1
00:00:04,208 --> 00:00:05,729
(تود)، ماذا تفعل؟

2
00:00:05,854 --> 00:00:07,635
أنتظر لحظتي

3
00:00:07,771 --> 00:00:10,854
حسناً، لنستكمل...
حان موعد أداء طقسي اليومي

4
00:00:10,979 --> 00:00:14,626
- بأن أدعو د.(كوكس) إلى الغداء
- د.(كوكس)، أين ستتناول الغداء؟

5
00:00:14,751 --> 00:00:16,844
لن أتناوله معك يا (بولا)

6
00:00:16,969 --> 00:00:21,439
حظاً طيباً في الأكل، هذه هي
كل الملاعق الموجودة بالقفطير

7
00:00:21,574 --> 00:00:25,480
وخمن ماذا؟ طبق اليوم
هو الحساء واللبن المجمد

8
00:00:25,605 --> 00:00:28,387
سأتناول الطماطم والفراولة

9
00:00:28,512 --> 00:00:30,595
لن نتناول الغداء سوياً أبداً

10
00:00:30,731 --> 00:00:34,200
عادةً كنت سأقول لك شيئاً قاسياً الآن
مثل... "نحن لسنا صديقين"

11
00:00:34,335 --> 00:00:37,544
ولكنك ستبتسم بشكل غبي
وتهز رأسك للأمام وللخلف

12
00:00:37,669 --> 00:00:39,971
كأنك تقول،
"كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً؟"

13
00:00:40,106 --> 00:00:44,534
- لأن هذا سخيف
- هلاّ تعطيني ملعقة رجاءً

14
00:00:44,659 --> 00:00:47,878
- بالله عليك!
- لقد صدقت خدعتي

15
00:00:48,003 --> 00:00:51,691
وطبق اليوم ليس الحساء واللبن
المجمد بل السلطة والفاكهة المخفوقة

16
00:00:51,826 --> 00:00:53,951
ما زلت سأتناول الطماطم والفراولة

17
00:00:54,087 --> 00:00:56,076
لدي شعور توق غريب

18
00:00:56,212 --> 00:01:00,243
يا (جيه دي)، إذا خرجت
فهلاّ تأتي لي بنقانق إيطالية حارة

19
00:01:00,379 --> 00:01:03,806
لدي لك نقانق إيطالية حارة هنا

20
00:01:03,931 --> 00:01:07,317
يظن الناس أنني أصادف هذه المواقف
بالحظ لكنني أجدها بصعوبة

21
00:01:07,452 --> 00:01:09,838
أتعلمون ما هو الشيء الصعب أيضاً؟
يجب أن أنصرف

22
00:01:09,963 --> 00:01:11,744
أعتقد أنني سأتقيأ

23
00:01:13,004 --> 00:01:15,911
بعض الأطباء يحبون تغيير ملابسهم
قبل النزول إلى الشارع لتناول الغداء

24
00:01:16,046 --> 00:01:19,651
أنا لست كذلك، أحب أن أرى
كيف يتفاعل العالم معي كطبيب

25
00:01:19,776 --> 00:01:23,297
سواء إن كانت تحية ودودة
من أبطأ مالىء للأكياس في العالم

26
00:01:23,422 --> 00:01:25,766
- مرحباً يا د.(دوريان)
- تبدو رائعاً يا صديقي

27
00:01:25,901 --> 00:01:28,631
ضع البيض على القمة

28
00:01:28,724 --> 00:01:31,589
أو ابتسامة من مديرة قسم الأعشاب

29
00:01:31,714 --> 00:01:34,235
مرحباً يا (ريبيكا)،
ألديك عشب الـ(إتينيشيا) من أجلي؟

30
00:01:34,360 --> 00:01:37,787
أنا أمزح، تعلمين أنني أعتبر
كل هذه الأشياء شعوذة، سررت برؤيتك

31
00:01:37,923 --> 00:01:41,694
يبدو أن هناك شخصاً آخر
قد سئم طعام القفطير

32
00:01:41,829 --> 00:01:46,642
- تباً! هل تتبعتني إلى هنا؟
- قام صديق بتوصيلي

33
00:01:50,590 --> 00:01:53,111
النسر!

34
00:01:54,768 --> 00:01:58,935
أتود أن تقتسم معي رغيف لحم جاهزاً؟
لا أستطيع أن أكمل واحداً بأكمله

35
00:01:59,060 --> 00:02:02,362
بل أستطيع ولكنني لا أحب ذلك،
فكل هذا يتحول لدهون بالجسم

36
00:02:02,487 --> 00:02:04,664
يا إلهي!
ألا يمكن أن يكون هذا مجرد كابوس؟

37
00:02:04,789 --> 00:02:08,258
- أيها الرفيقان
- بل قد يكون أسوأ من كابوس

38
00:02:08,352 --> 00:02:12,165
كانت (جيل تريسي) مريضة سابقة
حاولت قتل نفسها ذات مرة

39
00:02:12,300 --> 00:02:17,509
شيء مؤسف حقاً، ولكن هذا لا ينفي
واقع أنها مزعجة بدرجة لا تصدق

40
00:02:17,634 --> 00:02:21,895
يا إلهي! ماذا تفعلان هنا؟ يفترض
بي أن أقابل شخصاً ونخرج في موعد

41
00:02:22,020 --> 00:02:26,186
أعلم ما تظنان، موعد غداء يوم ثلاثاء
وبمتجر، لابد أنه غير مغرم بها

42
00:02:26,322 --> 00:02:28,832
حزرا؟ إنه غير مغرم بي حقاً

43
00:02:29,312 --> 00:02:31,656
انتظرته قرابة الساعة وأنا أفكر...

