1
00:00:04,157 --> 00:00:06,668
أسوأ شيء في اختيار (إليوت)
لطبيبي المتمرن المزعج (كيث)...

2
00:00:06,804 --> 00:00:08,273
كشخص تضاجعه دائماً

3
00:00:08,409 --> 00:00:13,182
هو أنه إن احتسى بعض الجعة
ينسى أحياناً أيهما غرفتها

4
00:00:14,620 --> 00:00:18,612
- أنا هنا يا حبيبتي
- رقيق

5
00:00:22,124 --> 00:00:27,908
في دفاعي، (كيث) مقبل مهذب وأي
شخص يصحو بهذه الطريقة سيُسَر كثيراً

6
00:00:28,033 --> 00:00:33,202
- حدث لي نفس الشيء في الجامعة
- حقاً؟ قبلك رجل ثمل أثناء نومك؟

7
00:00:33,338 --> 00:00:37,767
وفي هذه اللحظة تذكرت أنا و(تيرك)
الحادث الذي تدبرنا نسيانه لـ12 عاماً

8
00:00:37,892 --> 00:00:41,102
- أتوافق على ألّا نلتقي لأسبوعين؟
- تماماً

9
00:00:41,238 --> 00:00:43,583
- حسناً
- كنت سأفتقد (تيرك)...

10
00:00:43,708 --> 00:00:46,449
لكن لحسن الحظ كان الطبيب المتمرن
المفضل لديّ موجوداً لإبهاجي...

11
00:00:46,574 --> 00:00:50,096
(جيسون كاباجيو) أو كما لقبته...

12
00:00:50,221 --> 00:00:52,566
- (كاباج)
- أجل يا سيدي

13
00:00:52,702 --> 00:00:55,693
كلّا يا (مارك)، لم أكن أوجه حديثي لك،
كنت أتحدث مع (كاباج)

14
00:00:55,828 --> 00:00:57,517
لقبي هو (كاباج)

15
00:00:57,610 --> 00:01:02,342
أعلم ذلك، لكنني لقبتك "الرجل الذئب"
بسبب حاسة شمك الحادة

16
00:01:02,467 --> 00:01:05,333
وجذعك المشعر بشكل سخيف

17
00:01:05,469 --> 00:01:10,117
- والآن ماذا يمكنني أن أفعل لك؟
- أيفترض أن ترشح حقن الوريد هكذا؟

18
00:01:10,242 --> 00:01:14,369
أجل وكلّا، في الأغلب كلّا، بل كلّا
على الإطلاق، لكن لا تقلق، سأساعدك

19
00:01:14,504 --> 00:01:18,673
أول شيء تفعله هو أن تأخذ رشفة صغيرة
وتضع بعضاً منها عليك، احترس

20
00:01:18,798 --> 00:01:20,882
حسناً، هذا بعض من المرح
الذي يمكنك أن تحصل عليه

21
00:01:21,018 --> 00:01:25,656
- لكن كلّا، بجد، انظر وتعلم
- إنه شرف أن أراقبك تعمل يا سيدي

22
00:01:25,749 --> 00:01:28,824
استوعب كل المعلومات التي أعطيها لك
يا (كاباج)

23
00:01:28,918 --> 00:01:31,440
أجل، أحب بعض المتمرنين
أكثر من بعضهم الآخر

24
00:01:31,565 --> 00:01:35,077
لكن لا أدع مشاعري الشخصيّة
تؤثر على تصرفي المهني

25
00:01:35,171 --> 00:01:38,860
لقد تأخرت يا (كيث)
وهذا لا يدهشني لأنك شخص سيىء

26
00:01:38,996 --> 00:01:41,580
آسف، كانوا يحتاجون لمساعدة لرجل
أصيب بطلق ناري في الطابق السفلي

27
00:01:41,684 --> 00:01:43,633
الكذب لن يفيدك

28
00:01:43,769 --> 00:01:46,812
- دمه يغطيني
- قد يكون دم أي شخص

29
00:01:46,937 --> 00:01:49,021
ها هو المصاب بطلق ناري
من الطابق السفلي

30
00:01:49,157 --> 00:01:52,752
- انظر هذا دمي
- ليس دمك

31
00:01:52,846 --> 00:01:55,358
- بلى إنه دمي
- توقف عن الكلام

32
00:01:59,058 --> 00:02:01,184
استمعي، إن أراد السيد (بورتون)
أن يخضع للجراحة...

