,945
وبالنسبة إليّ، سمعت أنّ الفتاة
التي تثقب في المركز التجاري سهلة

71
00:05:35,248 --> 00:05:37,031
شكراً لأنّك عملت لي ثقباً

72
00:05:37,991 --> 00:05:40,421
ربّما فيما بعد يمكن أن تُريني
أين يوجد عندك ثقوب أيضاً

73
00:05:40,817 --> 00:05:43,289
- ولِمَ ننتظر؟
- حسناً

74
00:05:47,722 --> 00:05:50,548
أشعر بأنّني قريب منكِ جداً الآن

75
00:05:56,848 --> 00:06:00,634
- أنا لا أحتمل اللكتوز
- ماذا تفعلان هنا أيّتها الفتاتان؟

76
00:06:00,801 --> 00:06:04,503
صُدمنا جداً بشأن السيدة (ويلك)
فالتهمنا 6 جالونات مِن البوظة

77
00:06:05,108 --> 00:06:08,321
هلّا تخبر الطبيب (كلسو) بأن يجعل
هذا الجمنازيوم يستقبل الفتيات أيضاً

78
00:06:08,498 --> 00:06:11,231
- نعم، لا يوجد أجهزة للفتيات هنا
- نعم

79
00:06:11,408 --> 00:06:14,495
أتعرفون أين توجد جميع معدات النساء؟
في (تودلاند)

80
00:06:14,756 --> 00:06:18,062
تبّاً يا (تود)! ماذا قلت لك
بشأن التحدث هكذا أمام زوجتي؟

81
00:06:18,751 --> 00:06:22,443
- أنتظر حتى تغادر، ثم أتكلم
- بالضبط، أنتِ مرحب بك

82
00:06:25,363 --> 00:06:30,182
- أتحتفظ بهذا المكان لزوجتك السابقة؟
- لا، لا، إنّها هناك

83
00:06:31,006 --> 00:06:33,092
أتعرفين هذا الرجل الذي يشير إلينا؟

84
00:06:33,790 --> 00:06:36,398
لا، يجب أن تتعارك معه

85
00:06:36,878 --> 00:06:38,964
بشرط واحد، من دون ثرثرة

86
00:06:39,183 --> 00:06:42,875
الصوت الوحيد الذي أريد سماعه هو صوت
كبدي الثمل يغني أغاني كرة القدم

87
00:06:43,219 --> 00:06:44,742
اهدأ يا رجل، وكأنّني لست هنا

88
00:06:46,004 --> 00:06:48,778
بجدية، مناوبتي في المستشفى
لا تنتهي قبل 3 ساعات

89
00:06:49,998 --> 00:06:52,825
- أكره ذلك المكان وجميع من فيه
- سنشرب نخب الكراهية

90
00:06:55,088 --> 00:06:56,736
نخبك

91
00:06:57,122 --> 00:07:00,126
أنت محق، ولكن أتعرف؟
أتعرف ماذا أكره أيضاً بـ(كلسو)؟

92
00:07:00,345 --> 00:07:03,213
- ماذا؟
- رائحة شعره كرائحة مخزن حيوانات أليفة

93
00:07:03,776 --> 00:07:07,427
في الحقيقة، هذا خطئي
لقد ملأت عبوة مثبت شعره بعرق الكلاب

94
00:07:07,552 --> 00:07:09,116
- الكلاب لا تعرق
- لا؟

95
00:07:09,252 --> 00:07:10,994
- لا
- إذن، ماذا وضعت هناك بحق السماء؟

96
00:07:11,202 --> 00:07:15,207
(بير)، سنوصل (بوبي) إلى البيت
قل ليلة سعيدة لحبيبتك

97
00:07:15,333 --> 00:07:19,160
- أنا متأكدة أنّه سيكون هنا غداً
- سأفعل ذلك، وكأنّ لا شيء يهمني

98
00:07:19,859 --> 00:07:21,726
وكأنّني لا أهتم بشيء

99
00:07:25,335 --> 00:07:29,069
(بيري)، السكن يقفل عند منتصف الليل

100
00:07:29,288 --> 00:07:30,977
- يجب أن أذهب حقاً
- نعم

101
00:07:32,323 --> 00:07:34,930
سأقول لكم إنّني انتهيت من المحاولة
مع الفتيات بشكل عشوائي