44
00:02:31,791 --> 00:02:36,906
كم رجلاً آخر من صف اليوغا
عليه رفضي تماماً قبل أن أكتفي

45
00:02:37,041 --> 00:02:40,125
مقرمشات اللبن، يمكن إدمانها،
سأتناول واحدة على أية حال

46
00:02:40,250 --> 00:02:44,031
- إذن، هل تودان تناول الغداء؟
- يجب أن نعود للمستشفى

47
00:02:44,156 --> 00:02:49,542
هذا مؤسف،
طعام مجفف، إنه رائع

48
00:02:49,667 --> 00:02:52,751
فلتبقَ هنا أيها المستجد وتناول الغداء

49
00:02:52,886 --> 00:02:56,355
إنها إحدى حالات الطوارىء،
من الأفضل أن أذهب أيضاً، كيف حالك؟

50
00:02:58,876 --> 00:03:03,647
- أنت تعلم أن هذه سرقة
- بربك يا (ريبيكا)! الكل يفعلون ذلك

51
00:03:05,512 --> 00:03:07,991
لن أخبر أحداً لو لم تفعلي أنت

52
00:03:08,596 --> 00:03:10,242
- أيها الأمن
- الأمن؟

53
00:03:10,377 --> 00:03:13,586
- لدينا سارق للطعام
- لا أظن أن هناك رجال أمن...

54
00:03:13,721 --> 00:03:15,148
رفقاً

55
00:03:15,284 --> 00:03:17,930
خذاني إلى حيث تأخذانه...
كلاّ... اذهبا

56
00:03:18,055 --> 00:03:20,753
أين معجون الحلاقة؟
هل هذا هو الممر الثاني؟

57
00:03:21,138 --> 00:03:26,128
"لا أستطيع أن أقوم بكل هذا بمفردي،
فأنا أعرف..."

58
00:03:26,263 --> 00:03:28,524
"أنا لست (سوبرمان)"

59
00:03:31,472 --> 00:03:33,035
"أنا لست (سوبرمان)"

60
00:03:36,545 --> 00:03:39,243
اليوم كان يوماً حافلاً
بمستشفى "القلب المقدس"

61
00:03:39,369 --> 00:03:42,587
كان لدينا ثلاثة مرضى
ينتظرون عمليات زرع للأعضاء

62
00:03:42,712 --> 00:03:46,796
وكنا نفعل ما بوسعنا لنبقيهم أحياء
لحين العثور على متبرعين

63
00:03:46,921 --> 00:03:50,390
كانت هناك السيدة (سايكس)،
التي كانت بحاجة لكبد جديد

64
00:03:50,744 --> 00:03:54,047
والسيد (دينيسون)،
الذي كان بحاجة إلى صمام قلب جديد

65
00:03:54,172 --> 00:03:57,818
وكان هناك مريض د.(كوكس)
ويُدعى (ديف رادفورد)

66
00:03:58,724 --> 00:04:03,943
أعدك يا (ديفي) أننا سنجد لك كلية،
كنت سأقسم لك على قبر أبي

67
00:04:04,068 --> 00:04:07,193
ولكنني كلما ذهبت إليه
عادةً ما أرقص عليه في النهاية

68
00:04:07,329 --> 00:04:10,319
وهكذا تبدأ قصة جديدة من
"من كان لديه أسوأ أب؟"

69
00:04:10,454 --> 00:04:12,621
أحد الأسماء التي سماني بها والدي
كانت (سباركي)

70
00:04:12,746 --> 00:04:14,923
لأنه كان يحب إشعال الثقاب
بحكها على رقبتي

71
00:04:15,048 --> 00:04:18,871
لقد ذكرت هذا سابقاً، أنت تفوز
بواقع أن والدك لم يمت بعد

72
00:04:18,996 --> 00:04:22,173
معظم الأطباء يشعرون بالضغط النفسي
من كثرة المتشبثين بالحياة حولهم

73
00:04:22,298 --> 00:04:25,601
- د.(كوكس) كان يستمد قوته منهم
- وأنا أستلقي بفراشي كل صباح...

74
00:04:25,726 --> 00:04:30,153
وأسأل نفسي
لمَ علي أن أطأ بقدمي على الأرض...

75
00:04:30,289 --> 00:04:33,455
هناك بضعة أسباب قوية
استطعت أن أتوصل إليها

76
00:04:33,580 --> 00:04:36,622
فرصة للهروب من رائحة أنفاس
(جوردان) الصباحية، بالطبع

77
00:04:36,758 --> 00:04:38,925
الخمر... ما زال الوقت مبكراً
على شربه، هذا صحيح

78
00:04:39,050 --> 00:04:41,185
لكن ليس مبكراً على التفكير فيه

79
00:04:41,310 --> 00:04:43,998
وبالطبع الاحتمال القائم...