33
00:02:01,309 --> 00:02:04,477
- فاتّصلي بي على هاتفي الجوال
- رائع، ما رقمك؟

34
00:02:04,613 --> 00:02:07,041
- معك رقم هاتفي
- كلّا، بدّلت هاتفي

35
00:02:07,176 --> 00:02:09,907
لكنك لم تنقلي الأرقام القديمة
على الهاتف الجديد؟

36
00:02:10,042 --> 00:02:14,169
بل فعلت، لكنني قرّرت أن أضع هنا
بعض أرقام الطوارىء فقط

37
00:02:15,076 --> 00:02:20,370
خط الديك الرومي الساخن، هذا الرقم
باسم "هذا الرجل من المطعم"

38
00:02:20,506 --> 00:02:23,289
لقد تواصلت عاطفياً
مع "هذا الرجل من المطعم"

39
00:02:23,414 --> 00:02:28,843
قضينا الليل كله نتحدث عن... شيء،
إن احتجت إليك سأتصل بـ(كارلا)

40
00:02:28,968 --> 00:02:33,450
فنحن لا نقضي وقتاً معاً بعد الآن،
أراهنك أن رقمي ليس في هاتفك

41
00:02:39,005 --> 00:02:42,955
حتى (كيث) لا يمكنه أن يزعجني لأن
المريضة المفضلة للجميع السيدة (ويلك)

42
00:02:43,090 --> 00:02:44,560
ستعود لمنزلها اليوم

43
00:02:44,695 --> 00:02:49,604
- لن أفتقد هذا الطعام بكل تأكيد
- جلبت أنا والممرضات لك هذه البطاقة

44
00:02:50,990 --> 00:02:54,075
كان يجب أن تري حجم المكتبة

45
00:02:55,544 --> 00:02:57,420
كانت هذه ضحكة منافقة

46
00:02:57,545 --> 00:03:02,110
لأنني كنت على وشك تقديم هديّة
وداع أفضل بكثير من هديّة (كارلا)

47
00:03:02,579 --> 00:03:06,539
سيدة (ويلك)، أتذكر مدى حبك لكرة
السلة لذا جلبت لك أسطوانات...

48
00:03:06,664 --> 00:03:11,750
لأفضل لاعبي الوسط على الإطلاق
موقع عليها (كريم عبد الجبار)

49
00:03:11,875 --> 00:03:16,263
- (جيه دي) هذا لطيف للغاية
- فائز

50
00:03:16,388 --> 00:03:19,473
- هديتي مشابهة لهديتك
- حقاً يا (كيث)؟

51
00:03:19,608 --> 00:03:22,995
السيد (عبد الجبار)
يلعب مع أبي في فريق كرة القدم

52
00:03:23,464 --> 00:03:25,340
مرحباً يا (باتريشيا)

53
00:03:26,726 --> 00:03:30,812
هذا ليس توقيعي،
هل وقعت هذا؟ هذا غير قانوني

54
00:03:30,937 --> 00:03:36,971
حسناً لتعد لجناحك بمستشفى الأمراض
النفسيّة يا سيد (روزنبرج)... مجنون

55
00:03:37,846 --> 00:03:42,880
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

56
00:03:43,016 --> 00:03:45,142
"أنا لست (سوبرمان)"

57
00:03:48,175 --> 00:03:49,832
"أنا لست (سوبرمان)"

58
00:03:52,520 --> 00:03:55,824
بدا هذا الصباح كأي صباح آخر،
عاد د.(ميكهيد)

59
00:03:55,949 --> 00:04:00,733
- بعد أن بُرّىء من تهمة قتل زوجته
- أيريد أحد حلة سجن رائعة؟

60
00:04:03,463 --> 00:04:09,373
كان د.(كيلسو) يقوم بالمسابقة اليوميّة
للتحديق في فطيرة الشوكولاتة الأخيرة

61
00:04:09,498 --> 00:04:16,616
لننه هذه التمثيليّة، فزت مرة أخرى،
أنت تفوزين دوماً

62
00:04:26,006 --> 00:04:30,602
ليشرح لي أحد ماذا يفعل
هذا الطير في المستشفى؟

63
00:04:30,737 --> 00:04:33,468
يبدو أن (سانشيز) يطير

64
00:04:33,603 --> 00:04:37,032
لقد أسميته (سانشيز)،
اتخذ هذا الإكليل هناك عشاً له

