1
00:00:01,997 --> 00:00:05,833
<i>(إليوت) ومكالمة طلبها الليلية (كيث)</i>
<i>يحبان ممارسة الألعاب مؤخراً</i>

2
00:00:05,903 --> 00:00:09,238
<i>لعبة الليلة كانت عن مالك بستان</i>
<i>الفاكهة وسارق التفاح المكسيكي</i>

3
00:00:09,308 --> 00:00:12,644
(اعترف يا (مانويل
بأنك سرقت هذه التفاحات

4
00:00:13,949 --> 00:00:16,283
كنت في الحفلة الراقصة
مع قاطفي الثمار الآخرين

5
00:00:16,354 --> 00:00:18,448
!كاذب

6
00:00:18,523 --> 00:00:21,255
<i>اللعنه</i>
<i>شعرت بالاشمئزاز من الأمر برمته</i>

7
00:00:21,729 --> 00:00:23,698
رأيته يقوم بذلك، صحيح يا (باكو)؟

8
00:00:25,134 --> 00:00:27,501
<i>لأنهما لم يدعاني أتحدث</i>

9
00:00:27,605 --> 00:00:29,665
وضعها في بنطاله
إنه يحب هذا التفاح

10
00:00:29,742 --> 00:00:34,978
إنه يحب هذا التفاح، يقوم بإعداد فطيرة التفاح
وعصير التفاح بها

11
00:00:35,050 --> 00:00:38,419
باكو)، لايمكنك التحدث لأنك فقدت)
لسانك في حادثة عصر التفاح، أتذكر؟

12
00:00:38,522 --> 00:00:40,616
!عد إلى مسكن عمال القطف

13
00:00:41,560 --> 00:00:43,927
أكره مسكن عمال القطف

14
00:00:43,997 --> 00:00:46,729
<i>وأنا أكره (كيث) مما يثير سؤالاً وجيهاً</i>

15
00:00:46,802 --> 00:00:49,364
<i>لم أصر على أن اكون</i>
<i>جزءاً من مغازلتهما؟</i>

16
00:00:50,641 --> 00:00:53,373
<i>أظنني بحاجة إلى شيء يلهيني</i>
<i>لأننا بالأسبوع الماضي</i>

17
00:00:53,446 --> 00:00:55,814
<i>ظننا أن السيدة (ويلك) ستعود إلى المنزل</i>

18
00:00:55,917 --> 00:01:00,288
<i>لكنها أصيبت بالتهاب وستموت</i>
<i>رغم جهودنا الكبيرة</i>

19
00:01:00,390 --> 00:01:03,418
<i>قررنا اصطحابها إلى الشاطئ لإسعادها</i>

20
00:01:05,265 --> 00:01:08,361
سأشتاق إلى الشعور بالرمل
بين أصابع قدميّ

21
00:01:08,437 --> 00:01:11,602
<i>لكنها كانت مريضة</i>
<i>ولم نستطع الابتعاد عن المشفى</i>

22
00:01:12,644 --> 00:01:14,078
أتريد أن أضع رملاً عليك؟

23
00:01:15,482 --> 00:01:18,384
اصمت، وحرّك مظلة الشمس
بدأ النمش يظهر على وجهي

24
00:01:18,453 --> 00:01:20,514
ظننت أن لدينا رملاً أكثر

25
00:01:27,101 --> 00:01:29,400
وماذا الآن؟

26
00:01:29,471 --> 00:01:32,442
<i>حسناً، حان وقت جائزة الـ50 ألف دولار</i>

27
00:01:32,542 --> 00:01:35,843
<i>(المستمع المحظوظ اليوم هو (تيد بكلاند</i>

28
00:01:35,914 --> 00:01:37,143
ماذا؟

29
00:01:40,589 --> 00:01:42,558
أتحبين شراب الديكري البتول؟

30
00:01:42,625 --> 00:01:46,154
إنه شراب ديكري طبيعي
لكني سأدعه يعطيك إياه

31
00:01:46,231 --> 00:01:47,961
شكراً

32
00:01:48,033 --> 00:01:49,365
نخبكما

33
00:01:51,706 --> 00:01:54,472
لك أكن أخشى الموت بتاتاً

34
00:01:54,544 --> 00:01:56,445
كنت أستخدمه كمحفز

35
00:01:56,514 --> 00:01:59,781
معرفتك أن هناك نهاية
تجبرك على العيش

36
00:01:59,852 --> 00:02:02,687
جبرني هذا في الصف الثامن
(على أن أطلب من (بيتر بتشرالي

