1
00:00:02,527 --> 00:00:05,914
يا له من حيوان لطيف! من أين أتى؟

2
00:00:06,039 --> 00:00:09,124
عثر عليه (دوغ) في قولون رجل ميت

3
00:00:10,250 --> 00:00:14,856
أيها الحيوان الصغير، ما زال (دوغ)
منزعجاً من الأمر بأكمله

4
00:00:15,252 --> 00:00:16,805
لم يعيش هناك؟

5
00:00:16,899 --> 00:00:20,369
لا يجب أن تكون القوارض المريضة
في أي مكان قريب من أميرتي الحامل

6
00:00:20,630 --> 00:00:25,622
غير حمل (كارلا) الجميع،
فقد جعل د.(كيلسو) أرق

7
00:00:25,757 --> 00:00:30,530
أعتقد أن الأطفال في قسم أمراض
الأطفال سيحبون هذا الصديق الصغير

8
00:00:30,791 --> 00:00:33,750
كما أثر حمل (كارلا) على (إليوت)

9
00:00:33,875 --> 00:00:37,304
حسناً، سينتهي كلانا من عمله
في خلال دقائق، وإليك ما سيحدث

10
00:00:37,440 --> 00:00:39,743
- سنتجه مباشرة إلى منزلي
- حقاً؟

11
00:00:39,868 --> 00:00:42,859
- سأرتدي ثياباً مثيرة للغاية
- رائع

12
00:00:42,953 --> 00:00:45,141
وسنمارس الجنس ونتظاهر
بأننا لا نستخدم وسيلة لمنع الحمل

13
00:00:45,162 --> 00:00:47,424
- وأننا نحاول إنجاب طفل
- ليس رائعاً

14
00:00:47,559 --> 00:00:50,112
سنفعل ذلك يا (كيث)، فإنني أحتاجه

15
00:00:50,331 --> 00:00:54,198
أما بالنسبة لي، فقد اشتريت
حلة إيطالية مصنوعة حسب الطلب

16
00:00:56,980 --> 00:01:01,316
ما رأيكما؟ فقد أمرت بصنعها
من أجل حفل التعميد

17
00:01:01,451 --> 00:01:04,400
هل حظي ذلك الجنين مختلط الأجناس
بأب روحي أم ليس بعد؟

18
00:01:04,536 --> 00:01:07,443
هذا أمر علينا مناقشته كثنائي
يا (جيه دي)

19
00:01:09,267 --> 00:01:12,394
أتعلم ماذا؟
لست واثقة من أنها مناسبة لك

20
00:01:12,519 --> 00:01:19,032
أشكرك على رأيك يا (كارلا)،
لكنني مهتم أكثر برأيكم جميعاً

21
00:01:19,168 --> 00:01:22,159
- لا تعجبنا
- ومن يهتم بذلك يا (لوني)؟

22
00:01:22,294 --> 00:01:27,203
لأن كل ما يهم حقاً
هو إن كانت (أمريكا) تحبها أم لا

23
00:01:27,328 --> 00:01:31,278
للمرة الأخيرة، إنها (أمريكو)

24
00:01:31,413 --> 00:01:35,102
وبالطبع تعجبني، فإنني من صنعها

25
00:01:35,238 --> 00:01:38,833
إنه خياط رائع، ولست واثقاً لم هو هنا

26
00:01:38,969 --> 00:01:42,054
من الأفضل أن ترتدي رداءك الطبي،
فقد عاد (هربرت)

27
00:01:43,575 --> 00:01:46,743
كيف حالك يا صديقي؟ بسبب وزنه
كان (هربرت) زائراً مستديماً

28
00:01:46,868 --> 00:01:50,036
ولم يكن هناك من يحب معالجته،
ولم يكن ذلك أمراً شريراً

29
00:01:50,172 --> 00:01:54,122
فإن أسهل الأمور تصبح صعبة
مع الأشخاص كبيري الحجم

30
00:01:54,559 --> 00:01:56,904
لم أكن أمانع لأن (هربي) كان صديقي

31
00:01:57,029 --> 00:02:00,198
- كيف تشعر يا جرثومة الحب؟
- ثمل تماماً

32
00:02:00,333 --> 00:02:03,418
حان وقت استحمامي بالإسفنج،
أليس كذلك؟

33
00:02:03,543 --> 00:02:07,274
- سأحتاج إلى ثلاث فتيات
- ليس هذا بحمام عمومي يا (هيربي)

34
00:02:10,671 --> 00:02:14,788
سننزع تلك الضمادات في وقت لاحق
اليوم يا سيد (بروكز)

35
00:02:15,100 --> 00:02:17,748
كما تعلمون جميعاً
فإن "القلب المقدس" يتعامل...

36
00:02:17,873 --> 00:02:20,353
مع عدد كبير من الدعاوى القضائية
المتعلقة بسوء مزاولة المهنة

37
00:02:20,478 --> 00:02:22,646
وذلك بفضل الأطباء المتدربين
الذين يعملون بطريقة خرقاء

38
00:02:22,698 --> 00:02:27,909
والأطباء الجهلة والجراحين غير
البارعين أو كما أشير لهم بـ... أنتم

39
00:02:28,034 --> 00:02:32,077
والآن بما أن "(تيدي) المتعرق" يدعم
معرفته متناهية الصغر في القانون...

40
00:02:32,202 --> 00:02:35,287
بمعرفته المنعدمة في الطب...