65
00:04:37,157 --> 00:04:41,118
يمكنني أن أقتله
لكن المرضى هنا يحبونه

66
00:04:41,243 --> 00:04:46,016
- هذا الطائر الموبوء خطر صحي خطير
- كلّا

67
00:04:46,151 --> 00:04:48,580
أتعلم سبب الوفاة الأول في المستشفى؟

68
00:04:48,715 --> 00:04:50,143
- نفسك؟
- العدوى

69
00:04:50,278 --> 00:04:53,363
وهل تعلم مدى سرعة انتشار العدوى
في مستشفى؟

70
00:04:53,488 --> 00:04:55,448
- نفسك؟
- هذا غير منطقي

71
00:04:55,573 --> 00:04:57,699
- لا يهمني
- انظر

72
00:04:57,834 --> 00:05:01,482
يمكن للعدوى أن تبدأ
في الانتشار من عطسة بسيطة

73
00:05:05,390 --> 00:05:07,558
ثم من مصافحة

74
00:05:08,475 --> 00:05:10,862
ربما من تصادم عرضي

75
00:05:14,332 --> 00:05:17,281
ثم لمسة صغيرة على الكتف

76
00:05:19,199 --> 00:05:22,148
وهكذا يصبح لديك مريض يواجه مشكلة

77
00:05:23,712 --> 00:05:26,234
الحي الصيني رائع

78
00:05:30,924 --> 00:05:33,487
أريد أن يرحل هذا الطائر

79
00:05:33,612 --> 00:05:39,001
(كيث)، أدرك أنك تريد أن تحضر جنازة
جدتك يوم السبت، كلنا نريد ذلك

80
00:05:39,126 --> 00:05:41,950
لكن لا يمكنك أن تأخذ عطلة كلما أردت

81
00:05:42,075 --> 00:05:44,899
إذن كيف سيأخذ (كاباج) عطلة يوم
السبت لمشاهدة فيلم (كينغ كونغ)؟

82
00:05:45,035 --> 00:05:50,110
لأن (كاباج) متحمس للقردة،
أره بعض الأشياء

83
00:05:56,937 --> 00:05:59,542
كأنني في حديقة الحيوانات

84
00:06:00,272 --> 00:06:03,659
ضع الشيء في فمك، حين... أجل

85
00:06:05,180 --> 00:06:09,349
- أراك لاحقاً يا سيدة (ويلك)
- سأفتقدك

86
00:06:09,484 --> 00:06:11,392
سأفتقد تسامرنا ليلاً

87
00:06:11,527 --> 00:06:13,653
يمكنك أن تتصلي بي وقتما تريدين
يا عزيزتي

88
00:06:13,778 --> 00:06:17,207
أسجل رقمك هنا على الهاتف، آسفة

89
00:06:17,343 --> 00:06:21,991
لا تقلقي بهذا الشأن...
لا بأس، علاقتنا ليست بخير

90
00:06:22,116 --> 00:06:26,285
ليست بخير؟ لم تضخم هذا الأمر؟
كان مجرد...

91
00:06:29,244 --> 00:06:32,579
- سيد (بورتون)، مرحباً
- سيد (بورتون)، مرحباً

92
00:06:32,715 --> 00:06:36,269
بعد دقائق سيأتون ليأخذوك لإجراء
عمليّة مجرى جانبي للشريان الأورطي

93
00:06:36,362 --> 00:06:39,875
وإن كان هناك ما يمكننا
أن نفعله من أجلك فلتخبرنا

94
00:06:40,010 --> 00:06:45,961
إن لم أنج من العمليّة
أعطيا لابني هذه الرسالة

95
00:06:46,086 --> 00:06:47,952
- بكل تأكيد
- بكل تأكيد

96
00:06:57,852 --> 00:07:00,718
لا يمكنني أن أصدّق أن الحيلة انطلت
عليك، لمَ قد تكون المخابرة لك؟

97
00:07:00,854 --> 00:07:02,636
إنه هاتفي الجوال

98
00:07:04,460 --> 00:07:10,536
هل معك الزر 1؟ لا يمكنني الآن
أن أتصل بأصدقائي في (سايغون)

99
00:07:10,661 --> 00:07:14,444
أحسنت، ماذا يمكنك أن تفعل أيضاً؟

100
00:07:18,873 --> 00:07:21,041
هل يمكنك أن تقرضني 5 دولارات؟
تركت محفظتي في البيت

101
00:07:21,135 --> 00:07:23,219
لم تحتاج 5 دولارات؟
ألأن (أبراهام لينكولن)...