102
00:07:35,108 --> 00:07:37,799
لأنّه في كلّ مرة
أنتهي مع مجموعة ثقوب في الوجه

103
00:07:37,934 --> 00:07:40,980
ومسمار زمردي في هذا المكان
الذي أحافظ عليه

104
00:07:41,188 --> 00:07:43,493
أيّها الرفيق، أنتَ محاط بالطبيبات
اللّاتي سيقمن بأيّ شيء

105
00:07:43,629 --> 00:07:46,664
ليحظين بالجمهور الكبير المحتشد
أجرِ مكالمات الطلب الليلية

106
00:07:46,800 --> 00:07:50,189
إنّه محق، الناس يجرون مكالمات
الطلب الليلية منذ بدء الخليقة

107
00:07:55,926 --> 00:07:57,928
(كرونك)، لِمَ تذهب الآن؟

108
00:07:58,314 --> 00:08:00,963
مرحباً، أنتِ مستيقظة

109
00:08:03,352 --> 00:08:06,095
انظري، لا أعرف عمّ تبحثين ولكنّني

110
00:08:06,439 --> 00:08:09,964
خرجت للتّو من علاقة سيئة
بالفتاة (ديبي)

111
00:08:10,350 --> 00:08:15,482
وأيضاً أختي حملها طائر عملاق
ولهذا كنّا جميعاً مفجوعين بذلك

112
00:08:16,003 --> 00:08:18,256
وأخي أكل قدمي أيضاً

113
00:08:19,299 --> 00:08:26,256
ولكنّكِ فعلًا مذهلة، ما قمتِ به
الليلة الماضية كان جنوناً، حسناً

114
00:08:26,391 --> 00:08:30,303
إذن، عندما أسوّي أموري
ربّما سأود العودة إليكِ مرة أخرى

115
00:08:30,991 --> 00:08:33,901
- تشعر بالجوع
- حسناً، يجب أن أغادر فعلاً

116
00:08:34,860 --> 00:08:37,948
أتعرفين ماذا؟ سأقوم بذلك
إن انضمّت إليّ شريكتي في الجريمة

117
00:08:38,083 --> 00:08:40,169
(جي دي)، مكالمات الطلب الليلية
مثيرة للشفقة

118
00:08:40,430 --> 00:08:42,526
أهي مثيرة للشفقة أكثر من مراسلة
حبيبك في المرحلة الثانوية إلكترونياً

119
00:08:42,558 --> 00:08:45,853
- لتري إن كان زواجه مستمراً؟ مرحباً
- صافحيني من الجهتين

120
00:08:46,208 --> 00:08:49,160
(كارلا)، (مايك غورسكي) كتب لي
على كتابي السنوي "لنبق على اتصال"

121
00:08:49,295 --> 00:08:51,068
وهذا كلّ ما أفعله، اتفقنا؟

122
00:08:51,632 --> 00:08:55,553
وقال إنّ زوجته (كارول) هي توأم روحه
ونعم، لديهم توأمان رائعان

123
00:08:55,678 --> 00:09:00,768
ولكنّه أيضاً ذكر أنّه يتمنى لو تعرف التزلج
إذن، لنر إن بقيا معاً حتى الشتاء القادم

124
00:09:02,072 --> 00:09:04,158
نعم (جي دي)، سأقوم بذلك معك

125
00:09:07,850 --> 00:09:10,280
يا إلهي! الطبيب (كلسو)

126
00:09:11,021 --> 00:09:12,971
أين... أين تذهب زوجتك؟

127
00:09:13,190 --> 00:09:14,671
ذهب ليسأل الطبيب (كلسو)

128
00:09:14,796 --> 00:09:17,039
إن كان يستطيع الحصول
على أجهزة رياضية للنساء في الجمنازيوم

129
00:09:17,060 --> 00:09:21,190
- هذا لطيف جداً
- حبيبي يتعلم

130
00:09:25,362 --> 00:09:31,536
أأنتَ مجنون؟
لماذا تريد زوجتك في الجمنازيوم؟

131
00:09:31,881 --> 00:09:34,311
لأنّني لست مثلك أكره زوجتي

132
00:09:34,707 --> 00:09:39,922
حتى الآن، لا تكره زوجتك حتى الآن
ولكن فكر في ذلك، حسناً