41
00:02:35,412 --> 00:02:38,549
سيكون على أحدكم مساعدته ليتفقد
الدعاوى ويفك شفرة الأمور الطبية

42
00:02:38,674 --> 00:02:42,926
وبطريقة ما ينقل كل ذلك
إلى مخه التافه... (تيد)...

43
00:02:43,062 --> 00:02:45,792
كم مرة أهنتك فيها بذلك الخطاب؟
فقد كنت أحاول أن تكون خمس مرات

44
00:02:45,886 --> 00:02:48,835
ثلاث فقط، إلا إن اعتبرت
"(تيدي) المتعرق" إهانة

45
00:02:48,960 --> 00:02:51,441
لكن أمي تناديني بهذا الاسم
وهي تحبني، أليس كذلك؟

46
00:02:51,576 --> 00:02:55,432
كلا يا (تيد)، إنها تكرهك، 4 مرات...
والآن بما أن (تيد) لا حياة له...

47
00:02:55,567 --> 00:03:00,737
وهذه هي الإهانة الخامسة...
سأجعله ينتقي ضحيته الخاصة، (تيد)

48
00:03:00,862 --> 00:03:03,905
- سآخذ (كلير)
- يا إلهي!

49
00:03:04,030 --> 00:03:08,897
رفضت دعوتي لتناول شراب 14 مرة
فمن الخاسر الآن؟

50
00:03:09,032 --> 00:03:12,628
وبهذه الطريقة كانت لدي فرصة
للتخفيف عن (كلير)

51
00:03:12,763 --> 00:03:15,233
يبدو أنك تحتاجين للإنقاذ

52
00:03:15,369 --> 00:03:18,672
كانت الحياة جيدة
لكن أتت زيارة مفاجئة من أخي

53
00:03:18,797 --> 00:03:22,361
وجولة من اللعبة التي يحب أن يطلق
عليها "شاهدها وهي ترحل"

54
00:03:22,486 --> 00:03:26,395
ليس هناك طريقة سهلة لقول ذلك،
نحن مصابون بقمل العانة

55
00:03:27,958 --> 00:03:30,699
- كانت لطيفة
- أجل، كانت كذلك يا (دان)، شكراً

56
00:03:30,824 --> 00:03:34,211
- على الرحب والسعة
- سنعود فوراً

57
00:03:35,430 --> 00:03:40,297
- هل كان يتحدث إلينا؟
- لا أعلم ولا أكترث، خذي هذه

58
00:03:40,422 --> 00:03:45,508
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

59
00:03:45,633 --> 00:03:47,894
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:03:50,719 --> 00:03:52,365
"أنا لست (سوبرمان)"

61
00:03:54,835 --> 00:03:59,056
إلام ندين بهذا الشيء يا (دان)؟

62
00:03:59,181 --> 00:04:01,828
كان علي ترك المدينة، فقد مارست
أمي الجنس مع حبيبها الجديد

63
00:04:01,922 --> 00:04:05,434
ثم جعلته يشعر بالذنب كي يرتب لي
مقابلة عمل بالمكان الذي يعمل به

64
00:04:05,569 --> 00:04:09,561
- تفعل أمي ما يجب عليها فعله
- لِمَ أحتاج لوظيفة أخرى بدوام كامل؟

65
00:04:09,686 --> 00:04:11,906
فلدي مكان لطيف بالمنزل،
ولدي غرفة لطيفة في علية أمي

66
00:04:12,031 --> 00:04:14,219
وأقود سيارة أبي القديمة من طراز
(بلايماوث هورايزون)، رحمه الله

67
00:04:14,251 --> 00:04:17,116
ولأنني كبير السقاة
في مطعم (كيه جيه)...

68
00:04:17,242 --> 00:04:20,107
أحصل على نصف أجنحة الدجاج
الإضافية، شكراً لك

69
00:04:20,243 --> 00:04:25,714
هل تضطر أبداً لقرص نفسك كي تتأكد
من أنك لست بحلم مجنون؟

70
00:04:25,839 --> 00:04:29,018
لا تعد هذه تحية رسمية يا (كوكسميث)

71
00:04:29,143 --> 00:04:31,405
- لا تنادِه بـ(كوكسميث)
- أنا أناديه بـ(كوكسميث)...

72
00:04:31,530 --> 00:04:33,187
إذن ما الجديد هنا؟

73
00:04:33,312 --> 00:04:37,345
- إن (كارلا) حامل
- هذا سيىء يا صديقي

74
00:04:37,439 --> 00:04:41,732
- كلا، نحن نحاول إنجاب أطفال
- تهانئي، هذا رائع

75
00:04:41,868 --> 00:04:45,818
لست محباً حقاً للأطفال،
هل أنتما خائفان أيها الرفيقان؟

76
00:04:45,953 --> 00:04:47,422
- كلا
- كلا

77
00:04:47,558 --> 00:04:50,851
ولم يكونا كذلك حقاً،
كانا يتعاملان مع الأمر بهدوء

78
00:04:50,945 --> 00:04:53,134
حسناً، ها هي الطريقة التي أعتقد
أن علينا اتباعها لتسمية طفلنا

79
00:04:53,154 --> 00:04:56,979
إنها الطريقة التي اتبعها والداي،
إن كانت فتاة فسأختار أنا الاسم

80
00:04:57,104 --> 00:04:59,407
- وإن كان ولداً اختر أنت الاسم
- حسناً

81
00:04:59,543 --> 00:05:04,399
- يعجبني (آنجي) من أجل البنت
- وإن كان ولداً فحيي (فو كوان)

82
00:05:04,493 --> 00:05:08,828
- كيف الحال؟
- ربما علينا اختيار الأسماء معاً

83
00:05:08,964 --> 00:05:11,694
حسناً، لأنني كنت أفكر
أنه بالنسبة للبنت...