37
00:02:02,757 --> 00:02:04,817
بأن يصطحبني إلى الحفل الراقص

38
00:02:04,894 --> 00:02:08,389
منحني الجرأة لأجوب العالم
وأكون على ما أنا عليه

39
00:02:08,467 --> 00:02:13,373
لكنه بعد أن أصبح قريباً مني الآن

40
00:02:14,576 --> 00:02:16,477
لم أنا خائفة؟

41
00:02:17,481 --> 00:02:19,177
<i>تكون الحياة سيئة أحياناً</i>

42
00:02:20,119 --> 00:02:21,086
<i>النسبة إلى الجميع</i>

43
00:02:21,888 --> 00:02:25,053
<i>(آسف (تيدي</i>
<i>يبدو أنك لست بحاجة إلى المال</i>

44
00:02:25,160 --> 00:02:27,220
!لاآآ

45
00:02:27,931 --> 00:02:28,956
لماذا؟

46
00:02:29,033 --> 00:02:32,334
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة عشر
( مراحلي الخمس )

47
00:02:32,405 --> 00:02:35,865
:: تـرجـمـة ::
ebda3club

48
00:02:39,182 --> 00:02:41,242
مـشـاهدة ممـتـعـة

49
00:02:43,122 --> 00:02:46,457
<i>قررت السيدة (ويلك) الاتصال</i>
<i>بطبيب المشفى النفسي لمعالجة الحزن</i>

50
00:02:46,528 --> 00:02:48,895
<i>لديه صراحة شديدة بشأن الموت</i>

51
00:02:48,965 --> 00:02:52,300
إذاً، من منكم سيموت؟
لاتخبروني، دعوني أخمّن

52
00:02:52,370 --> 00:02:57,140
أعتقد أنه إما أنت، أو هو
أنت لأنك موصولة بمجموعة أجهزة

53
00:02:57,211 --> 00:03:00,341
وأنت تبدو كشخص سيموت مبكراً

54
00:03:01,719 --> 00:03:03,688
أنا أمزح

55
00:03:03,788 --> 00:03:07,624
قد تعيش إلى الأبد وقد لا تعيش
لا أعرف، لست عرافاً

56
00:03:07,694 --> 00:03:10,358
<i>لم يعجبنا -</i>
أعتقد أنه ظريف -

57
00:03:10,432 --> 00:03:11,730
إنها تهذي

58
00:03:11,801 --> 00:03:16,103
سيدة (ويلك) أنا الطبيب (هيدريك) قد يبدو
هذا مبتذلاً لكنّك ستمرّين بما ندعوه

59
00:03:16,174 --> 00:03:18,337
:خمس مراحل من الحزن وهي

60
00:03:18,412 --> 00:03:23,876
الإنكار، والغضب، والمساومة
والاكتئاب، وأخيراً القبول

61
00:03:24,789 --> 00:03:27,954
أفترض أنكما تحدثتما

62
00:03:28,061 --> 00:03:30,792
إلى السيدة (ويلك) بشأن كيف ستكون عملية الموت

63
00:03:30,865 --> 00:03:32,767
كنا نفعل ذلك قبل مجيئك

64
00:03:32,835 --> 00:03:34,929
إذا، آسف، تابعا رجاءاً

65
00:03:35,005 --> 00:03:38,499
حسناً
سنفعل ذلك، تابع يا (نوبي)... تفضّل

66
00:03:46,324 --> 00:03:50,592
حسناً، الموت كالرحلة

67
00:03:50,663 --> 00:03:53,099
رحلة في قارب

68
00:03:53,168 --> 00:03:56,196
ثم يسطع ضوء هائل

69
00:03:56,273 --> 00:03:59,540
نحو الأسفل على قاربك

70
00:03:59,612 --> 00:04:03,778
ويحملك إلى الجنّة

71
00:04:03,884 --> 00:04:06,753
(هذه نهاية فيلم (كوكون

72
00:04:06,823 --> 00:04:08,849
(تول الأمر (كوكسي

73
00:04:09,461 --> 00:04:11,396
اذهب يا (كيث) ممنوع التحدث إلي

74
00:04:12,164 --> 00:04:14,896
نسيت أن تلوح لي أيها المثير

75
00:04:15,670 --> 00:04:18,732
أتلمين يا (إليوت)؟ يجب أن نخرج
نحن الأربعة لتناول العشاء معاً

76
00:04:18,808 --> 00:04:21,973
عزيزتي، لماذا تصرين على الخروج مع ثنائي آخر؟

77
00:04:22,080 --> 00:04:25,712
ألم تتعلمي درساً مما حدث
مع جيراننا الأسبوع الماضي؟

78
00:04:27,423 --> 00:04:30,291
صلصة لحم السناجب الحارة من يعرف؟

79
00:04:30,360 --> 00:04:32,262
إنها لذيذة حقاً

80
00:04:36,337 --> 00:04:38,101
أريد العودة إلى المنزل -
تناول حساءك -

81
00:04:38,206 --> 00:04:39,174
لا

82
00:04:39,275 --> 00:04:43,304
حتى إنهما ليسا جيراننا
بل يعيشان في غابة خلف شقتنا