133
00:09:40,266 --> 00:09:43,437
حين تذهب إلى العمل، تكون هي هناك
وحين تخرج، تكون هي هناك

134
00:09:43,739 --> 00:09:46,399
وحين تعود للمنزل، أين تكون؟

135
00:09:47,744 --> 00:09:49,267
تكون هناك

136
00:09:50,049 --> 00:09:53,867
النساء في جميع الأماكن
عدا الجمنازيوم

137
00:09:54,566 --> 00:09:58,435
لهذا هو مكان سحري، لا تقم بتخريبه
لا تكن ذلك الشخص، هيّا

138
00:09:58,560 --> 00:10:02,826
أنتَ أكبر مِن ذلك بكثير
أنا أتوسل إليك

139
00:10:06,560 --> 00:10:08,562
أنا، في الحقيقة أحتفظ بالمكان لشخص ما

140
00:10:08,688 --> 00:10:11,118
- هذا غير مسموح
- أنتِ محقة

141
00:10:11,942 --> 00:10:17,814
- قولي لي، هذه بدلة جميلة فعلاً
- حسناً، أشكرك، عليها خصم 40%

142
00:10:18,252 --> 00:10:21,683
ما قولك في الذهاب إلى منزلي
ونرى إن استطعنا خلعها 100%؟

143
00:10:22,987 --> 00:10:24,729
كان يجب أن أقوم بذلك

144
00:10:25,250 --> 00:10:27,378
- شكراً يا رئيس، التالية على حسابي
- لا شكر على واجب

145
00:10:27,680 --> 00:10:30,507
إذن، تأخرت لأنّ (دوريان)
ركن دراجته خلف حافلتي الجديدة

146
00:10:30,987 --> 00:10:34,324
وفعلياً ثقب عجلًا أثناء رجوعي
هذا الفتى يثير جنوني

147
00:10:35,159 --> 00:10:37,849
- حافلة جديدة، أهذا صحيح؟
- حسناً، نسفت حافلتي القديمة بِرهان

148
00:10:37,975 --> 00:10:40,102
- أتذكر؟
- أنت محق

149
00:10:40,196 --> 00:10:44,107
(دوريان) يثير جنوني أيضاً
ولكن ماذا بوسعك أن تفعل؟

150
00:10:49,364 --> 00:10:52,576
سرقت هذه من خزانته
أمر هنا بضعة أيام في الأسبوع

151
00:10:52,670 --> 00:10:57,666
وأحرّك الأشياء فقط، أطفىء منبهه
وربّما أقصّ شعر مقدمة رأسه

152
00:10:58,490 --> 00:11:02,099
واضح أنّك تحتاج إلى مساعدة
ولكن يا إلهي! لن أقدمها لك

153
00:11:04,362 --> 00:11:07,835
- ما مدى عمق نومه باعتقادك؟
- حسناً، راقب هذا

154
00:11:08,013 --> 00:11:11,788
- لماذا؟
- إذن، ماذا الآن؟

155
00:11:16,784 --> 00:11:24,043
عار، ممتاز، مَن أخذ زمردتي؟

156
00:11:24,221 --> 00:11:28,956
بعد دفع مبلغ 90 دولاراً غير منطقية
للحارس حتى يعيد سريري إلى البيت

157
00:11:34,817 --> 00:11:39,344
قررنا أنا و(إليوت) جمع الأطباء
لنختار مكالمات طلب ليلية محترمة

158
00:11:40,345 --> 00:11:42,431
نرحب بكم في (فغلي فيل)

159
00:11:43,214 --> 00:11:44,861
(جي دي)، أنا فعلاً لا أريد القيام بهذا

160
00:11:45,039 --> 00:11:48,470
ألا يمكن الذهاب إلى المنزل وارتداء
ثياب النوم ومشاهدة (غريز أناتمي)؟

161
00:11:48,898 --> 00:11:50,379
نعم، أحب هذا البرنامج

162
00:11:50,681 --> 00:11:53,946
وكأنّهم يراقبون حياتنا
ويعرضونها على التلفزيون

163
00:11:54,071 --> 00:11:56,720
- نعم
- نعم

164
00:11:58,462 --> 00:12:00,423
كانت (كارلا) تسترق السمع
حين كنت أساعد (ترك)

165
00:12:00,548 --> 00:12:02,196
لِطلب أجهزة للجمنازيوم
من الطبيب (كسلو)