84
00:05:11,788 --> 00:05:14,519
لدينا بالفعل اسم البنت يا حبيبي

85
00:05:14,654 --> 00:05:17,260
وبالنسبة للولد...
لم لا نسميه باسم ابن عمك؟

86
00:05:17,385 --> 00:05:18,864
(تايغر)؟

87
00:05:18,990 --> 00:05:22,470
أتوسل إليك كي تتوقف عن إخبار الناس
بذلك يا (ترك)، فلا أحد يصدقك

88
00:05:22,595 --> 00:05:28,161
قلت ذلك لآخر سيدتين عاشرتهما قبلك
وكان لهذا تأثير رائع

89
00:05:28,286 --> 00:05:29,932
يا إلهي!

90
00:05:30,068 --> 00:05:32,850
أتحدث عن ابن عمك الآخر، (جورج)

91
00:05:32,975 --> 00:05:35,706
يعجبني ذلك...
(جورج) و(آنجي)، حسناً

92
00:05:35,800 --> 00:05:38,582
إن أخبرت أحداً بهذين الاسمين
فسيفسد بهجة الأمر علينا

93
00:05:38,707 --> 00:05:42,230
لذا لا تخبر أي شخص، اتفقنا؟
لا تخبر أحداً

94
00:05:42,959 --> 00:05:49,473
- ما الأمر يا صديقي الزنجي؟
- لا شيء

95
00:05:49,952 --> 00:05:53,079
استدعيتك لأنه لا يمكنني تبين
ما مشكلة (هربرت)

96
00:05:53,214 --> 00:05:56,299
يعاني ألماً بالظهر لكن ما من علامات
لجذور العصبين العجزي والعصعصي

97
00:05:56,424 --> 00:06:01,374
- إذا رزقنا ببنت فسنسميها (آنجي)
- أيها الرفيقان، يا (كريس)

98
00:06:01,510 --> 00:06:04,376
إن كان هناك اختبار لمعرفة
إن كان طفلك شاذاً فهل كنت لتجريه؟

99
00:06:10,576 --> 00:06:17,663
أنا مفعم بالرجولة،
يجب أن أكون مفعماً بالرجولة

100
00:06:17,788 --> 00:06:24,437
- يا حبيبي، إنه...
- إلى أقصى حد، أجل، وأنا لا أمانع

101
00:06:25,479 --> 00:06:29,169
- بأية حال، لم تكن (إليوت) بالمعمل
- إنها بالمنزل

102
00:06:29,294 --> 00:06:32,076
أتعلم؟ سأنتهي في خلال وقت قصير
وسنذهب للبحث عنها

103
00:06:32,201 --> 00:06:35,244
- حسناً، (هربرت)
- اعتن بنفسك يا رجل

104
00:06:35,380 --> 00:06:37,631
قطار (دان)

105
00:06:39,851 --> 00:06:44,186
شكراً لك يا صديقي... اعتاد قطار
(دان) ممارسة الجنس مع (إليوت)

106
00:06:44,322 --> 00:06:47,229
- وماذا في هذا؟
- كان صديقك (جيه دي) يخبره...

107
00:06:47,365 --> 00:06:49,230
إن (إليوت) معجبة به

108
00:06:49,355 --> 00:06:51,783
يجب أن تحترم السرية بين الطبيب
والمريض من كلا الطرفين...

109
00:06:51,877 --> 00:06:55,087
أيها السيد الذي يفضل أن تقاس
درجة حرارته من المؤخرة

110
00:06:55,223 --> 00:06:57,911
- ماذا؟ أعني أنها تدغدغ
- اسمع...

111
00:06:58,036 --> 00:07:01,903
لا يتمتع (دان) حقاً بالحظ الوافر،
وكلما اتصل بي وهو محبط تماماً...

112
00:07:02,038 --> 00:07:06,290
كل ما يمكنني التفكير فيه لإبهاجه
هو إخباره أن (إليوت) ما زالت تحبه

113
00:07:06,384 --> 00:07:10,417
أحاول فقط إيجاد طريقة
لأجعله يشعر بالرضا عن نفسه

114
00:07:10,542 --> 00:07:14,200
- إن رزقنا بولد فسنسميه (جورج)
- ماذا عن (تايغر)؟

115
00:07:14,325 --> 00:07:17,014
يا رجل، إلى أين ذهب شقيقك
على أية حال؟

116
00:07:17,275 --> 00:07:19,098
رباه!

117
00:07:19,234 --> 00:07:21,495
اتصل بـ(إليوت)

118
00:07:22,485 --> 00:07:25,529
كلا، اتصل بـ(إليوت)

119
00:07:25,664 --> 00:07:27,957
كلا

120
00:07:28,092 --> 00:07:32,178
اتصل بـ(إليوت)، يتصل بها

121
00:07:34,647 --> 00:07:38,295
لا نريد أي تشتيت
بينما نحاول إنجاب طفل

122
00:07:38,430 --> 00:07:41,244
- عليك التوقف عن قول ذلك
- إننا نمثل يا (كيث)

123
00:07:41,380 --> 00:07:43,464
وليس هذا حقيقياً،
والآن لنقم بذلك فحسب

124
00:07:43,589 --> 00:07:45,288
حسناً

125
00:07:49,540 --> 00:07:53,542
عدني أنك ستضمني هكذا
بينما أدفع بطفلك خارج مهبلي

126
00:07:53,667 --> 00:07:57,231
- حسناً، سأرتدي واقياً ثالثاً
- (كيث)...