83
00:04:43,381 --> 00:04:47,684
كنا سنتناول معهما وجبة خفيفة
يوم الأحد لو ابتلعت ذلك الذيل

84
00:04:47,755 --> 00:04:50,020
كارلا)، لا أعرف بشأن العشاء)
كيث) هو مكالمة طلبي الليلية)

85
00:04:50,092 --> 00:04:52,858
طلبت منه ألا نتقابل قبل منتصف الليل

86
00:05:00,710 --> 00:05:04,239
جيد، بدأت الأكوام تصبح أصغر

87
00:05:04,315 --> 00:05:05,282
جيد

88
00:05:05,384 --> 00:05:08,354
هذا يذكرني بشيء
أأزلت الرمل من مكتبه؟

89
00:05:08,421 --> 00:05:11,358
أجل، اختصر ذلك علي المسافة
التي أذهب بها إلى العمل

90
00:05:14,631 --> 00:05:16,691
صباح الخير أيها الأوفياء

91
00:05:16,768 --> 00:05:19,830
استمتعوا بيومكم في مملكة البوابين

92
00:05:19,906 --> 00:05:23,241
اعملوا حتى تتعبوا
ثم اعملوا أكثر

93
00:05:25,516 --> 00:05:26,778
...يبدو أنها ستمطر

94
00:05:27,986 --> 00:05:29,545
قد تكون هذه مشكلة

95
00:05:32,761 --> 00:05:35,527
سيدي، أيمكنني أن آخر مغادرة
بعد ظهر يوم الأحد؟

96
00:05:35,632 --> 00:05:39,297
يعتمد ذلك على إجابة هذا السؤال
أستنظف منطقة الكلب (بوكسر) نفسها؟

97
00:05:39,371 --> 00:05:41,203
لا -
في الواقع بلى -

98
00:05:41,274 --> 00:05:44,973
زودت خرطوم المياه بساعة توقيت
لكنني أريدك أن تنظف قنوات البواليع

99
00:05:45,047 --> 00:05:48,176
لكنني سأشارك في سباق دراجات
يعود ريعه للأعمال الخيرية

100
00:05:48,252 --> 00:05:52,021
الشيء الذي أكرهه أكثر من الدراجة
هو برامج الشرطة الإجرائية

101
00:05:52,092 --> 00:05:56,030
،نجحنا، المتحرش بالأطفال هو الفاعل
كن في منزلي الساعة 2:30

102
00:05:57,634 --> 00:05:59,728
...أتمنى لو مرة

103
00:05:59,804 --> 00:06:03,504
(أتمنى أن أعامل (كيلسو
كما يعاملنا ولو مرة واحدة

104
00:06:04,311 --> 00:06:06,439
(لانفوذ لديك مع (كيلسو

105
00:06:06,515 --> 00:06:08,677
نفوذ

106
00:06:08,752 --> 00:06:09,913
نفوذ؟

107
00:06:09,987 --> 00:06:12,218
لا تعرف معناها، أليس كذلك؟ -
لا -

108
00:06:14,727 --> 00:06:17,823
فهمت أنكما تمضيان معظم وقتكما
وأنتما تقاومان الموت

109
00:06:17,899 --> 00:06:21,804
واضح أنكما تشعران بعدم الراحة
بسبب هذا

110
00:06:21,873 --> 00:06:25,641
إن أردتما، فأنا مستعد
لتقديم الاستشارة لكليكما

111
00:06:25,745 --> 00:06:29,183
<i>كنت اود أن أقبل اقتراحه</i>
<i>لكن الدكتور (كوكس) قال شيئاً</i>

112
00:06:29,251 --> 00:06:33,384
اسمعني، لسنا بحاجة إلى علاجك النفسي

113
00:06:33,458 --> 00:06:35,222
<i>"قال "لسنا</i>

114
00:06:35,328 --> 00:06:38,561
<i>أخيراً أصبح يعتبرنا فريقاً</i>
<i>بعد مرور كل هذه الأعوام</i>

115
00:06:38,633 --> 00:06:44,074
أجل يا (هيدريك) لو كان الأمر يعود إلينا

116
00:06:44,141 --> 00:06:46,668
لما اتصلنا بك
يمكننا التعامل مع الموت بسهولة

117
00:06:46,746 --> 00:06:49,615
يمكننا أن نعمل في هذا المجال معاً

118
00:06:49,684 --> 00:06:50,946
ماذا؟ -
<i>تروّ -</i>

119
00:06:51,019 --> 00:06:53,922
<i>الوقت ليس ملائماً</i>
<i>(لمناقشة أمر عيادة (دوريان كوكس</i>