166
00:12:03,552 --> 00:12:06,065
- ماذا تريد؟
- عندها، كذب (ترك)

167
00:12:06,722 --> 00:12:09,758
سيدي، نحن هنا بالنيابة
عن الطبيب (بيانكا)

168
00:12:10,978 --> 00:12:13,199
تعرفه، اختصاصي الأشعة الأمهق

169
00:12:13,721 --> 00:12:17,580
نعم، (جيم)، مَن حملت منه هذه المرة؟

170
00:12:17,757 --> 00:12:21,888
سأقول لكم إنّ النساء
لا يستطعن مقاومة هذا الوغد العاجي

171
00:12:22,273 --> 00:12:26,623
سيدي، (جيم) يطالب بأن يحصل
على معدات جديدة في مختبره

172
00:12:27,405 --> 00:12:29,147
أقلت يطالب؟

173
00:12:30,659 --> 00:12:35,227
لا يمكن لـ(جيم) الحصول
على معدات جديدة

174
00:12:38,096 --> 00:12:41,047
آسف يا حبيبتي، لقد حاولت

175
00:12:49,568 --> 00:12:52,562
- أهناك جديد؟
- لا تزال على الحال نفسه

176
00:12:53,480 --> 00:12:56,609
أظن أنّني في عقلي الباطني
كنت آمل بمفاجأة سارّة

177
00:12:57,005 --> 00:13:00,395
لٔانّ معظمها في هذا المكان غير سارّة

178
00:13:02,001 --> 00:13:04,869
كشخص تعتقد أنّك على صلة به
وفجأة ينقلب ضدك

179
00:13:05,130 --> 00:13:07,602
مرحباً، كيف يسير يومك
أيّها الفتى الكبير؟

180
00:13:08,864 --> 00:13:11,294
- تتكلم معي، أليس كذلك أيّها المدمن؟
- أتقول مدمن؟

181
00:13:11,690 --> 00:13:15,987
هذه منطقة ممنوعة على الأطباء أيّها الطفل
وبالحديث عن السّحابات، سحابك مفتوح

182
00:13:16,770 --> 00:13:21,202
يا إلهي، لقد خدعته نكتة
المدرسة الابتدائية، يجب أن تذهب

183
00:13:21,640 --> 00:13:23,685
لنعد إلى لعبتنا أيّها الأولاد

184
00:13:26,292 --> 00:13:30,683
ويا صديقاتي، لن تصدقن
كم كافح رَجلي مِن أجلنا

185
00:13:30,808 --> 00:13:34,761
نعم، تعرفون أيّتها الفتيات
أنا أقوم بالشيء على أكمل وجه

186
00:13:35,637 --> 00:13:37,462
أو يقوم رئيسك بكشفك

187
00:13:37,765 --> 00:13:40,372
(تركلتون)، أعدت التفكير في طلبك

188
00:13:40,497 --> 00:13:43,668
وقررت إعطاء (جيم) العجوز
آلة تصوير رنين مغناطيسي جديدة

189
00:13:45,806 --> 00:13:47,329
انظري حبيبتي، لا، انتظري

190
00:13:47,454 --> 00:13:49,676
وطبعاً، كانت المفاجأة في الصباح التالي

191
00:13:49,801 --> 00:13:53,451
حين اكتشفت أنّ (إليوت) نقضت اتفاقية
الامتناع عن مكالمات الطلب الليلية

192
00:13:55,193 --> 00:13:57,018
مع خصمي

193
00:14:00,408 --> 00:14:02,359
لماذا يرتدي ثوب حمّامي؟

194
00:14:02,974 --> 00:14:04,486
يلائمني

195
00:14:09,576 --> 00:14:13,404
- (جي دي)، بوسعي أن أشرح
- حسناً، قمتِ بذلك مرتين

196
00:14:13,571 --> 00:14:17,179
حسناً هناك فحل هنا
لدينا إنذار فحولة هنا

197
00:14:21,091 --> 00:14:24,699
حسناً، هذا مستحيل حسابياً

198
00:14:26,222 --> 00:14:28,955
(كيث)، يجب أن أذهب أنا والطبيب
(دوريان) إلى العمل الآن، اتفقنا؟

199
00:14:29,090 --> 00:14:33,565
نظف هذا كلّه، وخذ غسيلي إلى محل
التنظيف، ثم أحضر لي القهوة في المستشفى