80
00:04:44,133 --> 00:04:50,821
بأنني قد أقابل (هيو جاكمان) أخيراً
وأعطيه هديته التي أحتفظ له بها

81
00:04:50,946 --> 00:04:54,936
أما الحجة الأكثر إقناعاً
التي توصلت إليها

82
00:04:55,030 --> 00:04:59,759
هي أنني آتي للمستشفى كل يوم لأساعد
الناس في البقاء على قيد الحياة

83
00:04:59,884 --> 00:05:03,270
هذا يدعو للسخرية لأن هناك أربعة
أشخاص ماتوا بينما كنت تتكلم

84
00:05:03,364 --> 00:05:05,614
اسمع، يجب أن نحافظ على حياة
هؤلاء الناس حتى نجد متبرعين

85
00:05:05,749 --> 00:05:08,124
حسناً يا (باربي)، تفقّدي مستوى
الأمونيا لدى السيدة (سايكس)

86
00:05:08,218 --> 00:05:10,520
لديها اعتلال دماغي... (غاندي)...

87
00:05:10,614 --> 00:05:13,906
راجع بيان حالة السيد (دينيسون)
وائتني بالموافقة... (بوبو)...

88
00:05:14,042 --> 00:05:17,511
اتصل بأصدقائك بالمستشفيات المحلية
وائتني بآخر قائمة للمتبرعين

89
00:05:17,646 --> 00:05:20,459
حسناً، بعض الأصدقاء آتون الليلة
على أية حال

90
00:05:20,594 --> 00:05:24,198
سأفاتح (موريسون) في الأمر بينما يعد
جهاز العرض لعرض الأفلام الإباحية

91
00:05:24,323 --> 00:05:27,407
ائتني بالأعضاء وحسب يا (بوب)،
لا أريد رؤية مسنين قضبانهم منتصبة

92
00:05:27,542 --> 00:05:29,928
- الآن علقت الصورة بذهني للأبد
- آسف

93
00:05:30,053 --> 00:05:33,793
اذهبي لتفقّد الميز الغشائي
لدى (ديفي برادفورد) وستنسين

94
00:05:33,918 --> 00:05:37,522
- أيها المستجد، أترغب بتناول شطيرة؟
- أجل، أرغب بذلك

95
00:05:37,647 --> 00:05:41,293
لقد ازداد وزنك كثيراً

96
00:05:41,429 --> 00:05:45,252
لدي شعور سيىء حيال هذا الأمر،
هذا سلس أكثر من اللازم

97
00:05:45,460 --> 00:05:48,679
"تحذير من سارق المتاجر"

98
00:05:51,586 --> 00:05:53,794
كان لدي هدف واحد أثناء
ذهابي لمتجر البقالة

99
00:05:53,930 --> 00:05:57,315
أن أحضر غداء الجميع وأهرب سريعاً

100
00:06:12,379 --> 00:06:15,410
- (جيه دي)
- مرحباً يا (جيل)

101
00:06:17,671 --> 00:06:20,275
كم هو غريب أن يكون كلانا هنا
ليومين متتاليين!

102
00:06:20,400 --> 00:06:23,838
كنت أعتقد أن هناك احتمالاً بنسبة 15%
بأن الرجل الذي أخلف موعدي أمس...

103
00:06:23,963 --> 00:06:27,651
أخطأ في حساب الأيام وسينتظرني اليوم
ومعه الورود، هل هذا محزن؟

104
00:06:27,744 --> 00:06:29,432
ليس غير محزن

105
00:06:29,567 --> 00:06:32,172
كما أنني متفرغة طوال اليوم
لأن طبيبي النفسي اعتذر عن موعده

106
00:06:32,297 --> 00:06:34,380
لأنه وجد زوجته الثالثة في الفراش
مع زوجته الثانية

107
00:06:34,516 --> 00:06:37,766
فاكتأب جداً حتى أنه ابتلع دواء
الـ(بروزاك) الخاص بشَرَه ابنته

108
00:06:37,901 --> 00:06:42,027
- لذا فهو في المستشفى ثانية
- هذه قصة رائعة يا (جيل)

109
00:06:42,152 --> 00:06:43,631
إنها حقيقية

110
00:06:47,319 --> 00:06:51,006
- ماذا فعلت ليلة أمس؟
- جعلني (ترك) أشاهد (أناكوندا) معه

111
00:06:51,142 --> 00:06:56,778
- أهو الفيلم الذي به ثعبان عملاق؟
- كلاّ، أنا الذي لدي ثعبان عملاق

112
00:06:56,871 --> 00:07:00,820
كنت هنا منذ 45 دقيقة منتظراً
أن أنهض فظهري يؤلمني للغاية

113
00:07:00,945 --> 00:07:03,507
ولكنني وفقت،
إن الأمر يتعلق بالالتزام

114
00:07:03,643 --> 00:07:06,632
كيف تمارس (ليزا) طبيبتك المتدربة
الجنس معه؟

115
00:07:06,768 --> 00:07:11,581
- إنها عاهرة بلا أخلاق
- أنا لم أمارس الجنس مع (تود) قط