120
00:06:53,991 --> 00:06:56,461
<i>ولا موضوع تغيير مكان</i>
<i>(جاكسونفيل)</i>

121
00:06:56,528 --> 00:06:59,157
واضح انني أثير غضبك

122
00:06:59,232 --> 00:07:03,194
لايمكنك أن تثير غضبي حتى لو حاولت
في الواقع، أنا لا أغضب

123
00:07:03,273 --> 00:07:07,940
اعتبرني إنساناً عديم الغضب، أو رقيقاً
(كالمنطقة بين ساقي الجندي الدمية (جي آي جو

124
00:07:08,014 --> 00:07:10,848
بالمناسبة، أنقل لك هذه الصورة
(من ابني (جاك

125
00:07:10,918 --> 00:07:14,151
الذي يقوم بنزع السراويل الداخلية
لحنوده الدمى ويتركها

126
00:07:14,223 --> 00:07:16,557
في أوضاع مثيرة على طاولتي

127
00:07:16,627 --> 00:07:19,689
هذا مزعج بما يكفي لترك المنزل

128
00:07:19,766 --> 00:07:22,429
أنا معتوه، ولا أتحمل الأغبياء

129
00:07:22,503 --> 00:07:25,474
مما يعيدني إليك، غبي

130
00:07:25,574 --> 00:07:27,840
تحملتك بما يكفي، اذهب الآن

131
00:07:27,912 --> 00:07:29,744
اذهب، اذهب
قبل أن تتمكن من كتابة كتاب

132
00:07:29,815 --> 00:07:35,757
بعنوان "مساعدة!" دكتور كبير
(يضرب مؤخرتي: قصّة (ليستر هيدريك

133
00:07:37,928 --> 00:07:39,988
تلك حملة طويلة

134
00:07:40,065 --> 00:07:42,831
على أية حال، إن أردت التحدث إلي
فاتصل بي

135
00:07:43,303 --> 00:07:48,471
...يبدو أنه لا يكترث لتهديدي
هذا يزعجني

136
00:07:49,046 --> 00:07:50,981
إذاً، حين يكون مزاجك جيداً

137
00:07:51,049 --> 00:07:54,543
تتصلين بـ(كيث) فيأتي يلهو معك؟

138
00:07:54,621 --> 00:07:55,987
راقبيني

139
00:07:59,930 --> 00:08:01,023
...هذا جهاز الرد الآلي

140
00:08:01,532 --> 00:08:05,197
كيث)، سنذهب إلى منزلك الليلة)
لأن رائحة شقتي كخل التفاح

141
00:08:05,271 --> 00:08:09,335
لذا، ضع ملاءات نظيفة على الفرشة
واقلب صور والديك

142
00:08:09,412 --> 00:08:13,783
باستثناء صورة والدك في البحرية
فهي تساعدني

143
00:08:15,221 --> 00:08:16,849
كيف يتحمل هذا الهراء؟

144
00:08:16,923 --> 00:08:18,893
تورك)، هلا تحضر وشاحي من السيارة)

145
00:08:18,994 --> 00:08:21,657
أحاول توضيح أمر عزيزتي
...ليس على الرجل

146
00:08:21,731 --> 00:08:24,566
تورك)، أوقف التوضيع وأحضر الوشاح)

147
00:08:29,611 --> 00:08:32,639
مالأمر؟ اتحتاج إلى توصيلة؟ -
(واصل المشي (سي بير -

148
00:08:32,716 --> 00:08:35,448
<i>كنت أريد شيئاً أفضل</i>

149
00:08:35,521 --> 00:08:37,490
لماذا لم تذهب إلى المنزل؟

150
00:08:37,557 --> 00:08:41,222
(حاولت ذلك (بيري
لكن ثمة مشكلة في الدراجة

151
00:08:41,296 --> 00:08:43,527
حسناً، سأقوم بتوصيلك، هيا

152
00:08:48,875 --> 00:08:51,811
أتصدق حماقة (هيدريك)؟

153
00:08:51,880 --> 00:08:55,215
رباه! كأنه لم يكن لدينا
مريض سيموت سابقاً

154
00:08:56,754 --> 00:08:59,054
سأضع الحقيبة في الصندوق

155
00:08:59,125 --> 00:09:03,895
<i>كنت في سيارة بورش</i>
<i>لم أركب يوماً بورش</i>

156
00:09:03,966 --> 00:09:06,937
<i>رائحتها كالجنّة الألمانيّة</i>

157
00:09:07,004 --> 00:09:09,064
<i>...لم اكن أريد إفساد هذه الفرصة</i>

158
00:09:09,141 --> 00:09:11,907
<i>كان علي أن أكون حذراً</i>
<i>...لكل</i>

159
00:09:12,012 --> 00:09:13,571
<i>هذه جعة</i>

160
00:09:13,682 --> 00:09:15,310
لا تفتح علبة الصودا

161
00:09:15,384 --> 00:09:17,910
إنها تتدحرج في الأسفل منذ أشهر
وحتماً ستنفجر

162
00:09:17,988 --> 00:09:21,825
يبدو أنك لا تعرف طريقة
جون دوريان) ذات الـ3 نقرات)