102
00:07:23,344 --> 00:07:25,647
ألأن (أبراهام لينكولن)
هو آخر رئيس افتتنت به

103
00:07:25,783 --> 00:07:28,472
أم أن (وولورث) تقوم بتخفيضات
لمدة 48 ساعة على الأحزمة؟

104
00:07:28,597 --> 00:07:31,775
لقد قلت الكلام بدلاً منك،
لا تتحدث وفمك مليء بالطعام

105
00:07:31,901 --> 00:07:33,985
- خذ، كل نقودي فئة 100 دولار
- لمَ؟

106
00:07:34,120 --> 00:07:36,934
لأنني عملت في الشوارع الليلة
الماضيّة، أنا عاهرة على ما يبدو

107
00:07:37,070 --> 00:07:38,716
- عمل جيد
- شكراً

108
00:07:39,071 --> 00:07:40,540
شكراً لك

109
00:07:44,230 --> 00:07:47,929
عمل جيد يا صديقي،
لنجلب لك هذه القبعة، هذه نقودي

110
00:07:48,179 --> 00:07:51,181
- أين باقي نقودي؟
- أخذه طائر

111
00:07:51,306 --> 00:07:55,433
أريده الليلة أو سأوسعك ضرباً

112
00:08:01,603 --> 00:08:04,427
- لمَ تجلس هنا أيها المستجد؟
- كنت سأجلس مع الأطباء المتمرنين

113
00:08:04,552 --> 00:08:06,855
لكن (كيث) جالس معهم وأنا لا أطيقه

114
00:08:06,949 --> 00:08:13,327
رأيته، طبيب بشع، سأترك قريباً
رعايتي الصحيّة في يد د.(أكيولا)

115
00:08:13,463 --> 00:08:19,018
أجل، قرأت سيناريو مصاص الدماء الذي
كتبته ويؤلمني أن أخبرك أنني لم أكرهه

116
00:08:19,143 --> 00:08:22,186
هذا ما يجب أن تفعله مع (كيث)،
ضعه تحت ضغط عصيب...

117
00:08:22,321 --> 00:08:25,834
وعاجلاً أو آجلاً سيرتكب خطأ فتطرده

118
00:08:25,969 --> 00:08:29,919
ما رأيك بتسلسل حلم (ترانسيلفانيا)؟
لأنني كتبته وأنا في نوبة عمل

119
00:08:30,044 --> 00:08:33,431
والصباح التالي حين استيقظت
وقرأته قلت لنفسي "فيم كنت أفكّر؟"

120
00:08:33,567 --> 00:08:38,215
- (بيثاني)، ركّز
- لا يمكنني أن أختار أحدهم لأعذبه

121
00:08:38,340 --> 00:08:41,164
إذن ضعهم جميعاً تحت ضغط،
أنا متأكد أنهم يستحقون ذلك

122
00:08:41,289 --> 00:08:45,291
أعني لنواجه الحقائق، أنت معلمهم،
فما مدى كفاءتهم؟

123
00:08:45,416 --> 00:08:48,199
في الواقع، واجه أحدهم مشكلة
مع أنبوب حقن الوريد هذا الصباح...

124
00:08:48,324 --> 00:08:51,023
وأمس شخص أحدهم مرضاً
بصورة أشعة سينيّة مقلوبة

125
00:08:51,148 --> 00:08:55,536
والأسبوع الماضي تسبب أحدهم في عفن
مريض حين خلط بين فتيلة وحلوى

126
00:08:55,671 --> 00:08:58,662
مجموعة ممتازة أيها المستجد،
ليبدأ التعذيب...

127
00:08:58,798 --> 00:09:05,093
آسف، هذا يعني أن الحديث انتهى

128
00:09:05,218 --> 00:09:08,261
أرجوك اخرج من المكان

129
00:09:08,386 --> 00:09:10,783
حين تكون غير مشغول أحب أن أتحدث
معك أكثر عن السيناريو

130
00:09:10,908 --> 00:09:13,170
أرجوك اخرج من المكان

131
00:09:14,035 --> 00:09:18,850
كان (تيرك) و(إليوت) يمران بوقت عصيب
لأن السيد (بورتون) لم ينج من العمليّة

132
00:09:18,943 --> 00:09:21,111
فعلنا كل ما بوسعنا لأبيك

133
00:09:21,247 --> 00:09:24,071
نحن آسفان للغاية يا (ديفين) و(إيريك)

134
00:09:24,196 --> 00:09:29,365
- هذا (ديفين) وأنا (إيريك)
- لابد أن هذا يحدث معكما طوال الوقت

135
00:09:29,490 --> 00:09:34,878
- لمَ؟ لأن كل السود متشابهون؟
- يا إلهي! كلّا، لأنكما توأم متطابق