127
00:07:59,659 --> 00:08:01,441
ماذا؟

128
00:08:02,181 --> 00:08:04,953
كلا يا (جيه دي)، لن أتصرف
كما لو كنت أريد مضاجعة شقيقك

129
00:08:05,089 --> 00:08:07,038
سأخبره بالحقيقة

130
00:08:08,559 --> 00:08:10,863
مرحباً يا (إليوت)،
ترتدين ملابس داخلية

131
00:08:10,988 --> 00:08:15,292
مرحباً يا (دان)، أخبرني (جيه دي)
بأنك قادم... هذا (كيث)

132
00:08:15,427 --> 00:08:18,502
أنا واثقة من أنك أصبت
ببعض خيبة الأمل

133
00:08:18,856 --> 00:08:22,670
أجل، سأشترك معكما، وسأبدأ أنا أولاً

134
00:08:24,067 --> 00:08:28,538
عليك أن تسأليني بشأن أمور كهذه

135
00:08:31,747 --> 00:08:34,749
وهذا هو والد طفلي الزائف

136
00:08:37,396 --> 00:08:40,783
علي الذهاب إلى روضة أطفال (جاك)،
من الواضح أن (سيمور) كان يضايقه

137
00:08:40,908 --> 00:08:44,649
- فلكمه في وجهه
- أعلى والدي (سيمور) الذهاب لهناك؟

138
00:08:44,774 --> 00:08:47,901
- أشك في ذلك، فإنهم سلاحف
- اعتبرا نفسيكما محظوظين

139
00:08:48,036 --> 00:08:52,945
أرسل لي ابني صورة له وهو جالس
على حجر صديقه الجديد، (وينستون)

140
00:08:54,675 --> 00:08:57,457
لم يرتديان كـ(تونتو) و(لون رينجر)؟

141
00:08:57,583 --> 00:09:01,449
كنت أود أن أخبرك أنهما ذاهبان لحفل
تنكري لكن يبدو أنها ألبسة نومهما

142
00:09:01,584 --> 00:09:04,930
انظر إلى الجانب المشرق،
فهو كالابنة التي لم ترزق بها أبداً

143
00:09:05,055 --> 00:09:09,619
- لكنها شاذة وغير ناجحة
- أخبرني عن ذلك

144
00:09:11,485 --> 00:09:17,081
إنه غريب أمر الأولاد،
فلا يمكنك معرفة كيف ستسير الأمور

145
00:09:17,217 --> 00:09:21,688
بعد أن عرف (دان) أن (إليوت) لا تهتم
لأمره انتقل تركيزي من إبعاده عنها

146
00:09:21,813 --> 00:09:24,772
إلى تجنب رؤيته حتى لا يقتلني

147
00:09:25,200 --> 00:09:32,234
سيد (بروكز)، لنزل هذه الضمادات...
ماذا تفعل هنا؟

148
00:09:32,328 --> 00:09:35,455
أراد السيد (بروكز) معلومات الأمان
عن تشغيل مسخنات بالبروبين

149
00:09:35,580 --> 00:09:38,362
- طالما أنك لست شقيقي
- كان لدي شقيق ذات مرة

150
00:09:38,487 --> 00:09:40,884
لم يكن علي قول "ذات مرة"
فهو لا يزال شقيقي

151
00:09:41,009 --> 00:09:43,354
تبناه والداي عندما كنت
في الـ12 تقريباً

152
00:09:43,490 --> 00:09:46,564
وكان هو في 46،
في الواقع أكبر من والدي

153
00:09:46,700 --> 00:09:50,691
كان اسمه (كليت)، وكان يتحدث هكذا
"كيف تسير الأمور؟"

154
00:09:50,826 --> 00:09:54,255
وكان فتى طيباً، فقد كان يطيعهما...
ترتيب الفراش، مسح الأرض

155
00:09:54,380 --> 00:09:57,204
تجريف المرجة، أياً كان ما يجب عمله،
كان كل شيء جيداً حتى بلغ الخمسين

156
00:09:57,298 --> 00:10:01,071
فأصيب بأزمة منتصف العمر
فكان دائم القتال مع أبي

157
00:10:01,206 --> 00:10:03,760
وأعني أنهما كانا يضربان أحدهما الآخر

158
00:10:03,895 --> 00:10:07,501
لكنني لا ألومه من أجل ذلك،
فإنني ألوم أمي لأنها ضاجعته

159
00:10:07,626 --> 00:10:09,888
- وكان ذلك غير لائق
- أجل

160
00:10:10,013 --> 00:10:12,795
على أية حال، السبب الذي يجعلني
أخبرك بذلك هو أن شقيقك أخبرني...