163
00:09:21,895 --> 00:09:24,957
...3 نقرات وتختفي الرغوة

164
00:09:28,305 --> 00:09:29,967
ينجح هذا كل مرة

165
00:09:41,425 --> 00:09:44,555
(أسرع طريق إلى منزلي هو طريق (إلم

166
00:09:50,407 --> 00:09:51,705
(مهلاً (إليوت

167
00:09:51,776 --> 00:09:54,143
آسفة، أأنظر إلى والدك كثيراً؟

168
00:09:54,246 --> 00:09:57,809
عيناه تخترقان روحي

169
00:10:00,456 --> 00:10:02,015
لا

170
00:10:02,092 --> 00:10:05,427
أردت إخبارك
بأنك تبدين جميلة جداً الآن

171
00:10:05,498 --> 00:10:08,435
هذا لطيف جداً

172
00:10:18,852 --> 00:10:20,787
تعلمت شيئاً اليوم

173
00:10:20,855 --> 00:10:24,293
رمل رطب مع مخفف الرطوبة
يساوي انهياراً

174
00:10:24,361 --> 00:10:27,491
أذلك (تيد) برفقة المتسابقين
على الدراجات؟

175
00:10:29,704 --> 00:10:31,832
لماذا تكره الدراجات كثيراً؟

176
00:10:33,343 --> 00:10:36,781
بني، على والدك المضي قدماً

177
00:10:36,848 --> 00:10:38,817
أريدك أن تعرف

178
00:10:38,884 --> 00:10:41,218
أنه بما أن السيارة باسم أمك

179
00:10:41,289 --> 00:10:46,457
لم أكن لأستطيع ترك العائلة
إلى الأبد من دون دراجتك

180
00:10:53,208 --> 00:10:55,177
الأمر معقد

181
00:10:55,244 --> 00:10:57,942
!ابتعدوا عن الطريق

182
00:11:03,524 --> 00:11:06,791
ليس اليوم (بوبي) ليس اليوم

183
00:11:12,104 --> 00:11:14,768
أرى أن ثمة أشخاصاً آخرين
يتذمرون اليوم

184
00:11:14,842 --> 00:11:17,277
كيف حالك سيدة (ويلك)؟

185
00:11:17,346 --> 00:11:21,911
لست بخير، أشعر بالبرد

186
00:11:21,987 --> 00:11:24,116
إنها تزداد ضعفاً

187
00:11:24,191 --> 00:11:27,856
<i>في المشفى، تمضي معظم وقتك</i>
<i>وأنت تحاول أن تتماسك</i>

188
00:11:27,930 --> 00:11:30,696
<i>سواء إن كنت تتمسك بمفهومك للعلاقة</i>

189
00:11:30,768 --> 00:11:33,135
كان ذلك ممتعاً الليلة الماضية
مسرورة لأنك تلقيت رسالتي

190
00:11:33,238 --> 00:11:35,606
لم تصلني أي رسالة

191
00:11:35,710 --> 00:11:38,646
إليوت)، لم يتلق رسالتك)

192
00:11:38,714 --> 00:11:42,881
أي أنه اتصل بك ليلهو معك
وانت ذهبت وضاجعته

193
00:11:42,987 --> 00:11:45,354
أصبحت مكالمة طلبه الليلية الآن

194
00:11:47,060 --> 00:11:50,726
<i>أم تحاول التمسك بمقود دراجتك</i>

195
00:11:52,203 --> 00:11:54,968
...لاتقلق (تيدي)، سينعطف

196
00:11:55,073 --> 00:11:58,169
لماذا تركتني يا أبي!؟

197
00:12:06,458 --> 00:12:08,154
أصبح لدينا نفوذ الآن

198
00:12:10,298 --> 00:12:12,164
<i>للأسف، بصفتك طبيباً</i>

199
00:12:12,235 --> 00:12:15,798
<i>ترى أشخاصاً لايمكنهم التمسك أكثر</i>

200
00:12:15,907 --> 00:12:18,673
إنها تعاني اختلالاً وظيفياً
في أنظمة أعضاء متعددة

201
00:12:20,213 --> 00:12:23,708
إنها بخير، إنها مستعدّة

202
00:12:39,945 --> 00:12:42,006
<i>لم يتبق للسيدة (ويلك) وقت كثير</i>

203
00:12:42,082 --> 00:12:45,781
<i>(وكان علي أو على الدكتور (كوكس</i>
<i>أن نبلغ قريبتها</i>

204
00:12:45,855 --> 00:12:48,826
<i>بصفتنا طبيبين</i>
<i>عرفنا كيف سنقرر من سيقوم بذلك</i>