200
00:14:33,690 --> 00:14:36,297
- هيّا اركض بسرعة كالأرنب
- طبعاً، يا (إليوت)

201
00:14:36,996 --> 00:14:40,563
(كيث)، الساعة تجاوزت التاسعة
نادني الطبيبة (ريد) الآن

202
00:14:41,210 --> 00:14:42,816
الطبيبة (ريد)، الطبيبة (ريد)

203
00:14:43,473 --> 00:14:45,476
أحب مكالمات الطلب الليلية

204
00:14:46,341 --> 00:14:50,951
(إل تورو غراندي)
هذا صنف غريب عليّ

205
00:14:55,207 --> 00:14:58,774
لا جديد، التركيز الجزيئي للأكسجين
لا يزال 50%

206
00:15:00,682 --> 00:15:03,071
قلت لا أريد الكريما
لم أقل لا أريد الكريما

207
00:15:03,206 --> 00:15:04,979
هذا مثل أن يكون لك جرو للجنس

208
00:15:06,116 --> 00:15:09,589
- ما مشكلتك؟
- يجب أن أخبرك بأنّني لا أطيق الفتى

209
00:15:10,153 --> 00:15:13,376
(جي دي)، هو فتى مكالمة طلب ليلية
قل كلمة وسأنهي العلاقة

210
00:15:13,678 --> 00:15:15,722
سأقدر ذلك لك إن أنهيتِ العلاقة

211
00:15:16,285 --> 00:15:19,978
يا إلهي! لقد حوّلت (كيث)
إلى فاكهة محرمة

212
00:15:20,624 --> 00:15:22,502
يجب أن أحصل عليه الآن

213
00:15:22,846 --> 00:15:24,890
(كيث)، تعال

214
00:15:26,840 --> 00:15:29,709
مرحباً، يا صاح
انظر إلى جوهرة ممسحتي الثمينة

215
00:15:31,534 --> 00:15:34,965
- إنّها ممتازة، لقد نظفتها
- ماذا إذن؟ أنحن صاحبان مجدداً؟

216
00:15:35,184 --> 00:15:37,625
سأكون صادقاً معك، أنا مشوش قليلاً
يا (ساسكواتش)

217
00:15:37,886 --> 00:15:39,972
أنا أحمي سمعتي، حسناً

218
00:15:40,180 --> 00:15:44,185
أنا في منصب ملك العاملين
إن رأوني أتآخى مع الأطباء أمثالك

219
00:15:44,655 --> 00:15:46,720
حسناً، أستطيع القول
إنّني لن أحصل على حصتي من الأعضاء

220
00:15:46,751 --> 00:15:49,004
- التي سرقناها من غرفة المخزن
- كيف ذلك؟

221
00:15:49,359 --> 00:15:51,528
نبيع القدم لٔاولاد المدرسة
بـ500 دولاراً لكل سرقة

222
00:15:51,966 --> 00:15:54,834
يبدو أنّهم، يدخنون شيئاً منها

223
00:15:55,262 --> 00:15:58,433
دعني أفهم هذا بالشكل الصحيح
أتشعر بالإحراج لوجودك معي؟

224
00:15:58,954 --> 00:16:01,655
في المستشفى، ولكن في الحانة
نستطيع فعل ما نريد

225
00:16:02,824 --> 00:16:06,610
أيّها الوغد الغني صاحب اليخت، أتظن...
لقد رحلوا؟

226
00:16:06,912 --> 00:16:08,602
هذا جيد، أراك في الحانة

227
00:16:10,948 --> 00:16:17,384
يا عزيزي، أتريد منّي التكلم مع أمه
وإخبارها بأنّه أساء التصرف معك؟

228
00:16:17,603 --> 00:16:20,252
صديقي سيىء معي

229
00:16:22,776 --> 00:16:26,426
اسمعي حبيبتي، أعلم أنّك غاضبة
ولكن انظري ماذا وجدت في الخزانة

230
00:16:26,687 --> 00:16:29,399
رزمة من المال، الآن تستطيعين الذهاب
وشراء الحذاء الذي أردته دائماً

231
00:16:29,680 --> 00:16:33,425
لست غاضبة من مسألة الجمنازيوم
وقّع على هذه مِن فضلك