161
00:10:12,920 --> 00:10:15,619
أنني لو تمكنت من إبقاء تركيزك
علي سيسمح لي بالمشاهدة

162
00:10:15,745 --> 00:10:17,443
مشاهدة ماذا؟

163
00:10:18,350 --> 00:10:20,486
مرحباً يا شقيقي الصغير

164
00:10:23,613 --> 00:10:26,041
لا أصدق أن هؤلاء الأطفال
يلعبون بجرذ مؤخرة الرجل الميت

165
00:10:26,166 --> 00:10:28,563
أجل، إنه أمر مقزز

166
00:10:28,688 --> 00:10:31,033
إنه دوري لأحمل (آنجي)

167
00:10:33,420 --> 00:10:37,682
- بماذا نادت هذا الشيء؟
- علينا الذهاب يا حبيبتي

168
00:10:38,370 --> 00:10:40,892
من أين أتيت بهذا الاسم؟

169
00:10:41,277 --> 00:10:44,279
أعتقد أنه يمكنني مساعدتكم
في تسميتها، لنر

170
00:10:44,404 --> 00:10:47,186
إنها أنثى، ماذا عن (آنجي)؟

171
00:10:47,312 --> 00:10:49,667
- أنا أحبه
- وأنا كذلك، (آنجي) يا رفاق؟

172
00:10:49,792 --> 00:10:52,272
- أجل
- سنسميه (آنجي) إذن

173
00:10:56,910 --> 00:10:59,567
- أمسكا بذراعيه
- مهلاً يا (ترك)، كان ذلك حادثاً

174
00:10:59,692 --> 00:11:04,601
- فقد خطر الاسم فجأة برأسي
- اصمت، اصمت الآن

175
00:11:05,080 --> 00:11:08,207
- البطن الوردي!
- كلا يا (ترك)

176
00:11:08,332 --> 00:11:13,366
للأسف كان (ترك) أفضل من يضرب
البطن حتى يصبح وردي اللون بكل البلاد

177
00:11:15,325 --> 00:11:19,108
أتعلم يا (بوبو)؟
أجدك أقل بغضاً من ذي قبل

178
00:11:19,233 --> 00:11:21,713
هل أتجرأ وأقول إنني أطور
لامبالاة تحسد عليها نحوك؟

179
00:11:21,838 --> 00:11:27,351
إنك منفعل ومشاكس للغاية يا (بيري)،
إنك كد.(هاوس) لكن دون العرج

180
00:11:27,487 --> 00:11:30,697
قررت أن هذا المشروع صعب
على تلك السيدة الصغيرة يا (تيد)

181
00:11:30,832 --> 00:11:34,042
لذا سيحل د.(كوكس) محلها

182
00:11:35,042 --> 00:11:37,554
كانت هذه أطول ثلاث ساعات في حياتي

183
00:11:37,690 --> 00:11:39,555
اتصلي بي

184
00:11:40,118 --> 00:11:44,245
سأخبرك بما ليست بارعة فيه،
مسابقات التحديق

185
00:11:45,943 --> 00:11:49,237
- لماذا يا (بوب)؟
- ولِم لا بحق السماء؟

186
00:11:51,363 --> 00:11:53,447
كيف حالك مع حميتك الغذائية
يا (هربرت)؟

187
00:11:53,582 --> 00:11:57,928
- أبذل قصارى جهدي، كيف بطنك؟
- كان (ترك) فخوراً للغاية بعمل يده

188
00:11:58,053 --> 00:11:59,919
- فوضع اسمه
- "(كريس ترك)"

189
00:12:00,054 --> 00:12:03,869
أعتقد أنه يعلم أنها تؤلم جداً لدرجة
أنني لن أتمكن من غسلها لفترة

190
00:12:04,004 --> 00:12:06,005
أعني هل تصالحتما؟

191
00:12:06,130 --> 00:12:09,017
بالواقع كنا كذلك، لأنه وفقاً للطريقة
التي تسير بها الأمور بين الإخوة...

192
00:12:09,038 --> 00:12:11,779
وبما أن (دان) كان قد ضربني الآن
انتهى الأمر بأكمله

193
00:12:11,904 --> 00:12:14,853
- لِم كذبت عليّ بشأن (إليوت)؟
- أو لم ينته

194
00:12:14,947 --> 00:12:20,501
بربك يا رجل! إن فتاة مثل (إليوت)
لا يمكن أن تهتم حقاً بشخص مثلك

195
00:12:20,637 --> 00:12:23,065
- ولِم لا تهتم بي؟
- والإجابة الواضحة...

196
00:12:23,190 --> 00:12:26,233
كانت أن (إليوت) تبحث
عن رجل أكثر نجاحاً في حياته

197
00:12:26,327 --> 00:12:29,881
والطريقة الوحيدة لإخبار
شقيقي بلطف بذلك كانت...

198
00:12:30,016 --> 00:12:34,748
تريد (إليوت) إنجاب الأطفال الآن
وهي تعرف أنك غير مستعد

199
00:12:38,093 --> 00:12:39,656
هذا سيىء

200
00:12:41,001 --> 00:12:44,304
لا تقلق يا رجل فقد صدق ذلك،
لا عليك

201
00:12:49,817 --> 00:12:52,329
علي التحدث إلى (إليوت)
قبل أن يفعل شقيقي (دان)

202
00:12:53,069 --> 00:12:55,299
أخشى أن يكون الألم في ظهرك مرتبطاً
بحبلك الشوكي يا (هربرت)

203
00:12:55,330 --> 00:12:58,155
لذا سنحتاج أن نجري لك صورة بالرنين
المغناطيسي، والآن أين قلمي؟

204
00:12:58,280 --> 00:13:01,062
(إليوت)

205
00:13:03,449 --> 00:13:05,919
- ما الأمر يا (جيه دي)؟
- شقيقي في طريقه إلى هنا

206
00:13:06,013 --> 00:13:08,201
عليك إخباره أن السبب الوحيد
في أنك لا تريدين أن تكوني معه

207
00:13:08,222 --> 00:13:12,964
- هو أنه لا يريد إنجاب أطفال الآن
- أخبرني بالحقيقة يا (جيه دي)

208
00:13:13,610 --> 00:13:15,913
في آخر مرة كنت صادقاً
مع (دان) فيما يخص حياته...