205
00:12:48,893 --> 00:12:50,953
<i>سيخبرها من سيسقط أولاً</i>

206
00:12:52,632 --> 00:12:54,760
(أنت قوي يا (نوبي

207
00:12:55,537 --> 00:12:57,096
<i>لم أكن كذلك</i>

208
00:12:57,173 --> 00:13:01,134
<i>لكن اللاصق الذي استخدمته</i>
<i>لوصل ذراعي اصطناعيتين كان قوياً</i>

209
00:13:08,358 --> 00:13:12,262
لماذا نفعل هذا؟ رأيت أشخاصاً
كحالة السيدة (ويلك) يتحسنون

210
00:13:12,331 --> 00:13:14,095
قد تتحسن حالتها تماماً

211
00:13:14,167 --> 00:13:15,658
الإنكار

212
00:13:15,736 --> 00:13:18,798
أجل، أمر شائع أن يمر الأشخاص
المقربون من المريض

213
00:13:18,875 --> 00:13:21,140
بمراحل الحزن الخمسه

214
00:13:21,211 --> 00:13:23,875
هذا ليس إنكاراً، يمكن أن تشفى -
أجل، تشفى تماماً -

215
00:13:23,949 --> 00:13:28,286
أجل، انظر إليها
يجب ان تظهر في إعلان للفيتامينات

216
00:13:28,357 --> 00:13:30,918
مارأيك في أن تظهر
في إعلان لـ فكٍّ مكسور؟

217
00:13:31,027 --> 00:13:34,260
رباه! لا أكترث إن كنت
سأصاب بالسرطان بسببها

218
00:13:34,332 --> 00:13:36,096
أحب السكر الاصطناعي

219
00:13:37,104 --> 00:13:41,942
إن واصل تجاهل تهديداتي
فسأضطر إلى ضربه

220
00:13:42,012 --> 00:13:45,040
الأمر الجيد أن وجهه يبدو ناعماً

221
00:13:45,817 --> 00:13:49,448
هل انتهيت من ذراعيّ؟ -
(أنا قادم سيد (جونسون -

222
00:13:52,662 --> 00:13:55,633
(كنت مكالمة الطلب الليليه لـ(كيث
بالليلة الماضية، هذا غير مهم، سننسى ذلك

223
00:13:55,733 --> 00:13:57,965
(هذا ليس جيداً بما يكفي (إليوت

224
00:13:58,038 --> 00:14:02,876
إن جعلت (كيث) هو المسيطر
...فسيقوم (تورك) بفعل هذا أيضاً، انظري إليه

225
00:14:05,449 --> 00:14:10,412
حبيبتي، أعرف انك تكرهين
عصا المشي الرائعة هذه

226
00:14:10,524 --> 00:14:13,051
لكن علي أن اكون رجلاً مسيطراً

227
00:14:13,128 --> 00:14:16,998
أصبح هذا شائعاً

228
00:14:20,707 --> 00:14:23,473
حسن (تيدي) سيبدأ السائل بالتدفق الآن

229
00:14:23,578 --> 00:14:25,479
أجهل إن كان هذا جيداً

230
00:14:25,548 --> 00:14:28,576
...(عليك مقاضاة (كيلسو
ثمة ضرر خطير في يدك

231
00:14:28,653 --> 00:14:29,780
ضرر؟

232
00:14:29,855 --> 00:14:32,222
قضية مدنية، لقد تعرضت للأذى

233
00:14:32,292 --> 00:14:33,851
أدرست في كلية الحقوق؟

234
00:14:33,961 --> 00:14:36,932
لا، كنت بواب
روث بيدر جينسبيرغ) سابقاً)

235
00:14:37,000 --> 00:14:41,372
من (روث بيدر)؟ -
ها هو صديقي -

236
00:14:41,474 --> 00:14:45,708
اسمعني، جئت لأعتذر
بشأن ذلك الحادث البسيط

237
00:14:45,781 --> 00:14:49,810
إن اعطيتك تذكرتين لمباراة

238
00:14:49,887 --> 00:14:53,791
أول ستار) لاتحاد كرة السلة للنساء)
تنسى الأمر برمته؟

239
00:14:53,860 --> 00:14:56,330
!طبعاً

240
00:14:56,398 --> 00:14:59,233
يرغب (تيد) في شيء أكثر من هذا

241
00:14:59,302 --> 00:15:00,462
حقاً؟

242
00:15:01,739 --> 00:15:03,071
!أجل

243
00:15:05,746 --> 00:15:08,911
<i>(قررت أنا والدكتور (كوكس) أن نوبخ (هيدريك</i>
<i></i>

244
00:15:09,018 --> 00:15:11,852
<i>للأسف</i>
<i>خسرت ميزة الجلوس في المقعد الأمامي</i>