136
00:09:35,014 --> 00:09:38,443
- أهي عنصريّة دائماً؟
- هذا نمطها

137
00:09:38,662 --> 00:09:41,048
توأم متطابق يا (تيرك)

138
00:09:45,384 --> 00:09:50,115
(كيث) يبدو أن هناك
من سيشيب شعره قبل الأوان

139
00:09:50,209 --> 00:09:53,638
ممّا سيؤثر سلباً على الفتيات

140
00:09:54,555 --> 00:09:56,806
قال لي د.(كوكس)
إنك ستقسو على أطبائك المتمرنين

141
00:09:56,941 --> 00:10:00,672
لم أكن أعلم أنك ستضع لهم
كرات القطن في مؤخراتهم

142
00:10:00,808 --> 00:10:05,581
أظنني أعلم كيف أتعامل مع الناس،
انظري لذلك، (كاباج)! اختبار الحرارة

143
00:10:08,103 --> 00:10:13,095
- إنه ساخن بعض الشيء
- سأضيف بعض الحليب، شكراً، أترين؟

144
00:10:13,220 --> 00:10:16,482
- أجل
- والآن إلى اللقاء يا (كيث)

145
00:10:16,608 --> 00:10:18,348
أيها المتمرنون، تجمعوا

146
00:10:18,473 --> 00:10:23,642
أول من سيفشل في عمله
سيتوقف عن العمل لأسبوعين

147
00:10:23,778 --> 00:10:28,989
هذه قائمة بأسمائكم، على الأقل
من أتذكرهم، في نهاية كل يوم

148
00:10:29,114 --> 00:10:32,803
إما سأرسم وجهاً باسماً
أو وجهاً عابساً بجانب كل اسم

149
00:10:32,897 --> 00:10:34,981
من يحصل على وجه عابس سيرحل

150
00:10:35,106 --> 00:10:40,494
وأريد أن أحذركم أن الوجه العابس
الذي أرسمه عابس جداً، دعوني أريكم

151
00:10:40,619 --> 00:10:43,267
- أيمكنني أن أستعير قلمك؟
- مستحيل

152
00:10:43,360 --> 00:10:46,393
كان يجب أن أخنق ممرضة للحصول عليه

153
00:10:46,487 --> 00:10:49,051
بربك! أنا في وسط خطاب مهدّد جداً

154
00:10:49,176 --> 00:10:54,866
- إن لم تعد القلم سأقتلك بقسوة
- شكراً، كما كنت أقول، وجهي العابس

155
00:10:55,387 --> 00:10:57,472
من الصعب التمسك بالأشياء هنا

156
00:10:57,607 --> 00:11:00,859
لذا إن حاول أحدهم أن يأخذ صديقك
الجديد قد تحتاج للكذب

157
00:11:00,984 --> 00:11:06,726
مات العصفور، إن كنت تتساءل
كان مذاقه مثل مذاق الدجاج، أكلته

158
00:11:06,851 --> 00:11:10,978
فهمت الآن، وقع هذا الطلب
حتى أكف عن الكلام معك

159
00:11:14,803 --> 00:11:16,888
- شكراً
- على الرحب والسعة

160
00:11:18,399 --> 00:11:21,359
- قلت إن والدنا ترك لنا رسالة
- أجل

161
00:11:21,484 --> 00:11:24,006
د.(تيرك)، أعطهما الرسالة

162
00:11:24,131 --> 00:11:27,737
لقد أعطيتها لك،
الرسالة معك، أعطيها لهما

163
00:11:27,872 --> 00:11:32,208
وإن شعرت أن مصداقيتك تزول
فمن الأفضل أن تستأذن للحظة

164
00:11:32,301 --> 00:11:37,210
اعذرانا للحظة

165
00:11:40,118 --> 00:11:44,589
أعلم أنه بالرصاص لكن ستبدو وجوهكم
العابسة هكذا لوقفكم لأسبوعين

166
00:11:44,714 --> 00:11:48,497
اتّفقنا؟ عابس للغاية... أجل

167
00:11:49,977 --> 00:11:53,447
من حاول أن يعطي السيدة (ميدوز)
دواء خفض الضغط؟

168
00:11:53,572 --> 00:11:56,491
إنها حامل في الشهر السادس،
كان يمكنها أن تفقد الجنين

169
00:11:56,616 --> 00:11:58,700
بالطبع في بعض الأحيان
لا يسعك أن تفعل شيئاً

170
00:11:58,835 --> 00:12:02,170
أنا من فعلت ذلك يا سيدي، آسف

171
00:12:03,088 --> 00:12:07,121
(كاباج)! لست أنت أيها "الرجل الذئب"

172
00:12:12,947 --> 00:12:17,939
لا يمكنني أن أصدق أنك خرجت
أخيراً من شرك الموت

173
00:12:18,064 --> 00:12:24,577
كانت كل الظروف ضدك، كنت تعانين
من مرض خطير ويعالجك طبيب خطير

174
00:12:24,932 --> 00:12:30,528
على كل حال، سررت بعلاجك و...