116
00:07:11,716 --> 00:07:14,060
إن (ليزا) لطيفة
ولكن الناس لا تعطيها الفرصة

117
00:07:14,185 --> 00:07:16,873
أتساءل من أيضاً كذب (تود)
بخصوص ممارسة الجنس معها؟

118
00:07:17,789 --> 00:07:20,831
- أنا لم أمارس الجنس معه
- يا إلهي! كلاّ

119
00:07:21,915 --> 00:07:23,384
هل تمزحين؟

120
00:07:24,040 --> 00:07:28,551
(تود)؟ هل هو رجل الأمن الضخم
الأسود ذو اليد الخطافية؟

121
00:07:28,686 --> 00:07:31,290
- كلاّ
- إذن فلا

122
00:07:31,770 --> 00:07:34,582
- هل سأخرج من هنا أبداً؟
- لم نعثر لك على كلية بعد

123
00:07:34,718 --> 00:07:36,926
ولكن لدي بعض الأفكار

124
00:07:42,229 --> 00:07:44,781
أجل، ستؤدي هذه الغرض

125
00:07:44,875 --> 00:07:46,823
لا يهم

126
00:07:50,865 --> 00:07:56,678
- أستطيع أن أعيش بكلية واحدة
- لأننا ربما سنذهب لبيع هذه الأخرى

127
00:08:02,761 --> 00:08:05,230
ابتعد عن أعضائي

128
00:08:08,314 --> 00:08:10,397
- يا صديقي، ماذا تفعل؟
- أتناول الغداء

129
00:08:10,522 --> 00:08:12,699
طعام القفطير مقزز
ولا أستطيع الذهاب لمتجر البقالة...

130
00:08:12,824 --> 00:08:15,689
لأن من الواضح أن (جيل تريسي)
المجنونة تعيش هناك

131
00:08:15,825 --> 00:08:19,773
كلما حاولت التبضع تتبعني
كأنني صديقها الوحيد في العالم

132
00:08:19,898 --> 00:08:22,981
- هذا يثير الشفقة
- سأذهب للتحدث مع (كارلا)

133
00:08:23,377 --> 00:08:26,107
- سأذهب معك أيضاً
- توقعت ذلك

134
00:08:26,242 --> 00:08:29,971
لماذا تعتقد أن (تود) يكذب بخصوص
ممارسة الجنس مع كل هؤلاء النساء؟

135
00:08:30,107 --> 00:08:31,711
ربما يعوض نواقصه

136
00:08:31,836 --> 00:08:34,065
فأخي (باري) كان معتاداً على التفاخر
بكل الفتيات اللائي كان يواعدهن

137
00:08:34,097 --> 00:08:37,743
قبل تركه لمنتخب الجامعة للبيسبول
ورقصه لرجال الأعمال اليابانيين

138
00:08:37,868 --> 00:08:39,743
- (تود) ليس لوطياً
- (تيرك)...

139
00:08:39,868 --> 00:08:42,347
إن لديه ثلاث سراويل من الجلد
بثلاثة ألوان مختلفة

140
00:08:42,472 --> 00:08:47,504
(باري) كان يرقص بسراويل جلدية، كان
يعود للبيت وهي ممتلئة بعملة الين

141
00:08:47,900 --> 00:08:52,285
سأقول لكم متى شككت أول مرة أنه
لوطي، لقد كان حذراً جداً ولكنه...

142
00:08:56,411 --> 00:08:59,661
أجل يا (ديل)،
هذه ستظهر عضلات صدرك للغاية

143
00:08:59,786 --> 00:09:02,869
ثم إنني أستعمل زيت الزيتون
حتى أستطيع أن ألعقه لاحقاً

144
00:09:02,963 --> 00:09:08,776
اجعلهما يرقصان، إنهما يرقصان،
هناك من يجعلهما يرقصان

145
00:09:10,860 --> 00:09:15,287
- قل لهم إن هذا لم يحدث قط
- بل حدث، كنت هناك

146
00:09:23,579 --> 00:09:29,434
أعتقد أنني تلقيت إشارة المضي قدُماً
من خطاف، أطلعوني على آخر الأخبار

147
00:09:29,569 --> 00:09:32,996
مستوى السوائل والإلكتروليت مستقران
لدى مريضك السيد (برادفورد)

148
00:09:33,121 --> 00:09:35,601
السيد (دينيسون) ليس بخير،
انقباض عضلاته وصل لأقصى حد

149
00:09:35,736 --> 00:09:38,643
- وما زال يعاني قصوراً بالقلب
- (سايكس) لديها اعتلال دماغي شامل

150
00:09:38,768 --> 00:09:41,466
ومستوى الأمونيوم لديها مرتفع لديها،
حالتها في تدهور

151
00:09:41,591 --> 00:09:45,060
بربكم! دعونا نحاول إبقاء هؤلاء
الناس على قيد الحياة، ما قولكم؟

152
00:09:48,539 --> 00:09:49,966
د.(دوريان)

153
00:09:50,102 --> 00:09:52,487
- أيمكنك مساعدتي؟
- بالطبع، ما الأمر؟

154
00:09:52,612 --> 00:09:56,040
أدخلت المستشفى منذ مدة قصيرة
ولم تسترد وعيها

155
00:09:56,133 --> 00:09:58,915
تحليل السميات أظهر وجود كوكايين

156
00:10:03,863 --> 00:10:06,415
أتعتقد أنها تناولت جرعة زائدة؟

157
00:10:06,509 --> 00:10:08,853
لقد أخلِف لها موعدان غراميان

158
00:10:08,978 --> 00:10:13,447
ولم ترَ طبيبها النفسي منذ فترة

159
00:10:14,406 --> 00:10:18,270
- لقد كانت مكتئبة بالتأكيد
- كيف عرفت كل هذا؟

160
00:10:19,093 --> 00:10:20,958
لقد أخبرتني

161
00:10:21,521 --> 00:10:23,917
في المستشفيات هناك قواعد معينة،
فبالنسبة للجراحين...