245
00:15:11,922 --> 00:15:16,624
أنت محق، مازال دبقاً
ليس جاهزاً ليجلس عليه أحد

246
00:15:17,465 --> 00:15:20,732
حسن (ليستر) علينا حل هذا الأمر الآن

247
00:15:20,804 --> 00:15:22,739
رباه! ماهذا؟

248
00:15:22,807 --> 00:15:25,835
أهذه مجموعة مخنثين يعبرون
عن مشاعرهم

249
00:15:25,912 --> 00:15:28,074
لأن أمهم لم تكن تحبهم؟

250
00:15:28,148 --> 00:15:29,776
أجل أهذه هي!؟

251
00:15:29,851 --> 00:15:33,345
في الواقع، هذه مجموعة مساندة
للمصابين بأمراض مميتة

252
00:15:33,423 --> 00:15:35,393
علينا المغادرة

253
00:15:35,494 --> 00:15:37,656
لا لا، تابعا رجاءاً

254
00:15:37,731 --> 00:15:39,427
...قف عن مضايقتنا

255
00:15:39,500 --> 00:15:43,336
أجد إرشاداتك النفسية

256
00:15:43,406 --> 00:15:45,342
تافهة

257
00:15:45,410 --> 00:15:47,436
في الواقع، لقد ساعدني كثيراً

258
00:15:49,483 --> 00:15:51,111
جيد

259
00:15:51,185 --> 00:15:53,951
(دكتور (كوكس -
نعم (نوبي)، ماذا تريد؟ -

260
00:15:54,057 --> 00:15:55,923
ذلك الرجل يبدو رائعاً

261
00:15:55,993 --> 00:15:59,260
مامرضه المميت باعتقادك؟
الوسامة؟

262
00:15:59,332 --> 00:16:01,802
أتعلم؟
(تباً لك (هيدريك

263
00:16:01,870 --> 00:16:06,172
هلا تخبرونني بأية مرحلة من الحزن
يمر بها الدكتور (كوكس)؟

264
00:16:06,243 --> 00:16:08,075
الغضب -
أجل -

265
00:16:08,146 --> 00:16:10,412
!من الأفضل ألا تراني غاضباً

266
00:16:10,483 --> 00:16:13,613
ومن الأفضل ألا تراني غاضباً

267
00:16:18,997 --> 00:16:21,364
عليك أن تأمل ألا تخطئ أبداً

268
00:16:26,341 --> 00:16:28,971
إنه مريع

269
00:16:34,755 --> 00:16:38,124
(حسن، (كارلا) تخبر (إليوت
بأن تتجاهلك لتستعيد قوتها ثانية

270
00:16:38,195 --> 00:16:39,457
لا أكترث

271
00:16:39,529 --> 00:16:42,227
(لا يتعلق الأمر بك (كيث

272
00:16:42,301 --> 00:16:47,241
بل وبجميع الرجال الذين تعرضوا
للإساءة والسيطرة من النساء

273
00:16:47,309 --> 00:16:49,278
...يتعلق الأمر بي

274
00:16:49,378 --> 00:16:53,078
حين تمران، نادها باسم مختلف

275
00:16:53,152 --> 00:16:54,414
لن أفعل هذا

276
00:16:54,486 --> 00:16:57,355
حسناً، إليك الطريقة التي ستيتعيدين
بها سيطرتك على (كيث)، تجاهليه تماماً

277
00:16:57,425 --> 00:16:58,552
تماماً؟ -
نعم -

278
00:16:59,428 --> 00:17:01,898
كيف حالك (كلير)؟

279
00:17:01,966 --> 00:17:04,060
أناديتني (كلير)؟

280
00:17:04,135 --> 00:17:06,298
...لا، لا يمكن أن أناديك

281
00:17:06,406 --> 00:17:08,534
!تباً -
(إليوت) -

282
00:17:09,645 --> 00:17:11,511
هذا لا يبدو كصوتي -
أعرف -

283
00:17:11,581 --> 00:17:15,349
يسمعن مايردن سماعه
يسمعن مايردن سماعه

284
00:17:19,961 --> 00:17:24,492
صدقني، قد أفعل كل شيء
لتتحسن حالتها وتعيش

285
00:17:24,569 --> 00:17:26,002
وأنا أيضاً

286
00:17:26,070 --> 00:17:30,237
يبدو هذا مساومة
هذه المرحلة الثالثة

287
00:17:30,344 --> 00:17:32,176
بالمناسبة، لم أكن مختبئاً هنا

288
00:17:32,247 --> 00:17:36,414
لأظهر فجأة وأقول هذا
كنت أشحن مشغل الموسيقى خاصتي

289
00:17:36,488 --> 00:17:38,855
انتظرا

290
00:17:40,627 --> 00:17:43,564
<i>لم نكن الوحيدان اللذان</i>
<i>يمران بمرحلة المساومة</i>