209
00:13:16,038 --> 00:13:19,602
جعلته يشعر بأنه بلا قيمة ولم يتحدث
إلي ثانية حتى توفي والدنا

210
00:13:19,738 --> 00:13:23,646
أتريدينني أن أفعل ذلك؟ لأنني لا
أعرف ماذا قد يعيدنا معاً هذه المرة

211
00:13:23,771 --> 00:13:26,158
فلا يمكن لوالدي
أن يموت مرة ثانية

212
00:13:27,293 --> 00:13:29,586
كيف الحال أيها الرفيقان؟

213
00:13:37,184 --> 00:13:40,581
لن أجري معك مسابقة في التحديق
يا (تيد)

214
00:13:40,706 --> 00:13:47,095
حسناً، واحد مقابل لا شيء لصالحي...
حسناً، لنعد إلى العمل

215
00:13:47,220 --> 00:13:51,347
يدعي هذا المريض التالي أنه تم زرع
صمام مفرغ بطريقة غير صحيحة

216
00:13:51,472 --> 00:13:54,598
- ما هو الصمام المفرغ؟
- أنبوب يبقي الشرايين مفتوحة

217
00:13:54,734 --> 00:14:01,247
حسناً، وما هو (باكلاند)؟

218
00:14:01,372 --> 00:14:04,457
إنه من تغلب عليه صفة الصلع
ولا تجده أبداً فوق السيدات

219
00:14:04,592 --> 00:14:06,458
هذا غريب

220
00:14:06,583 --> 00:14:08,407
"(ثيودور باكلاند)"

221
00:14:09,022 --> 00:14:12,315
- إنه اسم عائلتك يا (تيد)
- دعابة جيدة

222
00:14:14,795 --> 00:14:17,098
إذن تريدين حقاً إنجاب الأطفال؟

223
00:14:17,223 --> 00:14:20,444
أجل، وآمل أن أكون حاملاً بالفعل
في طفل (كيث)

224
00:14:20,569 --> 00:14:24,477
بربك! أنا في الخامسة والعشرين
ولم أذهب حتى إلى (أوروبا)

225
00:14:24,612 --> 00:14:27,124
- انتظر يا (كيث)
- كلا

226
00:14:28,385 --> 00:14:30,990
ينتابني شعور جيد تجاه هذين
الاثنين... حسناً، سأرحل

227
00:14:31,126 --> 00:14:35,336
- حسناً، بلغ أمي تحياتي
- أجل، سأحضر أغراضي

228
00:14:35,722 --> 00:14:38,285
وبهذه الطريقة كان قد رحل

229
00:14:39,713 --> 00:14:44,924
أتعلمين ما الاسم الذي طالما أحببته
من أجل فتاة؟ إنه (أونور)

230
00:14:45,018 --> 00:14:47,102
(ترك)،
أنت تعلم كم يكون الفتية وضيعين

231
00:14:47,227 --> 00:14:50,406
فسيقولون جميعهم "حصلت
على (أونور)، هل حصلت على (أونور)؟"

232
00:14:50,531 --> 00:14:53,834
أجل، الجميع يحصلون عليها،
فإنها سهلة المنال

233
00:14:53,959 --> 00:14:56,044
- إنها ابنتك
- أجل، إنها كذلك

234
00:14:56,179 --> 00:15:00,827
هذا غريب، كان (آنجي) مثالياً
والآن لا يبدو أي اسم جيداً

235
00:15:02,078 --> 00:15:05,517
- ماذا لديك هنا يا سيدي؟
- جرذ ميت

236
00:15:05,642 --> 00:15:08,466
هل ماتت (آنجي)؟
استعدنا اسمنا يا حبيبتي

237
00:15:08,591 --> 00:15:10,811
أجل

238
00:15:10,936 --> 00:15:13,021
يا سيدي،
إن لم يطالب أحد به رسمياً...

239
00:15:13,114 --> 00:15:15,365
خذه أيها المعتوه

240
00:15:16,543 --> 00:15:20,451
ماذا؟ أنا أصنع ثوباً من فراء
الجرذان من أجل أحد سناجبي

241
00:15:21,577 --> 00:15:23,963
- ماذا يحدث؟
- أنا أيضاً أحبك يا حبيبتي

242
00:15:24,099 --> 00:15:28,486
لكن علي العمل لوقت متأخر وسأعوضك
عن ذلك في عطلة نهاية الأسبوع

243
00:15:28,611 --> 00:15:30,873
يتحدث (تيد) إلى أمه في الهاتف
لذا سنأخذ خمس دقائق راحة

244
00:15:30,998 --> 00:15:34,823
- لماذا؟ لم يفعل (كيلسو) ذلك بي؟
- أنت تعلم

245
00:15:34,948 --> 00:15:38,470
كلا، لا أعلم، كل ما أذكره
هو أن كلاً منا كان يسخر من ابنينا

246
00:15:38,606 --> 00:15:41,336
- ثم وضعني مع (تيد)
- كلا

247
00:15:41,472 --> 00:15:44,463
فقد سخرت أنت من ابنك
وسخر هو من ابنه

248
00:15:44,598 --> 00:15:48,548
ثم سخرت أنت من ابنه،
ألا تفهم الأمر؟

249
00:15:48,673 --> 00:15:53,623
لا يمكنك أبداً قول أمور سيئة
عن أولاد شخص آخر، أبداً

250
00:15:54,707 --> 00:15:57,573
إن كنت لا تستطيعين وضع الغسول
على هذه المنطقة يا أمي...