175
00:12:30,622 --> 00:12:32,790
أعلم كم يصعب عليك
أن تقول شيئاً لطيفاً

176
00:12:32,915 --> 00:12:35,823
- لذا يمكنك أن ترحل
- شكراً

177
00:12:37,084 --> 00:12:39,168
لم الوجه المتجهم؟

178
00:12:39,304 --> 00:12:43,775
هل تشاهد مسابقة د.(كيلسو) المسائيّة
في التحديق في آخر كعكة؟

179
00:12:44,640 --> 00:12:48,683
لقد هزمتني مرة أخرى
أيتها الشوكولاتة القذرة

180
00:12:49,381 --> 00:12:52,195
كلّا، أنا حزين بعض الشيء
بسبب طبيبي المتمرن

181
00:12:52,331 --> 00:12:58,021
- لمَ؟ فعلت ما تريد، طردت (كيث)
- كلّا طردت (كاباج)، هذا (كيث)

182
00:12:58,146 --> 00:13:01,627
هذا؟ إنه أفضل متمرن في المستشفى،
أحب أن أنحت له تمثالاً من البرونز

183
00:13:01,752 --> 00:13:05,014
وأحول مكتبي لكاتدرائيّة (كيث)،
وأعتنق نصرانيّة (كيث)

184
00:13:05,139 --> 00:13:07,620
ولمعلوماتك،
لا أزال أريد أن أستعيد قلمي

185
00:13:07,745 --> 00:13:10,569
- ليس معي
- إذن من الأفضل لك أن تجده

186
00:13:10,694 --> 00:13:13,779
وحين تجده أريدك أن تصقله
وتلمعه وبلا أي أثر لخرقك

187
00:13:22,898 --> 00:13:26,285
هل تظن هذا مسلياً؟ لم ينته الأمر

188
00:13:26,421 --> 00:13:28,672
ما الذي لم ينته؟

189
00:13:28,807 --> 00:13:31,757
- لم أفقد الرسالة، أنت من فقدها
- لا أفقد الأشياء

190
00:13:31,892 --> 00:13:34,279
بربك! أنت تفقد كل شيء،
ببعض الأحيان ينتابني القلق...

191
00:13:34,404 --> 00:13:36,968
ممّا ستكون عليه حين تصبح أباً

192
00:13:38,010 --> 00:13:42,095
أجل يا عزيزتي، نحن في طريق عودتنا،
أنا والصغير ذهبنا لإحضار يقطينة

193
00:13:44,221 --> 00:13:46,003
سأتصل بك لاحقاً

194
00:13:46,128 --> 00:13:50,037
انظر، ترك أحدهم طفلاً هنا

195
00:13:52,778 --> 00:13:55,039
إنه فاتن

196
00:13:58,155 --> 00:14:01,199
- أول مرة يستحم طفلنا
- انتبه لرأسه

197
00:14:02,324 --> 00:14:05,107
بعد 10 سنوات

198
00:14:07,629 --> 00:14:10,276
ماذا؟ بالله عليك! كان ذلك متعمداً

199
00:14:10,411 --> 00:14:12,840
- هاجم ماسك المضرب يا بني
- هاجم ماسك المضرب

200
00:14:13,184 --> 00:14:15,403
- نحن فخوران بك جداً
- "بعد 21 عاماً"

201
00:14:15,529 --> 00:14:18,395
أيها المتفوق

202
00:14:21,136 --> 00:14:24,950
جمعيه يا حبيبتي، كلّا!

203
00:14:25,085 --> 00:14:28,650
أمي؟ أبي؟

204
00:14:28,775 --> 00:14:36,153
- ابني؟
- تعال هنا يا بني، تعال عانق أباك

205
00:14:36,633 --> 00:14:39,801
رباه!

206
00:14:40,760 --> 00:14:42,886
يا صديقي، هل أنت بخير؟
شردت لوقت طويل

207
00:14:42,980 --> 00:14:45,064
ستكون أباً رديئاً

208
00:14:45,189 --> 00:14:47,576
والآن سأعتني بابني

209
00:14:47,711 --> 00:14:53,183
عاد (كاباج)، كان يجب أن أوضح
قبل ذلك أن سياسة التوقف عن العمل...