232
00:16:35,198 --> 00:16:36,815
هل مع أحدكم أيّتها السيدات قلم؟

233
00:16:42,332 --> 00:16:43,803
أوقعتني بفخ

234
00:16:44,501 --> 00:16:48,976
حبيبتي أنتِ غاضبة، انظري، لَم أرتكب
جريمة لأنّني أريد مكاناً أكون فيه وحدي

235
00:16:49,278 --> 00:16:53,544
(ترك) أنا لست غاضبة، حسناً
والآن اخرز هذه لو سمحت

236
00:16:56,631 --> 00:16:58,665
هل مع أحدكم خرّازة؟

237
00:17:04,579 --> 00:17:07,927
وعدت نفسي بألّا أضايق (كيث)
ولكن لا بد من هذه

238
00:17:08,052 --> 00:17:10,659
حسناً أيّها الرفاق، تجمعوا، تجمعوا

239
00:17:11,442 --> 00:17:17,491
البطل (كيث) نسي أن يفحص ضغط الدم
للسيد (جوي) هذا الصباح، واحزروا ماذا؟

240
00:17:18,659 --> 00:17:21,486
إنّه ميت
أحسنت العمل يا (كيث)!

241
00:17:22,226 --> 00:17:25,918
- لَم أر هذا الرجل من قبل
- نعم، طريقة جيدة لتعرف مرضاك أيضاً

242
00:17:26,304 --> 00:17:28,912
- أيّها القاتل
- هذا هو السيد (جوي)

243
00:17:29,485 --> 00:17:31,916
(جي دي)، هل سرقته من ثلاجة الموتى؟

244
00:17:32,093 --> 00:17:34,148
أيّها الطبيب، تركت ملاحظة
عند الرِجل الخشبية المقطوعة للرّجل

245
00:17:34,168 --> 00:17:36,265
تقول إنّني سأعيده الساعة 2
ولا تزال الساعة 45:1

246
00:17:36,651 --> 00:17:41,866
والآن يجب أن أعيده إلى القبو
من دون السرير النّقال حتى، أكره الٔاموات

247
00:17:42,950 --> 00:17:48,948
حسناً، السبب الحقيقي وراء إحضار
السيد (جوي) هنا هو تمرين تعليمي

248
00:17:49,250 --> 00:17:51,899
هل من أحد يعرف
ما السبب المحتمل للوفاة؟

249
00:17:52,337 --> 00:17:54,100
ربّما حين اتكأت عليه لتتأكد
من المغذي الوريدي

250
00:17:54,121 --> 00:17:56,687
خنقته حتى الموت
بإحدى قبضتيك المحبتين

251
00:17:59,211 --> 00:18:00,817
ماذا قلت يا (كيث)؟

252
00:18:01,203 --> 00:18:02,861
قالت لي الطبيبة (ريد)
إنّه إن أزعجتني

253
00:18:02,986 --> 00:18:08,024
يجب أن أدافع عن نفسي
وإنّك حساس جداً مِن مسألة بُنيتك الرخوة

254
00:18:09,025 --> 00:18:10,850
حسناً، لست كذلك

255
00:18:15,585 --> 00:18:19,194
أرجوكم، لا أريد أن يساعدني أحد
إنّه ليس ثقيلاً على الإطلاق

256
00:18:20,060 --> 00:18:24,326
أتعرف يا (كيث)؟ أعتقد أنّه من الذوق
الاحترافي ألاّ نتحدث عن الطبيبة (ريد)

257
00:18:25,848 --> 00:18:29,447
إنّه يمارس الجنس معها، أيّها الجميع
ولهذا يحظى بمعاملة خاصة

258
00:18:30,761 --> 00:18:32,889
ماذا قالت لكَ أن تفعل إن قلت هذا؟

259
00:18:33,316 --> 00:18:34,839
أن أتصل بها

260
00:18:35,319 --> 00:18:40,930
- مرحباً
- نسيت مقدار قوتك حين تغضبين

261
00:18:45,446 --> 00:18:48,221
مرحباً، أنستطيع التحدث ثوان؟

262
00:18:48,700 --> 00:18:51,829
ما الخطب يا (سالي)؟ أنفدت آلة البيع
من الصدريات مرة أخرى؟