251
00:15:57,708 --> 00:16:00,397
فسأضعه لك عند عودتي إلى البيت

252
00:16:00,533 --> 00:16:04,785
حسناً، قبلاتي...
هل أنت مستعد للعودة إلى هناك؟

253
00:16:04,920 --> 00:16:08,349
- أجل، عليّ التقيؤ أولاً
- حسناً

254
00:16:08,734 --> 00:16:11,736
حسناً، لنجتمع جميعاً يا رفاق،
تجمعوا

255
00:16:11,861 --> 00:16:14,987
يحتاج (هربرت) الذي بالداخل
إلى صورة بالرنين المغناطيسي

256
00:16:15,123 --> 00:16:18,031
لكن أجهزتنا لن تناسب حجمه، فهل
يعلم أي شخص ماذا يجب أن نفعل؟

257
00:16:18,156 --> 00:16:23,022
لم يقلها أحد، لكن أحياناً حين
يكون هناك مرضى بحجم (هربرت)...

258
00:16:23,158 --> 00:16:27,056
نرسلهم للمكان الوحيد الذي به أجهزة
تصوير بالرنين المغناطيسي كبيرة

259
00:16:27,149 --> 00:16:29,932
- وهو حديقة الحيوانات
- أعلم ما تفكرون به جميعكم

260
00:16:30,057 --> 00:16:33,486
لكنني لن أعرض (هربرت) لذلك
فإنه أمر مهين للغاية

261
00:16:36,831 --> 00:16:39,020
حجمك كبير بالنسبة لأجهزة التصوير
بالرنين المغناطيسي الموجودة لدينا

262
00:16:39,051 --> 00:16:41,135
لذا سيكون علينا اصطحابك
إلى حديقة الحيوانات

263
00:16:41,260 --> 00:16:44,950
اللعنة! هذا مقزز

264
00:16:45,085 --> 00:16:49,556
- جلبت ذلك على نفسك، أليس كذلك؟
- تباً!

265
00:16:50,077 --> 00:16:51,724
لم تكرهين (هربرت)؟

266
00:16:51,859 --> 00:16:54,287
حضر إلى هنا سبع مرات،
جميعها بسبب مشاكل متعلقة بالوزن

267
00:16:54,423 --> 00:16:56,590
أعني أنه حتى لم يحاول أبداً
التحسين من صحته

268
00:16:56,716 --> 00:16:59,675
أحياناً لا يكون حماية شعور الآخرين
هو أفضل طريقة

269
00:16:59,800 --> 00:17:03,323
وفري علي خطاب الحب القاسي، أتظنين
أن دخولك وقسوتك على (هربرت)...

270
00:17:03,448 --> 00:17:06,147
سيجعله يغير حياته ويخسر 100 رطل؟

271
00:17:06,272 --> 00:17:09,180
على أغلب الظن كلا، لكن طالما
أنني أحاول أن أجعله يتغير...

272
00:17:09,315 --> 00:17:11,222
فسأتمكن من النوم ليلاً

273
00:17:11,358 --> 00:17:15,568
عندما تفكر في شقيقك في وقت لاحق،
كيف ستتمكن من النوم؟

274
00:17:21,040 --> 00:17:26,636
- (آنجي) و(جورج)
- أتعلمين ما الأمر الغريب؟

275
00:17:26,771 --> 00:17:31,159
الآن وقد أصبح لهما اسمان،
يبدو كل شيء حقيقياً للغاية

276
00:17:31,284 --> 00:17:35,838
يمكنني رؤية (جورج) يبتسم
ويمكنني رؤية (آنجي) بشعرك المجعد

277
00:17:35,932 --> 00:17:39,444
أرجو ألا تصاب بالتهاب أذني

278
00:17:40,924 --> 00:17:43,008
فقد كنت طفلة مريضة للغاية

279
00:17:43,133 --> 00:17:46,270
كنت أحب التسلق، لا يوجد قضبان
على نوافذنا، إن تسلق (جورج) هناك...

280
00:17:46,395 --> 00:17:49,699
- فسيسقط في الزقاق مباشرة
- ماذا لو لم يحبني (جورج)؟

281
00:17:49,824 --> 00:17:52,044
ماذا لو توقفت (آنجي)
عن التنفس أثناء نومها؟

282
00:17:52,169 --> 00:17:55,598
لم اخترنا هذين الاسمين الأحمقين؟
أكره الأمور عندما تصبح حقيقية

283
00:17:55,691 --> 00:17:59,558
بالمدرسة الثانوية كان لدي معلم فنون
حرفية اسمه (جورج) يكره الزنوج

284
00:17:59,683 --> 00:18:02,424
كان هناك عاهرة بسوق بلدتي التجاري
وكان اسمها (آنجي)

285
00:18:02,549 --> 00:18:04,675
- رائع، سنستبعد هذين الاسمين
- أجل، سنستبعدهما

286
00:18:04,935 --> 00:18:07,801
- ولا نحتاج اسمين جديدين
- لا نحتاج اسمين جديدين لـ9 أشهر

287
00:18:07,937 --> 00:18:10,021
- أنا مستعد للذهاب إلى الفراش
- وأنا كذلك

288
00:18:12,147 --> 00:18:16,055
- هل لديك دقيقة يا (بوب)؟
- إن كنت قتلت (تيد) فلا أود أن أعرف

289
00:18:16,180 --> 00:18:18,661
فقط تأكد من أنه لا يمكن
اقتفاء أثر المستشفى

290
00:18:18,786 --> 00:18:22,569
ليس هذا سبب وجودي،
لكن من الجيد معرفة ذلك

291
00:18:22,694 --> 00:18:24,517
اسمع...