162
00:10:24,042 --> 00:10:28,990
إن كان الطبيب المعقد والمتحمس
والحليق يبدو لوطياً...

163
00:10:29,125 --> 00:10:32,636
- هل تجرب تمرينات بدنية جديدة؟
- كلاّ، لماذا؟

164
00:10:33,813 --> 00:10:35,761
إنه يتلألأ

165
00:10:36,157 --> 00:10:38,105
فهو لوطي في الغالب

166
00:10:38,626 --> 00:10:41,834
وبالنسبة لزراعة الأعضاء، لو كانت
هناك أخبار جيدة بالنسبة لطبيب...

167
00:10:41,928 --> 00:10:45,481
يا قوم، لقد حصلت على الأعضاء

168
00:10:46,001 --> 00:10:49,606
فهذا في الغالب يعني أخباراً سيئة
لطبيب آخر

169
00:10:51,731 --> 00:10:53,908
يمكنكم استخدام أعضائها

170
00:10:55,252 --> 00:10:57,033
أشكرك

171
00:10:57,158 --> 00:11:02,461
قل لي هذا فحسب،
أكان يمكن لأي أحد فعل أي شيء لها؟

172
00:11:06,107 --> 00:11:07,711
كلاّ

173
00:11:10,003 --> 00:11:12,441
إلا إذا كنت تقصدينني أنا

174
00:11:18,868 --> 00:11:22,254
من المذهل كيف تتحسن حالات الناس
فور حصولهم على عضو جديد

175
00:11:22,379 --> 00:11:24,900
سواء كانت السيدة (سايكس)
بكبدها الجديد

176
00:11:26,848 --> 00:11:29,452
أو السيد (دينيسون)
بصمام قلبه الجديد

177
00:11:31,192 --> 00:11:35,744
- أو (ديف)
- كيف حال الكلية الجديدة؟

178
00:11:36,526 --> 00:11:40,651
- متقلقلة قليلاً ولكنني سأعتاد عليها
- أجل

179
00:11:40,786 --> 00:11:44,130
- أشكرك على كل شيء يا رجل
- لا داعي للشكر

180
00:11:45,693 --> 00:11:47,558
حسناً، تجمعوا

181
00:11:47,683 --> 00:11:51,725
أنا متأكد أننا جميعاً ندرك كم هو
نادر حقاً تحقيق مثل هذا النجاح

182
00:11:51,850 --> 00:11:55,277
ولكن يبدو لأننا محاطون
بمرضى متشبثين بالحياة...

183
00:11:55,412 --> 00:11:59,017
سأقوم بالمدح همساً

184
00:11:59,142 --> 00:12:04,267
بما أنني مغرور فسأكون أول من سيمدح،
دعوني أسمعها يا قوم

185
00:12:04,392 --> 00:12:07,351
- أنت أحد الأبطال الخارقين
- أنت إله

186
00:12:07,476 --> 00:12:09,997
أنت معالج جميل

187
00:12:10,122 --> 00:12:16,591
لم يكن هذا مجهوداً فردياً تماماً،
بل كان عملاً فذاً من كل واحد منكم

188
00:12:16,685 --> 00:12:19,414
- لا أستطيع سماع كلمة مما يقول
- كن ناضجاً يا (بوب)

189
00:12:19,549 --> 00:12:23,800
كوني لا أسمعك تهمس
لا يعني أنني عجوز

190
00:12:23,925 --> 00:12:26,967
في الواقع أنا ذاهب لمكتبي الآن
لأعبث بحاسوبي الجديد

191
00:12:27,092 --> 00:12:30,873
- ما نوعه؟
- الساعة 30:3

192
00:12:31,831 --> 00:12:35,780
لقد سمعت ما قال، لكن اللعنة!
هذه مزحة قديمة

193
00:12:36,905 --> 00:12:39,811
لمَ لا تبتهج من المدح مثل الآخرين؟

194
00:12:39,947 --> 00:12:42,676
ألا تعلم أنني أتصدق بالإطراق
مرة واحدة في العام على الأكثر؟

195
00:12:42,770 --> 00:12:47,103
عليك أن تجمع هذه الكلمات اللطيفة
مثل السنجاب الذي يجمع ثمار البلوط

196
00:12:47,239 --> 00:12:50,926
لتساعدك على البقاء خلال
الأشهر الباردة الساخرة القادمة

197
00:12:51,051 --> 00:12:54,656
أي أبله كان بإمكانه معرفة
أن (جيل) كانت تعاني من المشاكل