263
00:18:52,351 --> 00:18:54,656
- جميل، أنت أخبره
- ما الخطب يا صاح؟

264
00:18:55,094 --> 00:18:58,087
حسناً، لا شيء فعلياً، فقط ظننت
أنّ أصدقاءك هناك ربّما يهتمون

265
00:18:58,223 --> 00:19:01,435
لرؤية هذه الصورة التي التقطتها
بهاتفي الخلوي الليلة الماضية

266
00:19:02,958 --> 00:19:05,962
سأكتب عليها "أصدقاء للأبد"

267
00:19:06,129 --> 00:19:09,091
ثم سأنشر صور الفتيان السيئين
في أنحاء المستشفى

268
00:19:09,654 --> 00:19:11,218
يا إلهي! صورة مثيرة للإلهام

269
00:19:11,698 --> 00:19:13,252
- أعطني إياها
- أتريدها؟ تعال وخذها

270
00:19:13,607 --> 00:19:15,609
- أحقاً؟
- أيّها السادة

271
00:19:15,818 --> 00:19:18,384
لنحاول أن نكون محترفين

272
00:19:20,209 --> 00:19:22,253
تركت السرير النّقال
في الشرحة في الأسفل

273
00:19:22,816 --> 00:19:24,517
أنتَ نجم

274
00:19:26,300 --> 00:19:28,230
أتعرفين أنّه كان بإمكان إحدى الخرّازات
قتلي أيّتها المرأة؟

275
00:19:28,250 --> 00:19:31,379
أتعرف ما يزعجني؟
أنت تتذمر من وجودي في كلّ مكان

276
00:19:31,515 --> 00:19:33,079
رغم أنّك الذي لا يريد البقاء وحده

277
00:19:33,246 --> 00:19:35,812
أعني، بحق السماء!
لقد اشتريت حمّامين متجاورين

278
00:19:36,031 --> 00:19:39,118
- كان هذا مفاجأة عيد ميلادك
- مفاجأة لي

279
00:19:39,379 --> 00:19:42,769
- أتعرفين؟ مفاجأة، ما رأيك في ذلك؟
- لا أريدها، خذها

280
00:19:44,761 --> 00:19:47,160
بنية رخوة يا (إليوت)
أقلت بنية رخوة؟

281
00:19:47,327 --> 00:19:49,611
حسناً، إن كانت القمصان
ذات الشكل الأجاصي تناسبك، فارتدها

282
00:19:49,632 --> 00:19:51,978
أنا أشعر بالعار منك، حسناً
أتعلمين كم هو محزن

283
00:19:52,114 --> 00:19:53,762
أن تصلي إلى هذه الدرجة من الخصوصية؟

284
00:19:53,929 --> 00:19:56,453
- هذا وجهي أنا، حسناً
- هذا ما أقوله لك

285
00:19:56,974 --> 00:20:00,145
حين كنا نتواعد، طلبت مني (إيليوت)
أن أتبول عليها

286
00:20:03,931 --> 00:20:06,361
لقد عضني قنديل البحر

287
00:20:15,790 --> 00:20:18,658
هنا، تشعر كأنّ الأمور الجيدة
لن تحدث أبداً

288
00:20:24,175 --> 00:20:25,917
من الجيد رؤيتك أيّتها العصفورة العجوز

289
00:20:27,137 --> 00:20:30,965
- هل فاتني شيء؟
- سأطلعك على ما فاتك فيما بعد

290
00:20:32,133 --> 00:20:35,742
طبعاً، حين يفعلون ذلك
تتلاشى الخلافات الصغيرة كلّها

291
00:20:39,956 --> 00:20:43,304
ولا تتضايق إن انتظرت مزيداً من الوقت
ليأتي دورك في الجمنازيوم

292
00:20:44,785 --> 00:20:48,122
أو ألاّ يكون صديقك في الحانة
هو صديقك في العمل

293
00:20:49,082 --> 00:20:54,558
وفي الواقع، بوضع الٔامور في منظورها
الصحيح، لن تضايقك الأمور الصغيرة أبداً

294
00:20:54,693 --> 00:20:56,299
صباح الخير أيّها الطبيب (دي)

295
00:20:56,602 --> 00:20:59,522
طلبت منّي الطبيبة (ريد) إخراج مؤخرتي
الجميلة مِن الحمام، وصنع العجة لها

296
00:21:00,075 --> 00:21:02,943
- أتريد؟
- هل قلت أبداً؟