292
00:18:25,820 --> 00:18:28,478
أردت فقط الاعتذار من أجل
ما قلته عن ابنك

293
00:18:28,603 --> 00:18:34,772
لم يصبح حقاً كما خططت

294
00:18:34,897 --> 00:18:38,503
مثلاً تخيلت أن نمضي عيد ميلاده
الـ13 بالصيد باستخدام الذباب كطعم

295
00:18:38,639 --> 00:18:40,765
- في (مونتانا)
- وأين أمضيتماه؟

296
00:18:40,890 --> 00:18:45,496
بشارع 42، نرابط لشراء تذاكر لمسرحية
"لست أسيء التصرف" الموسيقية

297
00:18:46,278 --> 00:18:50,446
- لكنه فتى طيب
- أخبرني عنه

298
00:18:50,571 --> 00:18:52,968
إنه فتى طيب، كان دائماً كذلك

299
00:18:53,093 --> 00:18:57,137
عرفت أول مرة أن اهتماماتنا مختلفة
عندما بدأ في الحبك

300
00:18:57,262 --> 00:19:01,087
- الحبك؟
- أجل، ظننته سيتعلم كيف يربط العقد

301
00:19:05,683 --> 00:19:08,424
- مرحباً يا (دان)
- مرحباً يا (جوني)

302
00:19:08,549 --> 00:19:11,248
أنا أحزم أمتعتي فحسب،
ظننت أن عليك أن تعمل

303
00:19:11,373 --> 00:19:13,457
هذا صحيح، لكنني أردت التحدث إليك
بخصوص أمر ما

304
00:19:13,593 --> 00:19:15,635
ما الأمر؟

305
00:19:15,760 --> 00:19:20,971
- لا تريد (إليوت) إنجاب أطفال (كيث)
- هذا من سوء حظ (كيث)

306
00:19:21,096 --> 00:19:23,837
أتعلم؟ كنت على وشك ممارسة جنس
ثلاثي مع هذا الرجل

307
00:19:24,358 --> 00:19:27,568
عندما قلت إن (إليوت)
لن تهتم أبداً بشخص مثلك...

308
00:19:27,704 --> 00:19:31,831
كان ذلك لأنك ساق ٍفي الـ35
من عمره ولا يزال يقيم في علية أمه

309
00:19:31,956 --> 00:19:34,780
ولا يظهر أي علامات للتغير

310
00:19:34,915 --> 00:19:37,000
أنا لا أخبرك بذلك
لأجعلك تشعر باستياء يا (دان)

311
00:19:37,125 --> 00:19:41,731
أخبرك لأنني أعتقد أن لديك الإمكانية
لعمل أي كان ما تريده بحياتك

312
00:19:41,856 --> 00:19:45,118
لكن عليك المحاولة فعلاً

313
00:19:45,639 --> 00:19:50,589
- ثم حصلت على الإجابة التي توقعتها
- أليس عليك العودة إلى العمل؟

314
00:19:56,665 --> 00:19:59,656
برغم أنني كنت أعلم أن شقيقي
لن يتغير إلا أن (إليوت) كانت محقة

315
00:19:59,750 --> 00:20:01,699
المهم هو أن ننام ليلاً

316
00:20:01,793 --> 00:20:06,607
من نخدع؟ أصبح الأمر حقيقياً للغاية
الآن، ومستحيل أن نتمكن من النوم

317
00:20:06,743 --> 00:20:09,213
سواء كان ذلك إحساساً قوياً بالرفض...

318
00:20:12,777 --> 00:20:15,466
أو حقيقة أنك تحب ابنك

319
00:20:19,551 --> 00:20:23,584
أما بالنسبة لي، كنت سعيداً
لحصولي على قسط من الراحة

320
00:20:27,544 --> 00:20:29,493
مرحباً

321
00:20:30,879 --> 00:20:33,401
مرحباً يا (جوني)،
هل توافق على استعارتي تلك الحلة؟

322
00:20:33,537 --> 00:20:37,966
فقد فكرت أنه يمكنني ارتداؤها
أثناء مقابلة العمل تلك

323
00:20:38,352 --> 00:20:40,655
أتعلم يا رجل؟ يمكنك الاحتفاظ بها

324
00:20:40,780 --> 00:20:42,781
أجل، سأحتفظ بها

325
00:20:43,302 --> 00:20:46,866
أتعتقد أنه يمكن لأي شخص
أن يعينني حقاً؟

326
00:20:46,991 --> 00:20:50,295
أعتقد أنه يمكنك أن تفعل أي شيء
تريد فعله

327
00:20:59,059 --> 00:21:01,936
اعتن بنفسك يا أخي الأصغر