198
00:12:54,791 --> 00:12:59,042
من المفترض أن أكون طبيباً...
أنا السبب في موتها

199
00:12:59,177 --> 00:13:01,823
ثم قال الكلمات التي
لم أتوقع سماعها منه قط

200
00:13:01,948 --> 00:13:07,292
لمَ لا نذهب أنا وأنت لتناول الغداء
سوياً؟ سيكون هذا جيداً، هيّا

201
00:13:14,584 --> 00:13:16,793
يا إلهي! إنه يبدو حزيناً جداً

202
00:13:16,928 --> 00:13:19,835
أريد فقط أن أضمه إلي كطفل لوطي كبير

203
00:13:19,970 --> 00:13:22,960
هذا لا يصدق،
منذ ساعة واحدة كنتما تكرهانه

204
00:13:23,095 --> 00:13:25,783
منذ ساعة واحدة
لم يكن صديقنا اللوطي المفضل الجديد

205
00:13:25,908 --> 00:13:27,523
اتركا (تود) لشأنه

206
00:13:27,648 --> 00:13:30,992
لأنه كلما تدخلتما أنتما الاثنتان
بشؤون الغير، أتعلمان من يعاني؟ أنا

207
00:13:31,117 --> 00:13:35,680
أتذكران عندما كان يدرس البواب
العلاج اليدوي وأردتما تشجيعه؟

208
00:13:37,065 --> 00:13:39,888
أنا لست مطمئناً لذلك حقاً

209
00:13:40,013 --> 00:13:43,670
اهدأ، ستكون بخير، لقد قمت بعمل
هذا من قبل لأربعة رؤوس ممسحات

210
00:13:43,795 --> 00:13:47,618
ولم تصلني أية شكاوى حتى الآن...
حسناً

211
00:13:47,743 --> 00:13:51,431
عند 3... 1، 2...

212
00:13:53,129 --> 00:13:55,598
أفضل الآن؟

213
00:14:01,546 --> 00:14:05,713
- أنت بخير، سنقوم بعمل ذلك
- هل هذا يبدو بخير بالنسبة لكما؟

214
00:14:07,150 --> 00:14:12,359
أستطيع إصلاح هذا يا رفيقي...
عند 3... 1، 2...

215
00:14:12,786 --> 00:14:14,963
- أشفيت؟
- كلاّ

216
00:14:16,911 --> 00:14:18,995
أنت مدين لي بـ500 دولار

217
00:14:22,641 --> 00:14:25,204
معذرة، أيمكنك منحي بضع دقائق
من أجل أبحاث مرض الإيدز؟

218
00:14:25,339 --> 00:14:28,371
أجل، يمكنني ولكنني لست متأكداً
كم سيستغرق هذا من الوقت

219
00:14:28,506 --> 00:14:34,402
اسمع، سنجلس هنا لنشحذ أفكارنا
بينما نلتهم هذه الشطائر

220
00:14:34,538 --> 00:14:36,225
تعال أيها المستجد

221
00:14:36,621 --> 00:14:38,923
جماعة (كوكس)

222
00:14:41,611 --> 00:14:44,351
أتدري بما كنت أفكر طوال الوقت
وأنا أتناول الغداء مع (جيل)؟

223
00:14:44,476 --> 00:14:47,216
- بمَ؟
- "يا إلهي! هذه الفتاة مزعجة"

224
00:14:47,341 --> 00:14:50,726
لقد رأيتها بمتجر البقالة أيضاً
ولكنني لا أعذب نفسي

225
00:14:50,851 --> 00:14:52,945
- أتريد أن تعرف لماذا؟
- لماذا؟

226
00:14:53,070 --> 00:14:55,154
لأنها لم تأتِ للمستشفى طلباً للمساعدة

227
00:14:55,289 --> 00:14:59,623
لقد قابلناها فقط صدفةً هنا بالخارج،
لا تسىء فهمي ولكن...

228
00:14:59,758 --> 00:15:06,915
إذا أصيب رجل بالرصاص أو أصيب
بنوبة قلبية وأنا أقرب طبيب له...

229
00:15:07,050 --> 00:15:08,696
فسأتدخل

230
00:15:08,832 --> 00:15:12,728
لا يمكنك أن تخجل من هذا،
فأنت هكذا تحمّل نفسك أكثر من طاقتها

231
00:15:12,821 --> 00:15:17,374
- حسناً، أنا أفهمك
- كلاّ، لست تفهمني

232
00:15:17,509 --> 00:15:21,062
فإذا بدأت بلوم نفسك على كل حالة
وفاة لست السبب فيها...

233
00:15:21,155 --> 00:15:23,843
فستنزلق قدماك في منحدر
لن تستطيع الخروج منه

234
00:15:23,978 --> 00:15:26,281
وثق بي، لقد رأيت هذا يدمر العديد
من الأطباء الجيدين

235
00:15:26,406 --> 00:15:28,885
ولن أسمح بحدوثه لك

236
00:15:29,010 --> 00:15:32,614
ولأنه قال ذلك، علمت أن هذا لن يحدث

237
00:15:38,771 --> 00:15:40,646
حان وقت اللعب، هيّا

238
00:15:40,907 --> 00:15:43,469
- (تود)، أتسمح بدقيقة؟
- كنت بطريقي لصالة الألعاب الرياضية

239
00:15:43,594 --> 00:15:47,022
- الأمر يخص هذا إلى حد ما
- هل حدث مكروه لصالة الألعاب؟

240
00:15:47,115 --> 00:15:49,501
- لا تكذبا علي
- نحن نعلم بخصوص...