210
00:14:53,308 --> 00:14:57,174
تبدأ اليوم في الـ4 مساءً،
لذا أعتذر لـ(كاباج)

211
00:14:57,310 --> 00:14:59,999
- لا بأس
- ادخل

212
00:15:00,124 --> 00:15:03,125
هذا ظلم، إن كنت فشلت لكنت رحلت

213
00:15:03,250 --> 00:15:08,722
دعني أشرح لك شيئاً يا (كيث)،
أعامل كلاً منكم بشكل منفرد

214
00:15:08,857 --> 00:15:12,463
لنأخذ (غلوريا) كمثال، تبلغ من العمر
400 عام، تحتاج أن تنام كثيراً

215
00:15:12,588 --> 00:15:14,673
أعمل بناء على هذا الجدول الزمني

216
00:15:14,808 --> 00:15:19,237
"الرجل الذئب" يجب أن يعود للمنزل
في الفجر، لذا يعمل بدءاً من الغسق

217
00:15:19,362 --> 00:15:24,146
(باري) المجنون ليس مسموحاً باقترابه
من الأطفال، نعمل بناءً على ذلك

218
00:15:24,271 --> 00:15:28,961
- لم ليس لديّ لقب؟
- ليس كل اسم يصلح لأن يصبح لقباً

219
00:15:29,096 --> 00:15:33,130
- اسمي الأخير (دودمايستر)
- ما الذي يمكنني أن أفعله به؟

220
00:15:33,265 --> 00:15:35,079
لست ساحراً

221
00:15:37,736 --> 00:15:41,384
(باتريشيا)، كان من دواعي سروري
وجودك هنا في "القلب المقدس"

222
00:15:41,509 --> 00:15:45,771
وأتمنى حين تمرضين مرة أخرى
أن تتذكرينا

223
00:15:45,896 --> 00:15:52,025
لست أشير أنك ستمرضين
ولكنك عجوز وفرص حدوث ذلك كثيرة

224
00:15:52,150 --> 00:15:57,798
- توقف عن الكلام يا (روبرت)
- لا بأس، أعلم ما تعنيه

225
00:16:00,883 --> 00:16:03,832
اللعنة يا (سانشيز)! أخبرتك
أن (دوريان) في غرفة رقم 136

226
00:16:03,958 --> 00:16:08,439
وهذه غرفة... 136، كنت مخطئاً

227
00:16:08,564 --> 00:16:13,389
آسف يا (سانشيز)، كنت على صواب...
مثل كل مرة... ماذا؟

228
00:16:13,817 --> 00:16:15,474
أيها المستجد

229
00:16:19,903 --> 00:16:24,499
انتبه للنونيّة، نحن متعادلان الآن

230
00:16:24,634 --> 00:16:27,282
لكن أجب عن سؤالي، هلّا تفعل

231
00:16:27,407 --> 00:16:33,451
- قرون الوعل هذه جميلة
- لم هذا الفاشل لا يزال هنا؟

232
00:16:33,576 --> 00:16:36,703
أعامل كل طبيب متمرن بطريقة مختلفة

233
00:16:36,838 --> 00:16:42,133
انتهى هذا الحديث...
لذا فصلت صديقك مصادفةً

234
00:16:42,258 --> 00:16:44,738
لأنك كنت تحاول أن تتخلص
من (دودمايستر)

235
00:16:44,863 --> 00:16:50,689
- لن يحتفظ باللقب، إنه طويل جداً
- استمع جيداً، تحدث الأشياء لسبب ما

236
00:16:50,814 --> 00:16:53,899
أسدني معروفاً وفكّر في كل الأخطاء
التي ارتكبها المتمرنون

237
00:16:54,035 --> 00:16:57,109
وأخبرني... من قام بهم؟

238
00:16:57,724 --> 00:17:01,069
هل من المفترض أن ترشح
أنابيب الأوردة بهذه الطريقة؟

239
00:17:03,456 --> 00:17:06,228
لست متأكداً ممّا أنظر إليه

240
00:17:08,052 --> 00:17:12,356
لا تقلق، ستشعر بتحسن
ما أن أضع هذه الفتيلة

241
00:17:14,920 --> 00:17:18,828
- لا أتذكر من قام بهذه الأخطاء
- بل تتذكر

242
00:17:21,955 --> 00:17:26,467
حسناً، هذا موقف سيىء، لكن على الأقل
لم أزوّر رسالة من أب ميت