291
00:17:58,523 --> 00:18:00,959
(لنتحدث الآن يا (تيد

292
00:18:01,027 --> 00:18:04,054
وحدنا بلا محامين

293
00:18:07,504 --> 00:18:11,135
حسن، أعرف كيف يمكنك
(استعادة سيطرتك على (كيث

294
00:18:11,210 --> 00:18:13,771
(لا تتعبي نفسك (كارلا
كل أمر الاتصال لأجل اللهو لفتره

295
00:18:13,880 --> 00:18:17,147
لكنني سئمت كوني فتاة
فاترة المشاعر وعديمة الإحساس

296
00:18:17,219 --> 00:18:21,283
لا تسأمي من هذا إنه شعور رائع

297
00:18:21,360 --> 00:18:22,919
نحن نحب هذا -
!لا -

298
00:18:22,996 --> 00:18:24,692
لقد تماديت، أعرف

299
00:18:24,765 --> 00:18:27,531
حسن، ستحصلين دائماً على رجل
تسيطرين عليه، صحيح؟

300
00:18:27,603 --> 00:18:31,769
(كما أنك حين تنظرين إلى (كيث
ستتذكرين المتعة بلا قيود أو مسؤوليات

301
00:18:31,876 --> 00:18:34,506
لكن ليس هذا ما أتذكره

302
00:18:40,557 --> 00:18:43,995
أردت أن أقول لك
كم تبدين جميلة الآن

303
00:18:45,197 --> 00:18:47,167
هذا لطيف جداً

304
00:18:52,008 --> 00:18:55,572
إليوت)، أنت تحبينه)

305
00:18:55,681 --> 00:18:58,150
<i>كانت تلك لحظة حقيقة</i>
<i>(بالنسبة إلى (إليوت</i>

306
00:19:02,426 --> 00:19:04,554
<i>وللدكتور (كوكس) ولي</i>

307
00:19:09,203 --> 00:19:11,263
قد تموت في أية لحظة الآن

308
00:19:11,339 --> 00:19:16,109
<i>كنا موجودين حين مات أحد ما سابقاً</i>
<i>لكن هذه المرة مختلفة</i>

309
00:19:27,265 --> 00:19:29,291
لقد ماتت

310
00:19:31,772 --> 00:19:34,675
<i>كنا في مرحلة الاكتئاب</i>

311
00:19:34,743 --> 00:19:37,179
<i>ولم يخبرنا (هيدريك) بذلك</i>

312
00:19:37,248 --> 00:19:39,183
<i>...لم يقل سوى</i>

313
00:19:39,251 --> 00:19:42,586
كانت محظوظة لأنكما كنتما طبيبيها

314
00:19:44,960 --> 00:19:47,522
<i>النسيان ليس سهلاً</i>

315
00:19:49,834 --> 00:19:53,135
<i>سواء أن تنسى نفوذك على رئيسك</i>

316
00:19:53,206 --> 00:19:56,143
سيدي، أريد كتابة كلمة
صيانة على زيي

317
00:19:56,211 --> 00:19:58,841
مع إضافة ضوء لها
بهذه الطريقة، حين أكون في استراحة

318
00:19:58,916 --> 00:20:00,680
يمكنني إطفاءها كإشارة سيارة الأجرة

319
00:20:00,785 --> 00:20:02,913
وافق صديقك على تسوية الأمر، انتهى الأمر

320
00:20:02,989 --> 00:20:08,329
حصلت على 7 مرات مغادرة أيام الأحد
بعد الظهر سنوياً

321
00:20:10,234 --> 00:20:13,797
<i>أم تنسى فكرة صديق مكالمة طلبك الليلية</i>
<i>وتعتبره حبيبك</i>

322
00:20:13,873 --> 00:20:15,432
أهلاً

323
00:20:15,509 --> 00:20:19,072
أتريد المجيء لتناول العشاء معي الليلة؟
أقصد الساعة 7 وليس منتصف الليلة

324
00:20:19,182 --> 00:20:21,448
أرغب في ذلك

325
00:20:23,956 --> 00:20:26,050
<i>لكن لاشيء يضاهي صعوبة</i>

326
00:20:26,126 --> 00:20:28,358
<i>نسيان شخص تهتم بأمره</i>

327
00:20:28,430 --> 00:20:30,956
كانت امرأة رائعة

328
00:20:31,034 --> 00:20:33,971
أجل، كانت كذلك

329
00:20:34,039 --> 00:20:35,769
!مرحلة القبول

330
00:20:35,841 --> 00:20:38,004
!تباً للدراجات

331
00:20:42,185 --> 00:20:46,420
رباه! أحب (كيلسو) أحياناً

332
00:20:47,188 --> 00:21:06,932
:: تـرجـمـة ::
ebda3club