241
00:15:49,626 --> 00:15:51,710
- حالتك
- أنت تهرب من نفسك

242
00:15:51,845 --> 00:15:53,710
- كفاك هرباً
- نحن نتقبّلك

243
00:15:53,835 --> 00:15:57,397
- أياً كان من تحبه
- أنا متحير

244
00:15:59,877 --> 00:16:01,346
طفل صغير

245
00:16:01,481 --> 00:16:04,908
كنت مخطئاً، سار الأمر بشكل رائع،
(تود) كان عاطفياً قليلاً في البداية

246
00:16:05,033 --> 00:16:08,981
ولكن بنهاية الأمر، كان يعبر
عن مدى سعادته لأنه لن يضطر للكذب

247
00:16:09,075 --> 00:16:11,419
وقام بتضفير شعري بالطريقة الفرنسية
ثم فكه

248
00:16:11,544 --> 00:16:15,232
لأنه قال إنني لن أستطيع فكه بمفردي،
إنه أمين جداً

249
00:16:15,326 --> 00:16:18,711
- كان رائعاً، كأنه أصبح شخصاً جديداً
- أجل

250
00:16:18,836 --> 00:16:23,399
كم سيكون رائعاً عدم وجود هذا
الخنزير غير المهذب هائماً بالردهات

251
00:16:23,524 --> 00:16:28,264
يا فتى، هل هذا الطرد لي؟
أنت تعلم أنه لي

252
00:16:29,347 --> 00:16:31,514
لابد أنكما فخورتان للغاية

253
00:16:31,650 --> 00:16:34,817
- (تود)، انتظر، ماذا تفعل؟
- أنا أعلن عن لوطيتي

254
00:16:34,942 --> 00:16:37,806
يا صديقي، يجب أن نمارس الجنس
أنا وأنت في وقت ما

255
00:16:37,942 --> 00:16:40,671
أرأيتما؟ كنت أعلم أنني سأتضرر
من هذا في النهاية

256
00:16:48,922 --> 00:16:50,786
- ماذا يحدث؟
- الكل يتدهور

257
00:16:50,922 --> 00:16:53,005
السيدة (سايكس)
تعاني اعتلالاً عصبياً محيطياً

258
00:16:53,130 --> 00:16:57,214
ومريضي الذي زرع الصمام
يعاني من نوبات معقدة جزئية

259
00:16:57,818 --> 00:17:03,725
- كيف حالك يا (ديف)؟
- بخير ولكن قدمي مخدرتان قليلاً

260
00:17:04,631 --> 00:17:06,715
- عليك بالتماسك
- حسناً

261
00:17:06,933 --> 00:17:09,017
لا أفهم، هذا غير منطقي

262
00:17:09,152 --> 00:17:12,798
(بيري)، لقد وصل تحليل الأنسجة
الخاص بمتبرعتك (جيل تريسي)

263
00:17:12,923 --> 00:17:18,872
- لم تمت بسبب جرعة مخدرات زائدة
- وهكذا أزيل عني عبء تحمل المسؤولية

264
00:17:18,997 --> 00:17:23,778
ولكن كما قلت من قبل،
مصائب قوم عند قوم فوائد

265
00:17:23,903 --> 00:17:26,383
لقد ماتت بداء الكلب؟

266
00:17:28,372 --> 00:17:31,237
حسناً يا رفاق، كل مرضى زراعة
الأعضاء مصابون بالعدوى

267
00:17:31,331 --> 00:17:35,581
نعرف ما نتعامل معه،
هيّا بنا، يمكننا عمل هذا

268
00:17:38,665 --> 00:17:41,654
(تود)، لقد كنت مذهلاً
في الجراحة اليوم

269
00:17:41,748 --> 00:17:44,738
شكراً، وأنت كنت مذهلاً
أثناء استحمامك هذا الصباح

270
00:17:44,832 --> 00:17:47,124
أقصد عضوك

271
00:17:48,217 --> 00:17:49,686
- (تود)
- ماذا؟

272
00:17:49,822 --> 00:17:52,384
- توقف
- الهدف كله من حسم ميولك الجنسية

273
00:17:52,509 --> 00:17:55,416
هو أن تتقبّل نفسك
وأن تكف عن هذه التصرفات

274
00:17:55,551 --> 00:18:00,458
آسف، فعملية التحول هذه تخيفني،
لم أعد أعرف نفسي

275
00:18:00,583 --> 00:18:03,145
- تعال هنا
- تعال يا عزيزي

276
00:18:03,270 --> 00:18:07,573
- أعلم ما تشعر به، نفّس عن مشاعرك
- لا بأس يا عزيزي، نحن بجوارك

277
00:18:07,698 --> 00:18:10,615
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- أمسح وجهي في صدريكما