243
00:17:26,592 --> 00:17:31,553
هل أنتما مستعدان؟
حسناً يا (إليوت)، ابدئي

244
00:17:31,678 --> 00:17:37,410
عزيزي (إيريك)،
أتمنى أن تعثر على امرأة حسنة

245
00:17:37,546 --> 00:17:41,235
- أنا شاذّ
- لتعثر لك على رجل

246
00:17:41,360 --> 00:17:45,310
- لم يعلم أبي أنني شاذّ
- ليعثر لك على امرأة

247
00:17:45,789 --> 00:17:50,052
وجدت رسالتك في إكليل (سانشيز)،
كما وجدت مجموعة أثاث

248
00:17:50,177 --> 00:17:54,169
لا أعلم من أين جلبها، بالطبع
لم يصنعها، لم يكن لديه الوقت الكافي

249
00:17:57,087 --> 00:18:02,037
"تأكد من تنظيف بالوعة منزل البحيرة
حتى لا يغمر الماء الشرفة الأماميّة"

250
00:18:03,069 --> 00:18:05,508
رسالتنا أفضل من هذه الرسالة

251
00:18:10,114 --> 00:18:13,668
لقد انتهيت، حنطته

252
00:18:18,660 --> 00:18:20,275
رائع

253
00:18:21,526 --> 00:18:27,779
لقد رحل، كان هذا مبهراً يا صديقي،
أنت حر لتطير

254
00:18:32,688 --> 00:18:37,159
- وداعاً يا (سانشيز)
- "معك قلبي"

255
00:18:37,940 --> 00:18:40,077
"معك قلبي"

256
00:18:44,069 --> 00:18:46,111
حان وقت إمتاع (كيث)

257
00:18:46,236 --> 00:18:50,968
(تود)، يقول (كيث) إنك لست جيداً
في الضرب بالمنشفة

258
00:18:51,062 --> 00:18:52,844
حقاً؟

259
00:18:55,616 --> 00:18:59,660
أجل! هاك! قل له إنني جيد

260
00:18:59,785 --> 00:19:03,005
إنه جيد يا (كيث)، جيد حقاً

261
00:19:03,130 --> 00:19:04,912
شكراً للتحذير

262
00:19:08,945 --> 00:19:12,208
- مرحباً يا د.(دوريان)
- مرحباً يا (جيسون)

263
00:19:12,333 --> 00:19:17,377
يجب أن نتحدّث، لا تتقدم
بنفس سرعة باقي الأطباء المتمرنين

264
00:19:17,502 --> 00:19:22,494
- وقمت بعمل أخطاء كثيرة مؤخراً
- أعلم ما ستقوله

265
00:19:22,629 --> 00:19:24,714
إنني موقوف عن العمل لأسبوعين

266
00:19:24,839 --> 00:19:28,226
لكن أعدك بأنني سأبذل مجهوداً
حين أعود

267
00:19:28,361 --> 00:19:31,227
أجل، بشأن العودة

268
00:19:32,697 --> 00:19:37,043
كان د.(كوكس) محقاً،
تحدث الأشياء لسبب ما

269
00:19:44,734 --> 00:19:49,122
كالمرور بتجربة رهيبة مع صديق
يمكنها أن تذكّرك كم تشتاق للتسكع معاً

270
00:19:49,247 --> 00:19:55,198
امرأة لتعثر على رجل...
ليعثر على امرأة

271
00:19:57,324 --> 00:19:59,148
عذراً لدقيقة

272
00:20:05,661 --> 00:20:08,444
مخابرة من (إليوت ريد)؟

273
00:20:08,569 --> 00:20:13,874
- أنت على الاتّصال السريع يا عزيزي
- كيف حالك؟

274
00:20:13,999 --> 00:20:15,437
- كيف حالك؟
- ماذا تفعلين؟

275
00:20:15,562 --> 00:20:18,386
- ماذا تفعل؟
- ماذا تفعلين؟

276
00:20:18,511 --> 00:20:21,471
بالنسبة لـ(كاباج)،
بقدر أنني سأشتاق إليه...

277
00:20:21,596 --> 00:20:25,025
كنت محظوظاً للتخلص منه
قبل أن يؤذي أحداً بالفعل

278
00:20:37,229 --> 00:20:41,231
كنت تعاملينني دائماً بلطف،
أردت أن أشكرك وأودعك

279
00:20:41,356 --> 00:20:43,701
وداعاً أيها الشاب

280
00:21:01,595 --> 00:21:06,410
"تتبع"