278
00:18:10,740 --> 00:18:13,042
أود أن أشكركما حقاً
لإخبار الناس بأمري

279
00:18:13,167 --> 00:18:15,428
فالفتيات يحببن الرجال اللوطيين

280
00:18:15,563 --> 00:18:20,553
(ليزا)، سمعت أنك كذبت بشأن ممارستنا
الجنس معاً، اعترفي بأننا تضاجعنا

281
00:18:20,678 --> 00:18:23,939
- كنت حزينة لوفاة أبي
- أنا لم أكن كذلك

282
00:18:24,064 --> 00:18:26,501
إذن كل هذا كان تمثيلاً؟

283
00:18:26,626 --> 00:18:31,231
لا أصدق أنني أدخلتك حجرة الملابس
بالأمس عندما كنت أقيس الصدريات

284
00:18:31,356 --> 00:18:33,700
كان هذا وقتاً ممتعاً بالنسبة لي

285
00:18:33,793 --> 00:18:37,127
- شيء لا يصدق
- لقد رأى ثديي

286
00:18:37,262 --> 00:18:39,429
لا بأس إذا كنتما تريدان الانصراف

287
00:18:39,565 --> 00:18:43,950
لأنني أحب مشاهدتكما وأنتما تذهبان،
لا يوجد ما يعيب هذه

288
00:18:45,336 --> 00:18:47,721
ولا هذا أيضاً

289
00:18:47,857 --> 00:18:49,628
ولا هذا

290
00:18:50,628 --> 00:18:52,628
ولا هذا

291
00:18:54,836 --> 00:18:58,878
- ماذا تكون بحق السماء؟
- أنا (تود) الفريد

292
00:19:08,212 --> 00:19:11,556
فعلنا ما بوسعنا خلال الأيام التالية
لإنقاذ مرضى زراعة الأعضاء

293
00:19:11,681 --> 00:19:14,067
ولكن الظروف كانت ضدنا

294
00:19:14,807 --> 00:19:17,067
أولاً فقدنا السيدة (سايكس)

295
00:19:29,172 --> 00:19:31,391
ثم السيد (دينيسون)

296
00:19:46,579 --> 00:19:51,049
كنت أعلم أن د.(كوكس) بحاجة إلي
كما كنت بحاجة إليه سابقاً

297
00:19:51,184 --> 00:19:55,038
- ألست جائعاً؟
- كلاّ

298
00:19:55,653 --> 00:19:58,778
أعتقد أن غداءنا معاً
شيء لن يتكرر ثانيةً، أليس كذلك؟

299
00:20:06,633 --> 00:20:09,196
لم يكن بمقدورك قط توقع ما حدث

300
00:20:09,321 --> 00:20:11,883
أقصد داء الكلب

301
00:20:12,019 --> 00:20:15,884
بالله عليك! هناك 3 حالات
يتم الإبلاغ عنها فقط في العام

302
00:20:16,446 --> 00:20:18,634
في الواقع، التحليل بحثاً عنه
ما كان سيصبح قراراً حكيماً

303
00:20:18,655 --> 00:20:21,519
كان سيضيّع وقتاً
هؤلاء الناس كانوا بحاجة إليه

304
00:20:21,655 --> 00:20:27,603
كنت متلهفاً بشدة
للحصول على هذه الأعضاء

305
00:20:28,384 --> 00:20:31,895
هذا طبيعي، فكان هؤلاء الناس
سيموتون في غضون ساعات

306
00:20:32,030 --> 00:20:34,114
وكان عليك اتخاذ القرار

307
00:20:34,541 --> 00:20:36,802
كنت سأفعل نفس الشيء

308
00:20:39,104 --> 00:20:42,052
- حقاً؟
- أجل

309
00:20:43,135 --> 00:20:46,302
على أية حال، لقد أحضرت لنا غداءً
وأعتقد أن علينا أن نأكله

310
00:20:46,438 --> 00:20:49,646
وقتها علمت
أنني سأتمكن من إخراجه من هذا

311
00:20:49,782 --> 00:20:54,730
لكن لسوء الحظ، أحياناً تختار
المستشفى يوماً تكوّم فيه الجثث

312
00:20:57,240 --> 00:21:00,199
يا إلهي! أرجوك

313
00:21:01,199 --> 00:21:02,970
ابتعدي

314
00:21:06,616 --> 00:21:08,918
ما زالت ضربات قلبه متسارعة، ابتعدي

315
00:21:11,304 --> 00:21:14,908
بربك! ابتعدي

316
00:21:17,690 --> 00:21:23,899
هيّا... يا إلهي!

317
00:21:42,389 --> 00:21:46,775
لم يكن على شفا الموت،
أليس كذلك أيها المستجد؟

318
00:21:48,598 --> 00:21:51,630
كان بإمكانه انتظار الكلية لشهر آخر

319
00:21:58,359 --> 00:22:02,005
أين تذهب؟ لم تنتهِ نوبتك بعد

320
00:22:03,828 --> 00:22:06,474
أتتذكر ما قلته لي؟

321
00:22:06,610 --> 00:22:10,162
حالما تبدأ بلوم نفسك
على وفاة الناس...

322
00:22:11,079 --> 00:22:13,339
فلا رجعة

323
00:22:15,423 --> 00:22:19,413
أجل، أنت محق

